background image

TECHNICAL NOTICE 

VOLT-CE 1

 

C725000B (051015)

7

ES

Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas técnicas 

y utilizaciones. 

Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la 

utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones 

y de la información complementaria en Petzl.com. 

Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar 

correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros 

adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.

1. Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI). 

Arnés completo anticaídas y de sujeción. 

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para 

la que no esté previsto.

Responsabilidad

ATENCIÓN 

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza 

peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.

Antes de utilizar este equipo, debe: 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse específicamente en el uso de este equipo. 

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de 

heridas graves o mortales.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén 

bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. 

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias 

de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha 

comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.

2. Nomenclatura

(1) Punto de enganche esternal A/2, (2) Punto de enganche ventral A/2, (2 bis) Clip de cierre 

esternal, (3) Punto de enganche dorsal, (4) Punto de enganche posterior, (5) Tirantes, (6) 

Hebilla FAST de la cinta de las perneras, (7) Hebilla FAST de la cinta del cinturón, (7 bis) Hebilla 

DoubleBack de la cinta del cinturón, (8) Punto de enganche lateral, (9) Trabilla elástica, (10) 

Anillo portamaterial, (11) Indicador de detención de caída, (12) Portaconectores del elemento 

de amarre anticaídas, (12 bis) Clip del portaconectores del elemento de amarre anticaídas, (13) 

Trabilla para la instalación del asiento.

Materiales principales

Cintas: poliéster. 

Hebillas FAST y DoubleBack: acero. 

Punto de enganche dorsal: aleación de aluminio.

3. Control, puntos a verificar

Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. 

Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12 

meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de 

utilización). Respete los modos operativos descritos en Petzl.com. Registre los resultados 

en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de 

serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles 

periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.

Antes de cualquier utilización

Compruebe las cintas al nivel de los puntos de enganche, de las hebillas de regulación y de 

las costuras de seguridad. 

Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos químicos, etc. 

Atención a los hilos cortados. 

Compruebe el correcto funcionamiento de las hebillas FAST. Compruebe los indicadores 

de detención de caída. Aparece un indicador si uno de los puntos anticaídas ha sufrido un 

choque superior a 400 daN. Deseche el arnés si el indicador de detención de caída es visible.

Durante la utilización

Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los 

demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.

4. Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su 

aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta). 

Los elementos utilizados con el arnés deben cumplir con las normas en vigor en su país (por 

ejemplo, mosquetones EN 362).

5. Colocación del arnés

- Procure guardar correctamente la cinta sobrante (bien enganchada) en las trabillas. 

- Atención a los cuerpos extraños que podrían dificultar el funcionamiento de las hebillas 

rápidas FAST (piedras, arena, vestimenta…). Compruebe su correcto bloqueo.

6. Arnés anticaídas EN 361: 2002

Arnés completo para situaciones en las que se necesita un sistema anticaídas, componente 

de un sistema anticaídas según la norma EN 363 (sistemas de protección individual contra las 

caídas de altura). Debe ser utilizado en combinación con anclajes EN 795, mosquetones con 

bloqueo de seguridad EN 362, absorbedores EN 355, etc.

6A. Punto de enganche esternal
6B. Punto de enganche dorsal
6C. Punto de enganche ventral

Sólo estos puntos sirven para conectar un sistema anticaídas, por ejemplo, un anticaídas 

deslizante para cuerda, un absorbedor de energía... sistemas descritos en la norma EN 363. 

Para identificarlos mejor, estos puntos están marcados con la letra A.

Altura libre: altura de seguridad por debajo del usuario

La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para que no choque contra ningún 

obstáculo en caso de caída. Los cálculos específicos de la altura libre están detallados 

en las fichas técnicas de los demás componentes (absorbedores de energía, anticaídas 

deslizante…).

7. Arnés de sujeción y de retención EN 358: 

1999

Estos puntos de enganche están destinados a sujetar al usuario en su puesto de trabajo o 

a impedir que el usuario alcance una zona desde la que se pueda producir una caída. Estos 

puntos de enganche deben ser utilizados únicamente para la conexión a un sistema de 

sujeción o a un sistema de retención, altura de caída máxima: 0,5 m. 

Estos puntos de enganche no están diseñados para ser utilizados como anticaídas. Puede 

que sea necesario completar los sistemas de sujeción o de retención con medios de 

protección contra las caídas de altura de tipo colectivo o individual.

7A. Puntos de enganche laterales del cinturón

Para estar apoyado cómodamente en el cinturón, utilice siempre los dos puntos de enganche 

laterales a la vez uniéndolos con un elemento de amarre de sujeción.

7B. Puntos de enganche del asiento para el arnés VOLT

Para estar apoyado cómodamente en el asiento, utilice siempre los dos puntos de enganche 

del asiento a la vez uniéndolos con un elemento de amarre de sujeción.

7C. Punto de enganche posterior de retención

Este punto de enganche posterior del cinturón está destinado únicamente a impedir 

que el usuario alcance una zona desde la que se puede producir una caída. Compruebe 

regularmente la eficacia del sistema durante la utilización (elementos de regulación y de 

fijación).

8. Portaconectores del elemento de amarre 

anticaídas

A utilizar únicamente como portaconectores de la punta del elemento de amarre no utilizado. 

En caso de caída, el portaconectores del elemento de amarre libera el conector de la punta del 

elemento de amarre para no obstaculizar el despliegue del absorbedor de energía.

9. Anillos portamaterial

Los anillos portamaterial sólo deben ser utilizados para el material. 

ATENCIÓN PELIGRO: no utilice los anillos portamaterial para asegurar, descender, encordarse 

o asegurarse mediante un elemento de amarre.

10. Información complementaria

- Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de 

dificultades. 

- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de la posición del 

usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN). 

- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar la altura libre 

requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo 

en caso de caída. 

- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar el riesgo 

y la altura de la caída. 

- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está permitido utilizar 

en un sistema anticaídas. 

- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la función de 

seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de seguridad de otro 

equipo. 

- ATENCIÓN: procure que sus productos no rocen con materiales abrasivos o piezas 

cortantes. 

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en altura. 

ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar problemas fisiológicos 

graves o la muerte. 

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas técnicas de cada 

equipo asociado a este producto. 

- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del 

país de utilización. 

- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.

Dar de baja:

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una 

sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, 

ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos, etc.). 

Un producto debe darse de baja cuando: 

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. 

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). 

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. 

- No conoce el historial completo de utilización. 

- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad 

con otros equipos, etc.). 

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Pictogramas: 

A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de 

utilización - E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H. 

Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones 

(prohibidas fuera de los talleres de Petzl, 

excepto las piezas de recambio)

 - J. Preguntas/contacto

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la 

oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento 

incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.

Señales de advertencia

1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave a mortal. 2. Exposición a un 

riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o 

las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.

Trazabilidad y marcado

a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que interviene 

en el examen CE de tipo - c. Trazabilidad: datamatrix = referencia pr número 

individual - d. Tallaje - e. Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. 

Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l. 

Identificación del modelo

PT

Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das 

técnicas e utilizações são apresentadas. 

Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização do 

equipamento, mas é impossível  

descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações 

complementares em Petzl.com. 

É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu 

equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem de perigos adicionais. 

Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI). 

Harnês completo de antiqueda e de posicionamento no trabalho. 

Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a 

qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO 

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza 

perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua 

segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve: 

- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento. 

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as 

suas limitações. 

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou 

colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume 

as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não 

entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.

2. Nomenclatura

(1) Ponto de fixação esternal A/2, (2) Ponto de fixação ventral A/2, (2 bis) Clip de fecho 

esternal, (3) Ponto de fixação dorsal, (4) Ponto de fixação posterior, (5) Alças, (6) Fivela FAST 

da fita das perneiras, (7) Fivela FAST da fita do cinto, (7 bis) Fivela DoubleBack da fita do 

cinto, (8) Ponto de fixação lateral, (9) Passador elástico, (10) Porta-material, (11) Indicador de 

travamento de queda, (12) Porta-conectores de longe de antiquedas, (12 bis) Clip do porta-

conectores de longe de antiqueda, (13) Passador para instalação do assento.

Matérias principais

Fitas: poliéster. 

Fivelas FAST e DoubleBack: aço. 

Pontos de fixação dorsal: liga de alumínio.

3. Controle, pontos a verificar

A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. 

A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por pessoa competente, no mínimo a cada 

12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização). 

Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados na ficha 

de vida do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número 

individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, das próximas inspecções periódicas, 

defeitos, chamadas de atenção, nome e assinatura do controlador.

Antes de qualquer utilização

Verifique as fitas ao nível dos pontos de fixação, das fivelas de ajuste e das costuras de 

segurança. 

Vigie os cortes, desgaste e danos devidos à utilização, ao calor, aos produtos químicos, etc.. 

Atenção aos fios cortados. 

Verifique o bom funcionamento das fivelas FAST. Verifique os indicadores de travamento de 

queda. Um indicador aparece se um dos pontos de fixação antiquedas tiver sido sujeito a um 

impacto superior a 400 daN. Abata o seu harnês se um indicador de travamento de queda 

está visível.

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros 

equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos, de 

uns em relação aos outros.

4. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua 

aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). 

Os elementos utilizados com o seu harnês devem estar conformes às normas em vigor no seu 

país (mosquetões EN 362 por exemplo).

5. Equipar-se com o harnês

- Cuide para arrumar o excesso de fitas (bem aplacadas) nos passadores. 

- Atenção aos objectos estranhos que correm o risco de interferir com o bom funcionamento 

das fivelas rápidas FAST (calhaus, areia, vestuário...). Verifique que estão bem fechadas.

6. Harnês antiqueda EN 361: 2002

Harnês completo para necessidades antiqueda, componente de um sistema de travamento 

de quedas conforme a norma EN 363 (sistema de protecção individual contra quedas em 

altura). Deve ser utilizado em combinação com as ancoragens EN 795, mosquetões com 

segurança EN 362, absorvedores EN 355 etc..

6A. Ponto de fixação esternal
6B. Ponto de fixação dorsal
6C. Ponto de fixação ventral

Somente estes pontos servem para conectar um sistema de travamento de quedas, como por 

exemplo, um antiquedas móvel na corda, um absorvedor de energia..., sistemas descritos na 

norma EN 363. Para melhor os identificar, estes pontos estão marcadas com a letra A.

Zona livre desimpedida: altura livre por debaixo do utilizador

A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata em obstáculos em caso 

de queda. Os cálculos específicos da zona livre desimpedida estão indicados com detalhe nas 

notícias técnicas dos outros componentes do sistema (absorvedores de energia, antiquedas 

móvel...).

7. Harnês de posicionamento no trabalho e 

restrição EN 358: 1999

Estes pontos de fixação estão destinados quer a manter o utilizador em posição no seu 

posto de trabalho, quer a impedir que o utilizador alcance um lugar donde seja possível cair. 

Estes pontos de fixação devem ser utilizados unicamente para a fixação a um sistema de 

posicionamento no trabalho ou sistema de restrição, altura de queda máxima: 0,5 m. 

Estes pontos de fixação não estão concebidos para utilizações antiqueda. Pode ser 

necessário completar os sistemas de posicionamento no trabalho, ou de restrição, por meios 

de protecção contra quedas em altura do tipo colectivo ou individual.

7A. Pontos de fixação laterais do cinto

Utilize sempre os dois pontos de fixação laterais em conjunto ligando-os por uma longe de 

posicionamento para estar apoiado confortavelmente na cintura.

7B. Pontos de fixação do assento para harnês VOLT

Utilize sempre os dois pontos de fixação do assento em conjunto, ligando-os por uma longe 

de posicionamento, para estar apoiado confortavelmente no assento.

7C. Ponto de fixação posterior de restrição

Este ponto de fixação posterior do cinto é destinado unicamente a impedir o utilizador de 

atingir um local onde uma queda seja possível. Verifique regularmente a eficácia do sistema 

durante a utilização (elementos de ajuste e fixação).

8. Porta-conectores de longe de antiqueda

A utilizar unicamente como porta-conectores de ponta de longe quando não está a ser usada. 

No caso de queda, o porta-conectores de longe liberta o conector de ponta de longe para 

não entravar o despoletar do absorvedor de energia.

9. Porta material

Os porta-materiais devem ser utilizados unicamente para material. 

ATENÇÃO PERIGO, não utilize os porta-materiais para se assegurar, descer, encordar ou 

alonjar.

10. Informações complementares

- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de dificuldades. 

- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do utilizador e 

responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN). 

- Num sistema de travamento de quedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o 

utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão contra o solo ou obstáculo, 

em caso de queda. 

- Cuide para que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de limitar o 

risco e a altura de queda. 

- Um harnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é permitido utilizar 

num sistema de travamento de quedas. 

- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos em que a 

função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela função de segurança 

de outro equipamento. 

- ATENÇÃO, cuide para que os produtos não sejam sujeitos a fricções de materiais abrasivos 

ou peças cortantes. 

- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO, 

estar suspenso e inerte num harnês pode despoletar perturbações fisiológicas graves ou a 

morte. 

- As instruções de utilização definidas nas notícias técnicas de cada equipamento associado a 

este produto devem ser respeitadas. 

- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento na língua 

do país de utilização. 

- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.

Abater um produto:

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só 

utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos, 

ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...). 

Um produto deve ser abatido quando: 

- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil. 

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). 

- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a 

sua fiabilidade. 

- Você não conhece a história completa de utilização. 

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 

incompatibilidade com outros equipamentos...). 

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Pictogramas: 

A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções 

de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte - 

H. Manutenção - I. Modificações/reparações 

(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças 

sobresselentes)

 - J. Questões/contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação, 

modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações 

para as quais este produto não está destinado.

Painel de alerta

1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a risco 

potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre funcionamento ou 

performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.

Traçabilidade e marcações

a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado interveniente para o 

exame CE de tipo - c. Traçabilidade: datamatrix = referência do p número individual - 

d. Tamanho - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote 

- i. Identificador individual - j. Normas - k. Leia atentamente a notícia técnica - l. Identificação 

do modelo

Содержание C72AFA 0

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE VOLT CE 1 C725000B 051015 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE VOLT CE 1 C725000B 051015 2 ...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE VOLT CE 1 C725000B 051015 3 ...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE VOLT CE 1 C725000B 051015 4 ...

Страница 5: ...tzl com Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Équipement de protection individuelle EPI Harnais complet d antichute et de maintien au travail Ce...

Страница 6: ...üstungsgegenständen Rückverfolgbarkeit und Markierung a Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle b Benannte Stelle für die EG Baumusterprüfung c Rückverfolgbarkeit Data Matrix Artikelnummer individuelle Nummer d Größe e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Normen k Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam du...

Страница 7: ...en el examen CE de tipo c Trazabilidad datamatrix referencia producto número individual d Tallaje e Número individual f Año de fabricación g Mes de fabricación h Número de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha técnica l Identificación del modelo PT Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento Somente algumas das técnicas e utilizações são apresen...

Страница 8: ...stelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding 3 Belangrijke informatie over de werking of de prestaties van uw product 4 Niet compatibel met ander materiaal Markering en tracering van de producten a Controleorgaan voor de productie van deze PBM b Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EC type examen c Tracering datamatrix productreferentie individueel nummer d Maat ...

Страница 9: ...numero d Koko e Sarjanumero f Valmistusvuosi g Valmistuskuukausi h Eränumero i Yksilöllinen tunniste j Standardit k Lue käyttöohjeet huolellisesti l Mallin tunnistekoodi NO Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyre...

Страница 10: ...rukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl com Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl 1 Zastosowanie Sprzęt Ochrony Indywidualnej SOI Kompletna upr...

Страница 11: ...ta további veszélyek forrása lehet Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad forduljon a Petzl hez bizalommal 1 Felhasználási terület Egyéni védőfelszerelés Munkahelyzetet pozicionáló és zuhanás megtartására alkalmas teljes testhevederzet A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni Felel...

Страница 12: ... в случае срыва он не ударился о препятствие Детали расчета необходимого свободного пространства под пользователем описаны в инструкциях по эксплуатации других компонентов страховочной системы амортизаторы рывка мобильное страховочное устройство и т д 7 EN 358 1999 страховочная привязь для позиционирования на рабочем месте и ограничения перемещения Эти точки крепления предназначены для удержания п...

Страница 13: ...числяване на свободното пространство е посочен в инструкциите към другите елементи от системата поглъщатели на енергия спирачни устройства 7 Колан за позициониране и ограничаване на достъпа EN 358 1999 Тези точки са предназначени или за позициониране на работещия към работното място или за да се предпази да достиген до място от което може да падне Те трябва да сe използват само за закачане на пози...

Страница 14: ...区 別しやすくするため これらのアタッチメントポイントには A の文字が 刻印されています ク リアランス ユーザーの下の障害物のない空間 墜落した際に途中で障害物に接触することを回避するため ユーザー の下には必ず十分なクリアランスを確保してください 必要なクリアラ ンスを算出する方法は フォールアレストシステムを構成するその他の 器具 エネルギーアブソーバー モバイルフォールアレスター等 の取 扱説明書に記載されています 7 ワークポジシ ョニングおよびレス トレイン用ベルト EN 358 1999 適合 これらのアタッチメントポイントは 吊り下がった状態で体を支えて作 業位置で安定した体勢をとる ワークポジショニング または墜落の可 能性がある場所にユーザーが侵入できないよう行動範囲を制限する レストレイン ために使用します これらのアタッチメントポイントは フ ォールアレスト用には...

Страница 15: ...지대 충격 흡수 장비 및 EN 363 기준에 맞는 그 밖의 장비 등 부착지점이라는 것을 확인하기 위해 각 지점에 A 문자로 표기해 둔다 이격거리 사용자 아래의 여유 공간 길이 사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에 어떤 장애물과도 부딪히지 않도록 충분해야 한다 이격거리를 계산하는 구체적인 상세설명은 다른 구성 제품 충격 흡수 장비 이동 추락 방지대 의 사용 설명서에서 찾아볼 수 있다 7 EN 358 1999 작업 위치 확보와 이동 제한용 1999 안전대 이 연결지점은 사용자의 위치를 작업대에 유지시켜주거나 추락이 가능한 곳으로 접근하는 것을 예방하기 위해 제작되었다 반드시 작업 위치 확보 시스템 또는 제한 시스템 연결에만 사용되어야 하며 최대 추락 높이는 0 5 m이다 추락 제동용으로 제작된 것이 아...

Страница 16: ...收器等一同使用 6A 胸部連接點 6B 背部連接點 6C 腹部連接點 只有這種連接點可用作連接一個防墜落系統 例如一個移動防 墜器 一個勢能吸收器 或EN 363標準下的其他系統 為方便 識別 這些連接點均被標示了字母 A 淨空距離 使用者下方的自由下墜空間 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任何 障礙物 計算淨空的詳盡資料可在其他部件的使用說明書內找 到 勢能吸收器 止墜器等 7 EN 358 1999工作定位和限制安全帶 這些連接點是設計用於維持用者的工作位置 或防止工人進入 有墜落可能性的地帶 這些連接點只可用於連接一個限制系統 和工作定位系統 最大的墜落高度 0 5米 這些連接點不是防 墜落掛點 必要時在工作定位或限制系統之外加一個集體或個 人防墜落裝置 7A 腰帶側部連接點 使用一條定位挽鎖同時連接兩側連接點 可使腰帶提供更舒適 的支撐 7B VOLT安全帶座板連...

Страница 17: ...ียงต อการที ผู ใช ไม ไปกระแทกกับสิ งกีดขวาง ในกรณีที มีการตก รายละเอียดของการคำ นวณพื นที ปลอดภัย สามารถค นหาได จาก ข อมูลทางเทคนิคสำ หรับส วนประกอบอื น ๆ เชือกสั นดูดซับแรง ตัวยับยั งการตก 7 EN 358 1999 สายรัดนิรภัยเพื อตำ แหน งการ ทำ งานและการเหนี ยวรั ง จุดเชื อมต อที ออกแบบมาเพื อห อยตัวผู ใช งานในพื นที ที ติดตั งงาน หรือช วยป องกันมิ ให ผู ทำ งานตกในบริเวณที มีโอกาสพลัดตกได จุดผูกยึดต องใช เ...

Отзывы: