background image

TECHNICAL NOTICE 

VOLT-CE 1

 

C725000B (051015)

5

EN

These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and 

uses are described. 

The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your 

equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and 

additional information. 

You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse 

of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or 

difficulty understanding these instructions.

1. Field of application

Personal protective equipment (PPE). 

Full-body harness for fall arrest and work positioning. 

This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than 

that for which it is designed.

Responsibility

WARNING 

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. 

You are responsible for your own actions, decisions and safety.

Before using this equipment, you must: 

- Read and understand all Instructions for Use. 

- Get specific training in its proper use. 

- Become acquainted with its capabilities and limitations. 

- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under 

the direct and visual control of a competent and responsible person. 

You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the 

consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or 

if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.

2. Nomenclature

(1) A/2 sternal attachment point, (2) A/2 ventral attachment point, (2 bis) Sternal closure clip, 

(3) Dorsal attachment point, (4) Rear attachment point, (5) Shoulder straps, (6) FAST leg loop 

buckle, (7) FAST waistbelt buckle, (7 bis) DoubleBack waistbelt buckle, (8) Side attachment 

point, (9) Elastic keeper, (10) Equipment loop, (11) Fall arrest indicator, (12) Fall arrest lanyard 

connector holder, (12 bis) Clip for fall arrest lanyard connector holder, (13) Slot for installing 

the seat.

Principal materials

Straps: polyester. 

FAST and DoubleBack buckles: steel. 

Dorsal attachment point: aluminum alloy.

3. Inspection, points to verify

Your safety is related to the integrity of your equipment. 

Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months 

(depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). Follow the 

procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type, 

model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture, 

purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector’s name and 

signature.

Before each use

Check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles and at the safety 

stitching. 

Look for cuts, wear and damage due to use, to heat, to chemicals... Be particularly careful to 

check for cut threads. 

Verify that the FAST buckles operate properly. Check the fall arrest indicators. An indicator 

appears if one of the fall arrest points sustains a shock-load greater than 400 daN. Retire the 

harness if a fall arrest indicator is visible.

During use

It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other 

equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with 

respect to each other.

4. Compatibility

Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application 

(compatible = good functional interaction). 

Equipment used with your harness must meet current standards in your country (e.g. EN 362 

carabiners).

5. Harness donning and setup

- Be sure to correctly stow the excess webbing (folded flat) in the keepers. 

- Beware of foreign objects that could impede the operation of the FAST buckles (e.g. pebbles, 

sand, clothing...). Verify that the buckles are correctly fastened.

6. EN 361: 2002 fall arrest harness

Full-body harness for fall arrest, component of a fall arrest system in accordance with the 

EN 363 standard (personal fall arrest systems). It must be used in conjunction with EN 795 

anchors, EN 362 locking carabiners, EN 355 energy absorber...

6A. Sternal attachment point
6B. Dorsal attachment point
6C. Ventral attachment point

Only these points may be used to attach a fall arrest system, for example a mobile fall 

arrester, an energy absorber, or other system described in the EN 363 standard. For ease of 

identification, these points are marked with the letter ‘A’.

Clearance: amount of free space below the user

The clearance below the user must be sufficient to prevent the user from coming into contact 

with any obstacle in the event of a fall. Specific details on calculating clearance are found in the 

Instructions for Use of the other components (energy absorbers, mobile fall arrester...).

7. EN 358: 1999 harness for work positioning 

and restraint

These attachment points are designed to either hold the user in position at the work station, or 

to prevent the worker from entering a zone where a fall is possible. These attachment points 

must only be used to attach to a work positioning system or a restraint system - maximum 

fall height: 0.5 m. These attachment points are not designed for fall arrest use. It may be 

necessary to supplement work positioning or travel restraint systems with collective or personal 

fall arrest systems.

7A. Waistbelt side attachment points

Always use the two side attachment points together, by linking them with a positioning lanyard, 

in order to be comfortably supported by the waistbelt.

7B. Attachment points for the VOLT harness seat

Always use the two seat attachment points together, by linking them with a positioning lanyard, 

in order to be comfortably supported by the seat.

7C. Rear restraint attachment point

This rear waistbelt attachment is designed only for attachment of a restraint system to prevent 

the user from entering a zone where a fall is possible. Regularly check the effectiveness of the 

system during use (adjustment and attachment elements).

8. Fall arrest lanyard connector holder

To be used only as a connector holder for unused lanyard ends. 

In case of a fall, the connector holder releases the lanyard end connector so as to avoid 

impeding deployment of the energy absorber.

9. Equipment loops

Equipment loops must only be used for equipment. 

WARNING, DANGER: never use equipment loops for belaying, rappelling, tying-in, or 

anchoring a person.

10. Additional information

- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties 

encountered while using this equipment. 

- The anchor point for the system should preferably be located above the user’s position and 

should meet the requirements of the EN 795 standard (minimum strength of 12 kN). 

- In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before 

each use, in order to avoid any impact with the ground or with an obstacle in case of a fall. 

- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk and the 

length of a fall. 

- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall arrest 

system. 

- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which the safety 

function of an item of equipment can be affected by the safety function of another item of 

equipment. 

- WARNING: ensure that your products do not rub against abrasive or sharp surfaces. 

- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a harness 

can result in serious injury or death. 

- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product 

must be followed. 

- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of 

the country where the equipment is used. 

- Make sure the markings on the product are legible.

When to retire your equipment:

WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending 

on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine 

environment, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...). 

A product must be retired when: 

- It is over 10 years old and made of plastic or textiles. 

- It has been subjected to a major fall (or load). 

- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. 

- You do not know its full usage history. 

- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or 

incompatibility with other equipment... 

Destroy these products to prevent further use.

Icons: 

A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions 

- E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I. 

Modifications/repairs 

(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts)

 - J. 

Questions/contact

3-year guarantee

Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, 

modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which 

this product is not designed.

Warning symbols

1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential 

risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your 

product. 4. Equipment incompatibility.

Traceability and markings

a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the CE type 

exam - c. Traceability: datamatrix = model serial number - d. Size - e. Serial number 

- f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. 

Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification

FR

Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seules certaines 

techniques et usages sont présentés. 

Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre 

équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour 

et informations complémentaires sur Petzl.com. 

Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de 

votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers 

additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI). 

Harnais complet d’antichute et de maintien au travail. 

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que 

celle pour laquelle il est prévu.

Responsabilité

ATTENTION 

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature 

dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses 

limites. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de 

blessures graves ou mortelles.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous 

le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez 

les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous 

n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.

2. Nomenclature

(1) Point d’attache sternal A/2, (2) Point d’attache ventral A/2, (2 bis) Clip de fermeture 

sternal, (3) Point d’attache dorsal, (4) Point d’attache arrière, (5) Bretelles, (6) Boucle FAST 

de sangle de cuisses, (7) Boucle FAST de sangle de ceinture, (7 bis) Boucle DoubleBack de 

sangle de ceinture, (8) Point d’attache latéral, (9) Passant élastique, (10) Porte-matériel, (11) 

Indicateur d’arrêt de chute, (12) Porte-connecteurs de longe d’antichute, (12 bis) Clip du porte-

connecteurs de longe d’antichute, (13) Passant pour installation de la sellette.

Matériaux principaux

Sangles : polyester. 

Boucles FAST et DoubleBack : acier. 

Point d’attache dorsal : alliage aluminium.

3. Contrôle, points à vérifier

Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement. 

Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous 

les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions 

d’utilisation). Respectez les modes opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats 

sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série 

ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens 

périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.

Avant toute utilisation

Vérifiez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de réglage et des coutures 

de sécurité. 

Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits 

chimiques... Attention aux fils coupés. 

Vérifiez le bon fonctionnement des boucles FAST. Vérifiez les indicateurs d’arrêt de chute. Un 

indicateur apparaît si un des points d’antichute a subi un choc supérieur à 400 daN. Rebutez 

votre harnais si un indicateur d’arrêt de chute est visible.

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les 

autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les 

uns par rapport aux autres.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre 

application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). 

Les éléments utilisés avec votre harnais doivent être conformes aux normes en vigueur dans 

votre pays (mousquetons EN 362 par exemple).

5. Mise en place du harnais

- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaqués) dans les passants. 

- Attention aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement des boucles rapides 

FAST (cailloux, sable, vêtements…). Vérifiez leur bon verrouillage.

6. Harnais d’antichute EN 361 : 2002

Harnais complet pour besoins antichute, composant d’un système d’arrêt des chutes selon 

la norme EN 363 (systèmes de protection individuelle contre les chutes de hauteur). Il doit 

être utilisé en combinaison avec des ancrages EN 795, mousquetons à verrouillage EN 362, 

absorbeur EN 355...

6A. Point d’attache sternal
6B. Point d’attache dorsal
6C. Point d’attache ventral

Seuls ces points servent à connecter un système d’arrêt des chutes, par exemple un antichute 

mobile sur corde, un absorbeur d’énergie…, systèmes décrits dans la norme EN 363. Pour 

mieux les identifier, ces points sont marqués de la lettre A.

Tirant d’air : hauteur libre sous l’utilisateur

La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour qu’il ne heurte pas d’obstacle en cas 

de chute. Les calculs spécifiques de tirant d’air sont détaillés dans les notices techniques des 

autres composants (absorbeurs d’énergie, antichute mobile…).

7. Harnais de maintien au travail et retenue EN 

358 : 1999

Ces points d’attache sont destinés soit à maintenir l’utilisateur en position à son poste de 

travail, soit à empêcher l’utilisateur d’atteindre un emplacement d’où une chute est possible. 

Ces points d’attache doivent être utilisés uniquement pour l’accrochage à un système de 

maintien au travail, ou système de retenue, hauteur de chute maximum : 0,5 m. 

Ces points d’attache ne sont pas conçus pour des utilisations d’antichute. Il peut être 

nécessaire de compléter les systèmes de maintien au travail, ou de retenue, par des moyens 

de protection contre les chutes de hauteur de type collectif ou individuel.

7A. Points d’attache latéraux de ceinture

Utilisez toujours les deux points d’attache latéraux ensemble, en les reliant par une longe de 

maintien, pour être en appui confortablement dans la ceinture.

7B. Points d’attache de la sellette pour harnais VOLT

Utilisez toujours les deux points d’attache de la sellette ensemble, en les reliant par une longe 

de maintien, pour être en appui confortablement dans la sellette.

7C. Point d’attache arrière de retenue

Ce point d’attache arrière de ceinture est destiné uniquement à empêcher l’utilisateur 

d’atteindre un emplacement d’où une chute est possible. Vérifiez régulièrement l’efficacité du 

système pendant l’utilisation (éléments de réglage et de fixation).

8. Porte-connecteurs de longe d’antichute

À utiliser uniquement comme porte-connecteurs de bout de longe non utilisé. 

En cas de chute, le porte-connecteurs de longe libère le connecteur de bout de longe pour ne 

pas entraver le déploiement de l’absorbeur d’énergie.

9. Porte-matériel

Les porte-matériel doivent être utilisés pour le matériel uniquement. 

ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les porte-matériel pour assurer, descendre, vous encorder 

ou vous longer.

10. Informations complémentaires

- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés. 

- L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l’utilisateur 

et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN). 

- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis sous 

l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en 

cas de chute. 

- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et 

la hauteur de chute. 

- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis d’utiliser 

dans un système d’arrêt des chutes. 

- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle la fonction 

de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d’un autre 

équipement. 

- ATTENTION, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux abrasifs ou 

pièces coupantes. 

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être 

suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou 

la mort. 

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce 

produit doivent être respectées. 

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement dans la 

langue du pays d’utilisation. 

- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.

Mise au rebut :

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une 

seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs, 

milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...). 

Un produit doit être rebuté quand : 

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile. 

- Il a subi une chute importante (ou effort). 

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa 

fiabilité. 

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. 

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité 

avec d’autres équipements...). 

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Pictogrammes : 

A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions 

d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien 

- I. Modifications/réparations 

(interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange)

 - J. 

Questions/contact

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, 

modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations 

pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Panneaux d’alerte

1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave à mortelle. 2. Exposition à un 

risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou 

les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.

Traçabilité et marquage

a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant pour 

l’examen CE de type - c. Traçabilité : datamatrix = référence p numéro individuel - d. 

Taillant - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro 

de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. 

Identification du modèle+

Содержание C72AFA 0

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE VOLT CE 1 C725000B 051015 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE VOLT CE 1 C725000B 051015 2 ...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE VOLT CE 1 C725000B 051015 3 ...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE VOLT CE 1 C725000B 051015 4 ...

Страница 5: ...tzl com Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Équipement de protection individuelle EPI Harnais complet d antichute et de maintien au travail Ce...

Страница 6: ...üstungsgegenständen Rückverfolgbarkeit und Markierung a Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle b Benannte Stelle für die EG Baumusterprüfung c Rückverfolgbarkeit Data Matrix Artikelnummer individuelle Nummer d Größe e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Normen k Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam du...

Страница 7: ...en el examen CE de tipo c Trazabilidad datamatrix referencia producto número individual d Tallaje e Número individual f Año de fabricación g Mes de fabricación h Número de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha técnica l Identificación del modelo PT Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento Somente algumas das técnicas e utilizações são apresen...

Страница 8: ...stelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding 3 Belangrijke informatie over de werking of de prestaties van uw product 4 Niet compatibel met ander materiaal Markering en tracering van de producten a Controleorgaan voor de productie van deze PBM b Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EC type examen c Tracering datamatrix productreferentie individueel nummer d Maat ...

Страница 9: ...numero d Koko e Sarjanumero f Valmistusvuosi g Valmistuskuukausi h Eränumero i Yksilöllinen tunniste j Standardit k Lue käyttöohjeet huolellisesti l Mallin tunnistekoodi NO Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyre...

Страница 10: ...rukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl com Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl 1 Zastosowanie Sprzęt Ochrony Indywidualnej SOI Kompletna upr...

Страница 11: ...ta további veszélyek forrása lehet Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad forduljon a Petzl hez bizalommal 1 Felhasználási terület Egyéni védőfelszerelés Munkahelyzetet pozicionáló és zuhanás megtartására alkalmas teljes testhevederzet A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni Felel...

Страница 12: ... в случае срыва он не ударился о препятствие Детали расчета необходимого свободного пространства под пользователем описаны в инструкциях по эксплуатации других компонентов страховочной системы амортизаторы рывка мобильное страховочное устройство и т д 7 EN 358 1999 страховочная привязь для позиционирования на рабочем месте и ограничения перемещения Эти точки крепления предназначены для удержания п...

Страница 13: ...числяване на свободното пространство е посочен в инструкциите към другите елементи от системата поглъщатели на енергия спирачни устройства 7 Колан за позициониране и ограничаване на достъпа EN 358 1999 Тези точки са предназначени или за позициониране на работещия към работното място или за да се предпази да достиген до място от което може да падне Те трябва да сe използват само за закачане на пози...

Страница 14: ...区 別しやすくするため これらのアタッチメントポイントには A の文字が 刻印されています ク リアランス ユーザーの下の障害物のない空間 墜落した際に途中で障害物に接触することを回避するため ユーザー の下には必ず十分なクリアランスを確保してください 必要なクリアラ ンスを算出する方法は フォールアレストシステムを構成するその他の 器具 エネルギーアブソーバー モバイルフォールアレスター等 の取 扱説明書に記載されています 7 ワークポジシ ョニングおよびレス トレイン用ベルト EN 358 1999 適合 これらのアタッチメントポイントは 吊り下がった状態で体を支えて作 業位置で安定した体勢をとる ワークポジショニング または墜落の可 能性がある場所にユーザーが侵入できないよう行動範囲を制限する レストレイン ために使用します これらのアタッチメントポイントは フ ォールアレスト用には...

Страница 15: ...지대 충격 흡수 장비 및 EN 363 기준에 맞는 그 밖의 장비 등 부착지점이라는 것을 확인하기 위해 각 지점에 A 문자로 표기해 둔다 이격거리 사용자 아래의 여유 공간 길이 사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에 어떤 장애물과도 부딪히지 않도록 충분해야 한다 이격거리를 계산하는 구체적인 상세설명은 다른 구성 제품 충격 흡수 장비 이동 추락 방지대 의 사용 설명서에서 찾아볼 수 있다 7 EN 358 1999 작업 위치 확보와 이동 제한용 1999 안전대 이 연결지점은 사용자의 위치를 작업대에 유지시켜주거나 추락이 가능한 곳으로 접근하는 것을 예방하기 위해 제작되었다 반드시 작업 위치 확보 시스템 또는 제한 시스템 연결에만 사용되어야 하며 최대 추락 높이는 0 5 m이다 추락 제동용으로 제작된 것이 아...

Страница 16: ...收器等一同使用 6A 胸部連接點 6B 背部連接點 6C 腹部連接點 只有這種連接點可用作連接一個防墜落系統 例如一個移動防 墜器 一個勢能吸收器 或EN 363標準下的其他系統 為方便 識別 這些連接點均被標示了字母 A 淨空距離 使用者下方的自由下墜空間 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任何 障礙物 計算淨空的詳盡資料可在其他部件的使用說明書內找 到 勢能吸收器 止墜器等 7 EN 358 1999工作定位和限制安全帶 這些連接點是設計用於維持用者的工作位置 或防止工人進入 有墜落可能性的地帶 這些連接點只可用於連接一個限制系統 和工作定位系統 最大的墜落高度 0 5米 這些連接點不是防 墜落掛點 必要時在工作定位或限制系統之外加一個集體或個 人防墜落裝置 7A 腰帶側部連接點 使用一條定位挽鎖同時連接兩側連接點 可使腰帶提供更舒適 的支撐 7B VOLT安全帶座板連...

Страница 17: ...ียงต อการที ผู ใช ไม ไปกระแทกกับสิ งกีดขวาง ในกรณีที มีการตก รายละเอียดของการคำ นวณพื นที ปลอดภัย สามารถค นหาได จาก ข อมูลทางเทคนิคสำ หรับส วนประกอบอื น ๆ เชือกสั นดูดซับแรง ตัวยับยั งการตก 7 EN 358 1999 สายรัดนิรภัยเพื อตำ แหน งการ ทำ งานและการเหนี ยวรั ง จุดเชื อมต อที ออกแบบมาเพื อห อยตัวผู ใช งานในพื นที ที ติดตั งงาน หรือช วยป องกันมิ ให ผู ทำ งานตกในบริเวณที มีโอกาสพลัดตกได จุดผูกยึดต องใช เ...

Отзывы: