background image

7

L52 GRILLON L525000I (120410)

(FR) FRANÇAIS

Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont 

autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de ces 

documents sur notre site www.petzl.com 

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de 

PETZL.

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI). 

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre 

situation que celle pour laquelle il est prévu.

Longe réglable de maintien au travail EN 358

Longe réglable servant à relier une ceinture de maintien au travail à un point 

d’ancrage ou à une structure en l’entourant.

Ancrage EN 795 classe B

Dispositif d’ancrage provisoire pour ceinturer une structure.

Ligne de vie horizontale temporaire EN 795 classe B

Dispositif d’ancrage transportable pour établir un support d’assurage

 

provisoire 

horizontal.

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature 

dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances 

et ses limites. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de 

blessures graves ou mortelles.

Responsabilité

ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette formation doit 

être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application. 

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou 

placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. 

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue 

sous votre seule responsabilité. 

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout 

dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de 

nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer 

cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

2. Nomenclature

(1) Connecteurs (différents selon la version du GRILLON), (2) Corde côté longe à 

terminaison cousue avec trou de connexion, (3) Poignée, (4) Came, (5) Gaine de 

protection coulissante, (6) Terminaison cousue avec bouchon vissé, (7) Trou de 

connexion de l’appareil.

Matériaux principaux :

Alliage aluminium, acier inoxydable, polyamide, polyester.

3. Contrôle, points à vérifier

Avant toute utilisation

Vérifiez le corps de l’appareil (fissures, marques, déformation, usure, corrosion). 

Vérifiez les éléments de friction (gorge de la came), les éléments de verrouillage 

(vis et axe), le fonctionnement du ressort de la poignée et la liberté de mouvement 

de la came. 

Vérifiez l’absence de corps étrangers (sable…) dans le mécanisme et l’absence de 

lubrifiant sur le passage de la corde. 

Vérifiez la corde et les coutures de sécurité. Surveillez les coupures, usures et 

dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits chimiques etc. Attention 

aux fils coupés.

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions 

avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des 

équipements les uns par rapport aux autres. 

Veillez à l’absence de corps étrangers dans l’appareil de réglage. 

Les connecteurs doivent toujours être utilisés doigt fermé et verrouillé. Vérifiez 

systématiquement le bon verrouillage du doigt en le pressant avec la main. 

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.

com ou sur le CD-ROM EPI PETZL.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans 

votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). 

Une connexion incompatible peut occasionner un décrochement accidentel, une 

rupture ou affecter la fonction de sécurité d’un autre équipement.

Mousqueton

ATTENTION, ne connectez pas sur le GRILLON un mousqueton de grande taille 

comme par exemple le WILLIAM susceptible de coiffer et bloquer la came. 

GRILLON HOOK

ATTENTION, une mauvaise position du connecteur HOOK dans l’anneau 

d’accrochage de votre harnais, combinée à une action involontaire, ou un appui sur 

le système de verrouillage du doigt, présente un risque de décrochage accidentel. 

Pour supprimer ce risque, mousquetonnez correctement votre HOOK et veillez 

à son bon positionnement lors de chaque mise en tension de votre longe

 

(voir 

dessin).

Pièces de rechange

Remplacez vos cordes uniquement par des cordes GRILLON Petzl.

5. Longe de maintien au travail - EN 358

Mise en place sur le harnais

La longe doit être connectée sur les points d’attache de maintien EN 358 ou 

EN 813.

 

Le point d’ancrage (EN 795) doit se situer au niveau de la taille ou au 

dessus. N’utilisez pas ce produit s’il y a risque de chute. La hauteur de chute 

maximum acceptable est 0,5 m. Il peut être nécessaire de compléter votre système 

de maintien au travail par un deuxième système de protection contre les chutes 

en hauteur.

5A. Usage longe double

La longe ceinture une structure située au niveau de la taille de 

l’utilisateur.

Passez un mousqueton dans le trou de connexion du GRILLON et fixez le sur 

un des points d’attache du harnais. Ceinturez la structure et mousquetonnez 

l’extrémité de la longe sur un des points d’attache du harnais. Pour tendre la longe, 

tirez sur le brin libre de la corde. Pour détendre la longe, pressez la came avec la 

main. 

ATTENTION, il est dangereux d’utiliser la poignée sans tenir la corde libre.

5B. Usage longe simple sur le point d’attache ventral

Le point d’ancrage de la longe est situé au-dessus de l’utilisateur. La longe est 

connectée au point d’attache ventral. 

Pour ajuster votre position, mettez-vous en tension sur la longe et tenez fermement 

le brin libre. Puis tirez progressivement sur la poignée en tenant toujours le brin 

libre. Le freinage et la régulation se font en serrant plus ou moins le brin libre. 

L’arrêt s’obtient par relâchement de la poignée. 

Ne jamais lâchez le brin libre.

6. Ancrage temporaire EN 795 Classe B

6A. Ancrage autour d’une structure

Mise en place et résistance des supports

Lors de l’installation, assurez-vous que la résistance de l’ancrage est au minimum 

de 10 kN dans le sens de l’effort. 

Pour relier les deux connecteurs du GRILLON, veillez à limiter une sollicitation des 

connecteurs sur les trois axes soit : 

- en utilisant un connecteur spécifique capable de fonctionner sur les trois axes 

(par exemple maillon triangulaire ou PAW), 

- en réalisant une boucle sur la corde de travail (nœud de huit) que l’on passe dans 

les deux connecteurs. 

Pour sécuriser votre ancrage, réalisez un nœud de mule, associé à un nœud de 

pêcheur proche du GRILLON, sur la corde libre.

6B. Ligne de vie horizontale temporaire EN 795 classe B

Ancrages

La ligne de vie GRILLON doit être utilisée en combinaison avec des ancrages 

EN 795 et des connecteurs EN 362 d’une résistance minimum de 12 kN. Assurez-

vous que les matériaux supports des dispositifs d’ancrages sont adaptés.

L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de 

l’utilisateur.

Mise en place de la ligne de vie

La ligne de vie doit être tendue à la main par une, ou deux personnes, sans 

système de mouflage. 

Avant chaque l’utilisation, assurez-vous que la ligne de vie soit bien en tension en 

tirant au maximum sur la corde libre. 

Réalisez un nœud de mule, associé à un nœud de pêcheur proche du GRILLON, 

sur la corde libre. 

Ne faites pas de nœud aux points d’ancrage intermédiaires. 

L’inclinaison de la ligne de vie doit être au maximum de 15°.

Utilisation de la ligne de vie horizontale temporaire

- Une personne par travée et deux personnes au maximum sur la ligne de vie. 

- La ligne de vie ne doit pas être utilisée pour suspendre du matériel.

Connexion à la ligne de vie

En cas de risque de chute supérieure à un mètre, ou de chute de facteur supérieur 

ou égal à un, vous devez utiliser un absorbeur d’énergie EN 355 avec un harnais 

antichute (voir la notice de cet absorbeur pour la hauteur de chute maximum 

autorisée et l’allongement après chute). 

Tirant d’air = hauteur libre entre l’ancrage et le sol.

La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour qu’il ne heurte pas le sol 

ou un obstacle en cas de chute. Pour cela, vous devez calculer votre tirant d’air 

minimum obligatoire. Le calcul de ce tirant d’air minimum doit tenir compte de la 

flèche de la ligne de vie (voir tableau). 

Attention, plus la distance entre deux points d’ancrage consécutifs est importante, 

plus la flèche est élevée. Par exemple, pour un GRILLON de 20 m, la flèche peut 

atteindre 4,5 m sans point d’ancrage intermédiaire. 

Pour réduire la flèche, ajoutez des points d’ancrage intermédiaires.

7. Informations normatives 

complémentaires (EN 365)

Plan de secours

Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas 

de difficultés.

Divers

- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans 

laquelle la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la 

fonction de sécurité d’un autre équipement. 

- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des 

matériaux abrasifs ou pièces coupantes. 

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. 

- Vous devez vérifier l’aptitude de ce produit pour l’utilisation dans votre application 

par rapport aux règlements gouvernementaux et normes de sécurité en vigueur. 

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement 

associé à ce produit doivent être respectées. 

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement 

dans la langue du pays d’utilisation.

8. Généralités Petzl

Durée de vie / Mise au rebut

Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de 

10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits 

métalliques. 

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un 

produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement 

d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures 

extrêmes, produits chimiques, etc.). 

Un produit doit être rebuté quand : 

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile. 

- Il a subi une chute importante (ou effort). 

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute 

sur sa fiabilité. 

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. 

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou 

incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Vérification du produit

En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification 

approfondie par un

 

inspecteur

 

compétent. Cette fréquence de la vérification doit 

être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité 

d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12 mois. 

Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit. 

Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi : type, 

modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel, 

dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques ; 

notes : défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur. 

Voir exemple sur www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI Petzl.

Stockage, transport

Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit 

tempéré, etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.

Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers 

de Petzl (sauf pièces de rechange).
Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, 

oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, 

négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Responsabilité

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles 

ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses 

produits.

Traçabilité et marquage

a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI 

b. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type 

c. Traçabilité : datamatrix = référence p numéro individuel 

d. Diamètre 

e. Numéro individuel 

f. Année de fabrication 

g. Jour de fabrication 

h. Contrôle 

i. Incrémentation 

j. Normes

Arêtes tranchantes

Test de performance dynamique (EN 795 classe B)

Flèche

Distance maximum entre deux points d’ancrage consécutifs

Taille maximum de la longe (après déchirement total)

Exemple

Содержание GRILLON L52

Страница 1: ......

Страница 2: ......

Страница 3: ......

Страница 4: ......

Страница 5: ......

Страница 6: ... During installation make sure the strength of the anchor is at least 10 kN in the direction of loading When attaching the two GRILLON connectors make sure to avoid triaxial loading on the connectors by using a specific connector that can withstand triaxial loading for example a triangular screw link or PAW making a loop in the work rope figure 8 knot into which the two connectors may be clipped T...

Страница 7: ...e l installation assurez vous que la résistance de l ancrage est au minimum de 10 kN dans le sens de l effort Pour relier les deux connecteurs du GRILLON veillez à limiter une sollicitation des connecteurs sur les trois axes soit en utilisant un connecteur spécifique capable de fonctionner sur les trois axes par exemple maillon triangulaire ou PAW en réalisant une boucle sur la corde de travail nœ...

Страница 8: ... halten das freie Seilende fest Die Steuerung der Bremswirkung erfolgt durch mehr oder weniger festes Halten des freien Seilendes Um die Abseilfahrt zu stoppen lassen Sie den Griff los Halten Sie das freie Seilende immer in der Hand 6 Temporäre Anschlageinrichtung nach EN 795 Klasse B 6A Umschlingen einer Struktur Installation und Bruchlast der Anschlagpunkte Vergewissern Sie sich bei der Installa...

Страница 9: ...o attorno ad una struttura Installazione e resistenza dei supporti Durante l installazione assicurarsi che la resistenza dell ancoraggio sia almeno di 10 kN nel senso dello sforzo Per collegare i due connettori del GRILLON attenzione a limitare la sollecitazione dei connettori sui tre assi ovvero utilizzando un connettore specifico capace di lavorare sui tre assi ad esempio maglia rapida triangola...

Страница 10: ...ación asegúrese de que la resistencia del anclaje sea como mínimo de 10 kN en el sentido del esfuerzo Para unir los dos conectores del GRILLON procure limitar la solicitación de los conectores en los tres ejes de las formas siguientes utilizando un conector específico capaz de funcionar en los tres ejes por ejemplo maillón triangular o PAW realizando un bucle en la cuerda de trabajo nudo en ocho q...

Страница 11: ...ção assegure se que a resistência da ancoragem é no mínimo de 10 kN no sentido do esforço Para ligar os dois conectores do GRILLON cuide para limitar a solicitação dos conectores sobre os três eixos ou seja utilizando um conector específico capaz de funcionar nos três eixos por exemplo maillon triangular ou PAW fazendo uma volta na corda de trabalho nó em oito que passamos pelos dois conectores Pa...

Страница 12: ...een structuur Plaatsing en weerstand van de verankeringpunten Tijdens het plaatsen vergewis u ervan dat de weerstand van de verankering minimum 10 kN bedraagt in de richting van de belasting Om de twee connectors van de GRILLON te verbinden zorg ervoor dat de connectors niet belast worden in de drie richtingen door een specifieke connector te gebruiken die in staat is om in drie richtingen belast ...

Страница 13: ...v 10 kN i belastningens riktning Vid inkoppling av de två GRILLON karbinerna se till att undvika belasting från tre håll på karbinerna genom att använda en speciell karbin som tål belstning från tre håll t ex en trianglär skruvlänk eller en PAW göra en loop i arbetsrepet 8 knop i vilken de båda karbinerna kan kopplas in För att säkra ditt ankare gör en mule knop avknuten med överhandsknop nära GRI...

Страница 14: ...entaessasi ankkuria että sen lujuus on vähintään 10 kN kuormitussuuntaan Kun kiinnität GRILLONin kaksi sulkurengasta varmista että vältät sulkurenkaisiin kohdistuvan kolmiakselisen kuormituksen käyttämällä erikoisliitäntää joka kestää kolmiakselisen kuormituksen esim kolmion mallista sulkurengasta tai PAW ankkurijakajaa tekemällä työskentelyköyteen silmukan kahdeksikkosolmu johon kaksi sulkurengas...

Страница 15: ...rankringens styrke Sørg for at forankringspunktets styrke er minst 10 kN i belastningsretningen Når du kobler til de to GRILLON koblingsstykkene bør du unngå trepunktsbelastning på disse ved å bruke et koblingsstykke som tåler trepunktsbelastning for eksempel et trekantet koblingsstykke eller en PAW koble koblingsstykkene til en åttetallsknute som du knytter på arbeidstauet Sikre forankringspunkte...

Страница 16: ... разнонаправленной нагрузки на карабины используйте специальный карабин расчитанный на разнонаправленную нагрузку например дельту или PAW свяжите петлю на рабочей верёвке узел восьмёрка в которую можно вщелкнуть два карабина Для безопасности вашей точки страховки завяжите контрольный узел близко к GRILLON свободным концом верёвки 6B EN 795 класс B временные горизонтальные перила Точки страховки Пр...

Страница 17: ... zařízení EN 795 třídy B 6A Kotvící bod podél konstrukce Instalace a pevnost kotvícího bodu Při instalaci dejte pozor aby byla pevnost kotvícího bodu ve směru zatížení minimálně 10 kN Při spojování dvou prostředků GRILLON se vyhněte zatížení spojek třemi směry použijtím speciální spojky která je určená pro zatížení třemi směry např trojúhelníková maticová spojka nebo kotvící deska PAW vytvořením s...

Страница 18: ...okół elementu konstrukcji Zakładanie i wytrzymałość punktów stanowiskowych Podczas instalacji upewnić się że wytrzymałość punktu stanowiskowego wynosi przynajmniej 10 kN wzdłuż osi obciążenia Wpinając dwa łączniki przyrządu GRILLON należy zwracać uwagę by ograniczać obciążanie łączników w trzech osiach stosując specjalny łącznik przystosowany do obciążania w trzech osiach na przykład trójkątny mai...

Страница 19: ...strukcije Postavitev in nosilnost sidrišča Med postavitvijo bodite pozorni da je nosilnost sidrišča vsaj 10 kN v smeri obtežbe Ko vpenjate dva vezna člena GRILLONA se prepričajte da se izognete triosni obremenitvi na vezni člen z uporabo posebnega veznega člena ki je primerna za triosno obremenitev na primer trikotne sponke ali PAW zanko na delovni vrvi vozel osmica v katero se lahko vpneta dva ve...

Страница 20: ...erelése Beszerelésnél győződjön meg arról hogy a kikötési pont szakítószilárdsága a húzás irányába legalább 10 kN A GRILLON két összekötőelemének összekapcsolására a három irányban fellépő húzóerő miatt a következő megoldások alkalmazhatók speciális egyszerre három irányban is terhelhető összekötőelemet kell alkalmazni pl háromszög alakú maillont vagy PAW teherelosztó a két összekötőelemet a munka...

Страница 21: ...раничите натоварване на съединителите в трите посоки било чрез използване на специфичен съединител който е предвиден за натоварване в трите посоки например триъгълен майон или PAW направа на клуп в края на работното въже възел осмица който го прекарвате през двата съединителя За да осигурите опорната точка направете със свободния край фиксиращ и контролен възел близо до уреда GRILLON 6B Временна х...

Страница 22: ...795 class B 仮設アンカー 6A 構造物に回し掛けして設置 設置の方法と 必要とされる支点の強度 使用する支点の強度が 荷重がかかる方向に対して10kN以上あることを確 認してください グリヨン の2つのコネクターを連結する箇所には 3方向の荷重がかかり ます 3方向の荷重に対応しない器具の使用は避け 以下の方法で設置して ください 3方向の荷重に対応したコネクターを使用する 例 デルタ型のクイックリン ク リギングプレート ポー 作業ロープにループ エイトノッ ト をつく り グリヨン の2つのコネクター をクリップする 支点を確実にするため 末端側のロープにミュールノッ トとオーバーハンドノッ トを施し グリヨン に近い位置で固定してください 6B EN 795 class B 仮設水平ライフライン 支点 グリヨン を使用した仮設水平ライフラインの設置には 最小破断強度が12...

Страница 23: ...來控制 制停 完全鬆開把手即可制停 無論何時都不要鬆開制動端的繩索 6 符合EN 795標準B類臨時掛點標準 6A 繞過建築物進行固定 安裝及掛點拉力 安裝時 確保掛點在縱軸方向能夠承受至少10kN的拉力 當連接兩個GRILLON時 確保避免鎖扣三向受力 使用能夠三向受力的特殊鎖扣進行連接 例如三角形絲扣 鎖或PAW 在同兩個鎖扣進行連接時繩索要打一個繩結 8字結 為了確保掛點安全 打一個mule knot固定結 在靠近 GRILLON且超過肩膀高度位置打繩結 使用制動端繩索 6B EN 795 B類臨時水平救生索 確定點 與GRILLION臨時水平救生索一同使用的鎖扣需滿足以下標 準EN 795和EN 362且最小斷裂負荷為12 kN 確保掛點 位於正確的位置 系統中的保護點一定要位於使用者上方 安裝救生索 設置救生索時一定要由一至兩人收緊 切勿使用機械滑輪 系統 每次使用前確保整個救生...

Страница 24: ... องแน ใจว าความแข งแรงของจุดผูกยึดมีไม น อยกว า10kNต อน ำาหนักที กดทับ เมื อทำาการเชื อมต อทั งสองจุดเชื อมต อของGRILLON ต องแน ใจว าไม ได มีแรงกดทับบนแกนที สาม ของตัวเชื อมต อโดย ใช ตัวเชื อมต อแบบเฉพาะที ต านทานต อแรงกดที ด านที สาม เช นตัวล อคแบบสามเหลี ยมหรือPAW ให ทำาห วงบนเชือกทำางาน ผูกน อตเลข8 คล องเข ากับตัวล อคเชื อมต อทั งสองตัวของเชือกสั น เพื อความปลอดภัยในการทำาจุดผูกยึด ให ทำาเงื อน...

Отзывы: