background image

TECHNICAL NOTICE 

PROGRESS ADJUST I

 

L0023400C (070120)

20

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami 
związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie 
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe 
informacje na Petzl.com. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia 
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu 
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub 
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem z wysokości. 
PROGRESS ADJUST-I. 
Lonża regulowana, stabilizująca w pozycji roboczej. 
Tymczasowe stanowisko. 
Do użycia wyłącznie przez jedną osobę. 
Pozwala na uniknięcie upadku, gdy jest używana jako regulowana lonża stabilizują 
w pozycji roboczej. 
Chroni przed upadkiem z wysokości, gdy jest używana jako tymczasowe 
stanowisko. 
Nie używać tego sprzętu jako środka do podnoszenia. 
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość 
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA 

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne 
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej 
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie 
powinien posługiwać się tym sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Lina robocza, (2) Przyrząd zaciskowy, (3) Rezerwa liny (wolny koniec liny), 
(4) Zakończenie liny z osłonką plastikową, (5) Otwór do wpinania karabinka, (6) 
STUART, (7) CAPTIV ADJUST - część od strony nakrętki łącznika, (8) CAPTIV 
ADJUST - część od strony korpusu łącznika (9) Śruba do CAPTIV ADJUST (x 2), 
(10) Osłona (wersje 2, 3, 5 m). 
Materiały podstawowe: poliamid, poliester, polietylen o wysokiej wytrzymałości, 
aluminium.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. 
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, 
przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju 
oraz waszych warunków użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu 
należy częściej wykonywać kontrolę waszego SOI. Należy przestrzegać procedur 
opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty 
kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny 
lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli, 
wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera. 
Przy użyciu jako urządzenie kotwiczące należy nanieść oznaczenie wskazujące datę 
następnej lub ostatniej kontroli.

Przed każdym użyciem

Na przyrządzie zaciskowym sprawdzić brak śladów deformacji, pęknięć, korozji, 
zużycia... 
Sprawdzić linę i stan szwów: przecięcia, przecięte lub wyciągnięte włókna, 
uszkodzenia lub zużycie powstałe w trakcie użytkowania, pod wpływem wysokiej 
temperatury, na skutek kontaktu ze środkami chemicznymi... 
Sprawdzić stan elementu STUART, jak również prawidłowe podtrzymywanie 
łącznika.

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi 
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji 
elementów wyposażenia. 
Uwaga: każdy nacisk lub tarcie na przyrząd zaciskowy może spowodować 
odblokowanie.

4. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami 
systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja). 
Niebezpieczeństwo! Podczas używania wielu elementów wyposażenia, 
poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne 
funkcjonowanie. 
Elementy wyposażenia używane z waszą lonżą PROGRESS ADUJST-I muszą być 
zgodne z obowiązującym normami (na przykład karabinki EN 362). 

Łącznik na końcu lonży:

 

Używać elementu STUART dla lepszego podtrzymywania łącznika. 

Łącznik przyrządu zaciskowego: 

Do częstego wpinania używać karabinka z blokadą Am’D, OK, OXAN lub Bm’D, 
z poprzeczką CAPTIV ADJUST. UWAGA: użycie łącznika bez CAPTIV ADJUST 
stwarza ryzyko złego ustawienia łącznika i przyrządu zaciskowego, co może 
prowadzić do odblokowania. 
Wpięcie na stałe: używać łącznika zamykanego narzędziem np. RING OPEN. 
Przed użyciem innych łączników należy zrobić test kompatybilności (wpięcie, 
prawidłowe działanie, analiza potencjalnego złego ustawienia).

5. Instalacja PROGRESS ADJUST-I

Zamontować CAPTIV ADJUST, część od strony nakrętki łącznika, wstępnie 
dokręcić. 
Założyć przyrząd zaciskowy do łącznika. Sprawdzić czy jest prawidłowo 
umieszczony w przyrządzie zaciskowym (patrz rysunek). 
Zamontować CAPTIV ADJUST, część od strony korpusu łącznika, wstępnie 
dokręcić. Śruba tej części musi również przytrzymywać koniec drugiej części 
CAPTIV ADJUST. 
Sprawdzić prawidłowe umieszczenie całości, a następnie dokręcić śrubki.

6. Zasada i test działania

Skracanie liny roboczej: ciągnąć za wolny koniec. 
Blokowanie: przyrząd zaciskowy musi obracać się swobodnie wokół łącznika. 
Wydłużenie liny roboczej: obrócić przyrząd zaciskowy, by umożliwić przesunięcie 
się liny.

7. Lonża regulowana, stabilizująca w pozycji 

roboczej

EN 358: 2018

Obciążenie robocze: 140 kg.

ANSI Z359.3 od 130 do 310 lbs, czyli 59 do 140 kg. 

CSA Z259.11-17 classe F (do 2,5 m).
7a. Wpinanie do dwóch punktów

Opasać odpowiedni punkt stanowiskowy (wystarczająca wytrzymałość, 
wystarczająca średnica, brak ostrych krawędzi lub szorstkich powierzchni). 
Dla lepszej równowagi wpiąć przyrząd zaciskowy i koniec lonży do uprzęży do 
symetrycznych punktów wpinania.

7b. Użycie pojedynczo, z przyrządem zaciskowym wpiętym do uprzęży

Wpiąć koniec lonży do punktu stanowiskowego, a przyrząd zaciskowy do 
przedniego punktu wpinania waszej uprzęży.

7c. Użycie pojedynczo, z przyrządem zaciskowym wpiętym do punktu 

stanowiskowego

Wyłącznie z PROGRESS ADJUST-I 1 m Uwaga: przy użyciu lonży 2, 3 lub 5 m 
trudno jest zachować naprężoną lonżę podczas przemieszczania się miedzy 
punktem stanowiskowym a miejscem pracy: ryzyko upadku.

7d. Środki ostrożności

Dopasować długość lonży tak, by system był napięty. Należy pozostawać pod 
stanowiskiem. 
Nie należy używać lonży podtrzymującej jeżeli istnieje przewidywalne zagrożenie, 
że użytkownik znajdzie się w zwisie lub będzie narażony na niekontrolowany ucisk 
przez lonżę. 
Lonża PROGRESS ADJUST-I nie może być używana do zatrzymywania upadków. 
System stabilizujący w pozycji roboczej zapewnia podparcie dla pracownika. 
Może zajść potrzeba uzupełnienia go przez urządzenie chroniące przed upadkiem 
z wysokości. 
Zachować ostrożność podczas używania lonży w pobliżu pracujących maszyn lub 
zagrożeń związanych z porażeniem prądem.

8. Tymczasowe stanowisko

EN 795: 2012 typ B

Opasać odpowiedni punkt stanowiskowy (wystarczająca wytrzymałość, 
wystarczająca średnica, brak ostrych krawędzi lub szorstkich powierzchni). 
Wytrzymałość punktu stanowiskowego nie może być większa od wytrzymałości 
opasywanej konstrukcji. 
Dla zabezpieczenia stanowiska, na wolnym końcu liny, zawiązać tuż za przyrządem 
zaciskowym półsztyk plus pojedynczy zderzak. Ten węzeł nie może znajdować się 
na linie roboczej, istnieje ryzyko odblokowania w przypadku kontaktu z przyrządem 
zaciskowym. 
Dopasować długość liny dla uniknięcia wszelkich niekontrolowanych ruchów 
podczas użytkowania. 
Maksymalna wytrzymałość stanowiska oraz maksymalne obciążenie przekazywane 
na konstrukcję: 18 kN. 
Pod obciążeniem może nastąpić wydłużenie tymczasowego stanowiska. Podczas 
testu w trakcie certyfikacji zmierzono wydłużenie pod obciążeniem 114 mm oraz 
wydłużenie resztkowe 53 mm.

9. Dodatkowe informacje

Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków 
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com. 
- Temperatura topnienia polietylenu o wysokiej wytrzymałości (140° C) jest niższa od 
temperatury topnienia poliamidu i poliestru. 
- Gdy punkt stanowiskowy jest używany jako element systemu chroniącego 
przed upadkiem z wysokości, użytkownik musi być wyposażony w rozwiązanie 
pozwalające na ograniczenie maksymalnych sił dynamicznych, działających na 
użytkownika, do maksymalnej wartości 6 kN. 
- Maksymalne obciążenie jakie może zostać przeniesione przez punkt 
stanowiskowy na konstrukcję wynosi 18 kN. 
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji 
w razie trudności. 
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać 
wymagania normy EN 795 lub ANSI Z359.2. 
- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed każdym użyciem, 
niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by 
w razie upadku uniknąć uderzenia o ziemię lub przeszkodę. 
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć 
ryzyko wahadła i wysokość odpadnięcia. 
- Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym urządzeniem 
obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia w systemie chroniącym przed 
upadkiem z wysokości. 
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, 
poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne 
funkcjonowanie. 
- UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę, by wasze produkty nie 
tarły o szorstkie powierzchnie, ostre krawędzie lub elementy tnące. 
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne 
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do 
poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci. 
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane. 
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się 
używa w kraju użytkowania. 
- Upewnić się co do obecności i widoczności oznaczeń na produkcie.

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie 
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami 
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt 
z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 
Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie). 
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do 
jego niezawodności. 
- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 
wyposażeniem itd.). 
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 
A. Czas życia - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki 
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie 
- G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub 
naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione 

(nie dotyczy części 

zamiennych)

 - J. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają 
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane 
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, 
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja 
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność 
sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do 
zastosowania procedury weryfikacji UE - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Jednostka 
certyfikująca ANSI/CSA - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc 
produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie 
instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Wyłącznie kompatybilne połączenia 
- n. Jeden użytkownik - o. Adres producenta - p. Data produkcji (miesiąc/rok) 
- q. Materiały - r. Regulowana lonża do nadawania pozycji - s. Nie używać do 
zatrzymywania upadków (dotyczy wyłącznie normy ANSI) - t. Pozycja w stosunku 
do punktu stanowiskowego

Содержание PROGRESS ADJUST I

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 1...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 2...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 3...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 4...

Страница 5: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 5...

Страница 6: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 6...

Страница 7: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 7...

Страница 8: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 8...

Страница 9: ...lanyard around a suitable anchor sufficient strength sufficient diameter absence of sharp or abrasive edges Connect the rope adjuster and the lanyard end to the harness on symmetrical attachment poin...

Страница 10: ...on en double Ceinturez un ancrage adapt r sistance suffisante diam tre suffisant absence d ar te vive ou de texture abrasive Connectez le bloqueur et le bout de longe au harnais sur des points d attac...

Страница 11: ...onierung EN 358 2018 Gebrauchslast 140 kg ANSI Z359 3 f r 130 bis 310 lbs d h 59 bis 140 kg CSA Z259 11 17 Klasse F bis 2 5 m 7a Befestigung an den beiden seitlichen Halte sen Schlingen Sie das Verbin...

Страница 12: ...oppio Avvolgere un ancoraggio adatto resistenza sufficiente diametro sufficiente assenza di spigolo vivo o di consistenza abrasiva Collegare il bloccante e l estremit del cordino all imbracatura su pu...

Страница 13: ...arista viva o de textura abrasiva Conecte el bloqueador y la punta del elemento de amarre al arn s en puntos de enganche sim tricos para un correcto equilibrio 7b Utilizaci n en simple con el bloquea...

Страница 14: ...plo Contorne uma ancoragem adaptada resist ncia suficiente di metro suficiente aus ncia de aresta afiada ou de textura abrasiva Conecte o bloqueador e a ponta de longe ao harn s em pontos de fixa o si...

Страница 15: ...op de laterale inbindpunten Omgord een aangepaste verankering voldoende weerstand geschikte diameter geen scherpe rand of ruwe textuur Verbind de touwklem en het uiteinde van de leeflijn met de gorde...

Страница 16: ...kkelig styrke tilstr kkelig diameter ingen skarpe kanter og slibende overflade osv Fastg r rebklemmen og sikkerhedslinens je til selen p symmetriske fastg relsespunkter s en god balance opn s 7b Sikke...

Страница 17: ...eller 59 140 kg CSA Z259 11 17 klass F upp till 2 5 m 7a Anv ndning i dubbell ge Placera linan kring en l mplig ankare tillr cklig h llfasthet tillr cklig diameter inga skarpa eller skrovliga kanter...

Страница 18: ...ja ei viilt vi tai kuluttavia reunoja Liit k ysis din ja liitosk yden p valjaiden kiinnityspisteisiin symmetrisesti hyv tasapainoa varten 7b Yhden pisteen tekniikka k ysis din valjaissa Liit liitosk y...

Страница 19: ...auklemmen slik at tauet kan gli ut 7 Justerbar forbindelseline for arbeidsposisjonering EN 358 2018 Arbeidsbelastning 140 kg ANSI Z359 3 for 130 310 lbs eller 59 140 kg CSA Z259 11 17 klasse F opp til...

Страница 20: ...lub szorstkich powierzchni Dla lepszej r wnowagi wpi przyrz d zaciskowy i koniec lon y do uprz y do symetrycznych punkt w wpinania 7b U ycie pojedynczo z przyrz dem zaciskowym wpi tym do uprz y Wpi k...

Страница 21: ...STUART Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 kg ANSI Z359 3 130 310 lbs 59 140 kg CSA Z259 11 17 cla...

Страница 22: ...state n pevnosti dostate n ho pr m ru bez ostr ch nebo drsn ch hran Nastavova lana a konec spojovac ho prost edku p ipojte do postrann ch p ipojovac ch bod pro dobrou rovnov hu 7b Jednoduch pou it nas...

Страница 23: ...tite zanko okoli ustreznega sidra zadostna trdnost zadosten premer brez ostrih ali abrazivnih robov Za dobro ravnote je vpnite regulator podalj ka in konec podalj ka na pas na simetri nih pritrdilnih...

Страница 24: ...59 140 kg CSA Z259 11 17 F oszt ly 2 5 m ig 7a Haszn lat dupla sz rral a kant r v g t visszaakasztva K ss n k r l a kant rral egy megb zhat megfelel teherb r s s tm r j lekt l s d rzs l fel letekt l m...

Страница 25: ...62 STUART Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 358 2018 140 ANSI Z359 3 130 310 59 140 CSA Z259 11 17...

Страница 26: ...I EN 362 STUART Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 ANSI Z359 3 130 310 59 140 CSA Z259 11 17 F 2...

Страница 27: ...Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 kg ANSI Z359 3 130 310 lbs 59 140 kg CSA Z259 11 17 F 2 5 7a 7...

Страница 28: ...CAPTIV ADJUST Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 kg 130 310 lbs 59 140 kg ANSI Z359 3 CSA Z259 11 17 F 2 5 m 7a...

Страница 29: ...D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 ANSI Z359 3 130 310 lbs 59 140 CSA Z259 11 17 class F 2 5 7a double mode 7b si...

Отзывы: