background image

TECHNICAL NOTICE 

PROGRESS ADJUST I

 

L0023400C (070120)

11

DE

In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. 
Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt. 
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der 
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu 
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen 
Informationen auf Petzl.com. 
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung 
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet 
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig 
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.

1. Anwendungsbereich

Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz. 
PROGRESS ADJUST-I. 
Einstellbares Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung. 
Temporäres Anschlagmittel. 
Darf nur von einer Person benutzt werden. 
Kann bei Verwendung als einstellbares Verbindungsmittel zur 
Arbeitsplatzpositionierung einen Absturz verhindern. 
Schützt bei Verwendung als temporäres Anschlagmittel vor Absturz. 
Benutzen Sie diese Ausrüstung nicht zum Hochziehen von Lasten. 
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf 
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.

Haftung

WARNUNG 

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich. 

Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst 

verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. 
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein. 
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen 
lernen. 
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu 

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet 
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle 
einer kompetenten und besonnenen Person stehen. 
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich 
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese 
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig 
verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.

2. Benennung der Teile

(1) Verfügbares Seil - Verbindungsmittel, (2) Einstellvorrichtung, (3) Seilreserve 
(freies Seilende), (4) Vernähte Endverbindung mit Kunststoffüberzug, (5) Öse 
zum Einhängen des Karabiners, (6) STUART, (7) CAPTIV ADJUST - Teil für die 
Schnapperseite des Verbindungselements, (8) CAPTIV ADJUST - Teil für die 
Körperseite des Verbindungselements, (9) Schrauben für CAPTIV ADJUST (x 2), (10) 
Schutzhülle (Version 2, 3 und 5 m). 
Hauptmaterialien: Polyamid, Polyester, hochfestes Polyethylen, Aluminium.

3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. 
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land 
geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende 
Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung: 
Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger 
überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen 
Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein: 
Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle 
Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige 
Überprüfung, Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers. 
Bei der Verwendung als Anschlageinrichtung muss das Produkt mit einer 
Markierung mit Angabe des Datums der nächsten oder der letzten Überprüfung 
versehen werden.

Vor jedem Einsatz

Überprüfen Sie die Einstellvorrichtung auf Deformierungen, Risse, Kratzer, 
Abnutzungs- und Korrosionserscheinungen usw. 
Überprüfen Sie das Seil und die Sicherheitsnähte: Einschnitte, durchtrennte 
oder lose Fäden, durch Benutzung, Hitzeeinwirkung, chemische Produkte usw. 
hervorgerufene Abnutzungserscheinungen und Beschädigungen. 
Überprüfen Sie den Zustand des STUART und kontrollieren Sie, ob das 
Verbindungselement in der richtigen Position gehalten wird.

Während des Gebrauchs

Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen 
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets 
sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander 
positioniert sind. 
Warnung: Jeglicher Druck oder Reibung an der Einstellvorrichtung kann eine 
Entriegelung zur Folge haben.

4. Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres 
Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel). 
Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu 
gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands 
durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird. 
Die mit Ihrem PROGRESS ADUJST-I verwendeten Ausrüstungselemente müssen 
mit den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen (z.B. Karabiner EN 362). 

Verbindungselement am Ende des Verbindungsmittels:

 

Verwenden Sie das STUART-Element, um das Verbindungselement in der richtigen 
Position zu halten. 

Verbindungselement der Einstellvorrichtung: 

Verwenden Sie zum häufigen Ein- und Aushängen einen Am’D-, OK-, OXAN- 
oder Bm’D-Verschlusskarabiner mit CAPTIV ADJUST-Positionierungsbügel. 
ACHTUNG: Ohne CAPTIV ADJUST kann es zu einer Falschpositionierung des 
Verbindungselements in der Einstellvorrichtung kommen, was zu einer Entriegelung 
führen kann. 
Verwenden Sie für eine dauerhafte Installation ein Verbindungselement, das mit 
einem Werkzeug geschlossen wird (z.B. RING OPEN). 
Bei Verwendung anderer Verbindungselemente führen Sie bitte einen 
Kompatibilitätstest durch (korrekte Installation und Funktion, Prüfung des Risikos 
einer Falschpositionierung).

5. Installation des PROGRESS ADJUST-I

Montieren Sie das für die Schnapperseite des Verbindungselements vorgesehene 
Teil des CAPTIV ADJUST und ziehen Sie die Schraube erst einmal nur leicht an. 
Hängen Sie die Einstellvorrichtung in das Verbindungselement ein. Achten Sie auf 
die richtige Positionierung der Einstellvorrichtung (siehe Abbildung). 
Montieren Sie das für die Körperseite des Verbindungselements vorgesehene Teil 
des CAPTIV ADJUST und ziehen Sie die Schraube erst einmal nur leicht an. Die 
Schraube dieses Teils muss auch das Ende des anderen Teils des CAPTIV ADJUST 
halten. 
Kontrollieren Sie die richtige Positionierung des Systems und ziehen Sie dann die 
Schrauben fest an.

6. Bedienung und Funktionsprüfung

Kürzen des verfügbaren Seils: Ziehen Sie am freien Seilende. 
Um zu blockieren, muss sich die Einstellvorrichtung ungehindert um das 
Verbindungselement drehen können. 
Verlängern des verfügbaren Seils: Kippen Sie die Einstellvorrichtung, damit das Seil 
durchrutschen kann.

7. Einstellbares Verbindungsmittel zur 

Arbeitsplatz-positionierung

EN 358: 2018

Gebrauchslast: 140 kg.

ANSI Z359.3 für 130 bis 310 lbs, d.h. 59 bis 140 kg. 

CSA Z259.11-17 Klasse F (bis 2,5 m).
7a. Befestigung an den beiden seitlichen Halteösen

Schlingen Sie das Verbindungsmittel um einen geeigneten Anschlagpunkt 
(ausreichende Bruchlast, ausreichender Durchmesser, keine scharfen Kanten oder 
rauen Oberflächen...). 
Befestigen Sie die Einstellvorrichtung und das Ende des Verbindungsmittels an 
symmetrisch angeordneten Befestigungspunkten des Gurts, um für ein gutes 
Gleichgewicht zu sorgen.

7b. Befestigung der Einstellvorrichtung an der zentralen Öse des Gurts

Verbinden Sie das Ende des Verbindungsmittels mit einem Anschlagpunkt und die 
Einstellvorrichtung mit der ventralen Öse Ihres Gurts.

7c. Installation der Einstellvorrichtung am Anschlagpunkt

Nur mit PROGRESS ADJUST-I 1 m. Warnung: Bei Bewegungen zwischen 
Anschlagpunkt und Arbeitsplatz ist es schwierig, ein Verbindungsmittel von 2, 3 
oder 5 m Länge gestrafft zu halten: Sturzrisiko.

7d. Vorsichtsmaßnahmen

Stellen Sie die Länge des Verbindungsmittels so ein, dass das Seil gestrafft ist und 
bleiben Sie unterhalb des Anschlagpunkts. 
Benutzen Sie ein Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung nicht, wenn das 
Risiko vorhersehbar ist, dass der Anwender im Verbindungsmittel hängt oder einer 
unkontrollierten Belastung durch das Verbindungsmittel ausgesetzt ist. 
Das PROGRESS ADJUST-I-Verbindungsmittel darf nicht zum Auffangen eines 
Sturzes verwendet werden. Das Arbeitsplatz-Positionierungssystem gewährleistet 
den Halt des Anwenders. Gegebenenfalls muss dieses System durch ein System 
zur Absturzsicherung ergänzt werden. 
Vorsicht bei der Benutzung des Verbindungsmittels in der Nähe von laufenden 
Maschinen oder bei Stromschlaggefahr.

8. Temporäres Anschlagmittel

EN 795: 2012 Typ B

Schlingen Sie das Verbindungsmittel um einen geeigneten Anschlagpunkt 
(ausreichende Bruchlast, ausreichender Durchmesser, keine scharfen Kanten oder 
rauen Oberflächen...). Die Bruchlast des Anschlagmittels kann nicht höher sein als 
die Bruchlast der umschlungenen Struktur. 
Um Ihr Anschlagmittel zu sichern, machen Sie am freien Seilende nahe an der 
Einstellvorrichtung einen Schleifknoten und einen Blockierknoten. Dieser Knoten 
darf nicht um das verfügbare Seil geknüpft werden, da das Risiko einer Entriegelung 
besteht, wenn der Knoten an die Einstellvorrichtung stößt. 
Passen Sie die Länge des Seils so an, dass eine unkontrollierte Bewegung während 
der Benutzung möglichst ausgeschlossen ist. 
Maximale Bruchlast des Anschlagmittels und maximale auf die Struktur 
übertragbare Last: 18 kN. 
Das Anschlagmittel kann sich unter Last dehnen. Beim Zertifizierungstest wurden 
eine Dehnung von 114 mm unter Last und eine Restdehnung von 53 mm 
gemessen.

9. Zusätzliche Informationen

Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar. 
- Die Schmelztemperatur von hochfestem Polyethylen (140° C) ist niedriger als die 
von Polyamid und Polyester. 
- Wenn eine Anschlageinrichtung als Bestandteil eines Auffangsystems verwendet 
wird, muss ein Hilfsmittel verfügbar sein, mit dem sich die beim Auffangen eines 
Sturzes auf den Anwender einwirkenden maximalen dynamischen Kräfte auf einen 
Wert von maximal 6 kN reduzieren lassen. 
- Die maximale Belastung, die von der Anschlageinrichtung auf die Struktur 
übertragen werden kann, liegt bei 18 kN. 
- Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung 
dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen. 
- Der Anschlagpunkt des Systems sollte vorzugsweise oberhalb der Position des 
Benutzers errichtet werden und sollte den Anforderungen der Norm EN 795 oder 
ANSI Z359.2 entsprechen. 
- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend 
Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist, so dass er im Falle eines Sturzes 
nicht auf den Boden oder auf ein Hindernis schlägt. 
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko 
eines Pendelsturzes und die Sturzhöhe zu reduzieren. 
- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein Auffanggurt 
zulässig. 
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu 
gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands 
durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird. 
- ACHTUNG - GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen 
Materialien, scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen reiben. 
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung 
sein. WARNUNG: Das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren 
Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!). 
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit 
diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden. 
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung in 
Landessprache zur Verfügung gestellt werden. 
- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt vorhanden und 
lesbar sind.

Aussondern von Ausrüstung:

ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines 
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität 
der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, 
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.). 
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: 
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt. 
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine 
Zuverlässigkeit. 
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt. 
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der 
Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen 
Ausrüstungsgegenständen usw.). 
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu 
verhindern.

Zeichenerklärungen: 
A. Lebensdauer - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D. 
Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G. 
Lagerung/Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen 

(außerhalb der 

Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile)

 - J. Fragen/Kontakt

3 Jahre Garantie

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale 
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße 
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die 
das Produkt nicht bestimmt ist.

Warnhinweise

1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- 
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise 
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen 
Ausrüstungsgegenständen.

Rückverfolgbarkeit und Markierung

a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte Stelle für die 
EU-Baumusterprüfung - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Zertifizierungsstelle 
ANSI/CSA - e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat 
- h. Nummer der Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. 
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung 
- m. Nur kompatible Verbindungen- n. Nur ein Anwender - o. Adresse des 
Herstellers - p. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) - q. Materialien - r. Einstellbares 
Positionierungsmittel - s. Nicht zum Auffangen von Stürzen verwenden (gilt nur für 
die ANSI-Norm) - t. Positionierung zum Anschlagpunkt

Содержание PROGRESS ADJUST I

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 1...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 2...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 3...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 4...

Страница 5: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 5...

Страница 6: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 6...

Страница 7: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 7...

Страница 8: ...TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C 070120 8...

Страница 9: ...lanyard around a suitable anchor sufficient strength sufficient diameter absence of sharp or abrasive edges Connect the rope adjuster and the lanyard end to the harness on symmetrical attachment poin...

Страница 10: ...on en double Ceinturez un ancrage adapt r sistance suffisante diam tre suffisant absence d ar te vive ou de texture abrasive Connectez le bloqueur et le bout de longe au harnais sur des points d attac...

Страница 11: ...onierung EN 358 2018 Gebrauchslast 140 kg ANSI Z359 3 f r 130 bis 310 lbs d h 59 bis 140 kg CSA Z259 11 17 Klasse F bis 2 5 m 7a Befestigung an den beiden seitlichen Halte sen Schlingen Sie das Verbin...

Страница 12: ...oppio Avvolgere un ancoraggio adatto resistenza sufficiente diametro sufficiente assenza di spigolo vivo o di consistenza abrasiva Collegare il bloccante e l estremit del cordino all imbracatura su pu...

Страница 13: ...arista viva o de textura abrasiva Conecte el bloqueador y la punta del elemento de amarre al arn s en puntos de enganche sim tricos para un correcto equilibrio 7b Utilizaci n en simple con el bloquea...

Страница 14: ...plo Contorne uma ancoragem adaptada resist ncia suficiente di metro suficiente aus ncia de aresta afiada ou de textura abrasiva Conecte o bloqueador e a ponta de longe ao harn s em pontos de fixa o si...

Страница 15: ...op de laterale inbindpunten Omgord een aangepaste verankering voldoende weerstand geschikte diameter geen scherpe rand of ruwe textuur Verbind de touwklem en het uiteinde van de leeflijn met de gorde...

Страница 16: ...kkelig styrke tilstr kkelig diameter ingen skarpe kanter og slibende overflade osv Fastg r rebklemmen og sikkerhedslinens je til selen p symmetriske fastg relsespunkter s en god balance opn s 7b Sikke...

Страница 17: ...eller 59 140 kg CSA Z259 11 17 klass F upp till 2 5 m 7a Anv ndning i dubbell ge Placera linan kring en l mplig ankare tillr cklig h llfasthet tillr cklig diameter inga skarpa eller skrovliga kanter...

Страница 18: ...ja ei viilt vi tai kuluttavia reunoja Liit k ysis din ja liitosk yden p valjaiden kiinnityspisteisiin symmetrisesti hyv tasapainoa varten 7b Yhden pisteen tekniikka k ysis din valjaissa Liit liitosk y...

Страница 19: ...auklemmen slik at tauet kan gli ut 7 Justerbar forbindelseline for arbeidsposisjonering EN 358 2018 Arbeidsbelastning 140 kg ANSI Z359 3 for 130 310 lbs eller 59 140 kg CSA Z259 11 17 klasse F opp til...

Страница 20: ...lub szorstkich powierzchni Dla lepszej r wnowagi wpi przyrz d zaciskowy i koniec lon y do uprz y do symetrycznych punkt w wpinania 7b U ycie pojedynczo z przyrz dem zaciskowym wpi tym do uprz y Wpi k...

Страница 21: ...STUART Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 kg ANSI Z359 3 130 310 lbs 59 140 kg CSA Z259 11 17 cla...

Страница 22: ...state n pevnosti dostate n ho pr m ru bez ostr ch nebo drsn ch hran Nastavova lana a konec spojovac ho prost edku p ipojte do postrann ch p ipojovac ch bod pro dobrou rovnov hu 7b Jednoduch pou it nas...

Страница 23: ...tite zanko okoli ustreznega sidra zadostna trdnost zadosten premer brez ostrih ali abrazivnih robov Za dobro ravnote je vpnite regulator podalj ka in konec podalj ka na pas na simetri nih pritrdilnih...

Страница 24: ...59 140 kg CSA Z259 11 17 F oszt ly 2 5 m ig 7a Haszn lat dupla sz rral a kant r v g t visszaakasztva K ss n k r l a kant rral egy megb zhat megfelel teherb r s s tm r j lekt l s d rzs l fel letekt l m...

Страница 25: ...62 STUART Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 358 2018 140 ANSI Z359 3 130 310 59 140 CSA Z259 11 17...

Страница 26: ...I EN 362 STUART Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 ANSI Z359 3 130 310 59 140 CSA Z259 11 17 F 2...

Страница 27: ...Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 kg ANSI Z359 3 130 310 lbs 59 140 kg CSA Z259 11 17 F 2 5 7a 7...

Страница 28: ...CAPTIV ADJUST Am D OK OXAN Bm D CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 kg 130 310 lbs 59 140 kg ANSI Z359 3 CSA Z259 11 17 F 2 5 m 7a...

Страница 29: ...D CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST RING OPEN 5 PROGRESS ADJUST I CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST CAPTIV ADJUST 6 7 EN 358 2018 140 ANSI Z359 3 130 310 lbs 59 140 CSA Z259 11 17 class F 2 5 7a double mode 7b si...

Отзывы: