background image

TECHNICAL NOTICE 

VOLT-CE 1

 

C725000B (051015)

8

NL

In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin 

slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. 

De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw 

materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste 

updates en aanvullende info op Petzl.com. 

U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal 

juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van 

bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.

1. Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM). 

Complete antival- en werkpositioneringsgordel. 

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke 

situatie waarvoor het niet bedoeld is.

Verantwoordelijkheid

OPGELET 

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature 

gevaarlijk. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.

Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: 

- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. 

- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting. 

- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren 

kennen. 

- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot 

ernstige of dodelijke verwondingen.

Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan 

van) bevoegde en beraden personen. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de 

gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of 

de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.

2. Terminologie van de onderdelen

(1) Sternaal inbindpunt A/2, (2) Ventraal inbindpunt A/2, (2 bis) Sternale sluitingsclip, (3) Dorsaal 

inbindpunt, (4) Inbindpunt achteraan, (5) Borstriemen, (6) FAST gesp van de beenlus, (7) FAST 

gesp van de heupriem, (7 bis) DoubleBack gesp van de heupriem, (8) Lateraal inbindpunt, (9) 

Elastische bandgeleider, (10) Materiaallus, (11) Valstopindicator, (12) Karabinerhouder van de 

antivalleeflijn, (12 bis) Clip van de karabinerhouder van de antivalleeflijn, (13) Bandgeleider voor 

de installatie van het zitje.

Voornaamste materialen

Riemen: polyester. 

FAST en DoubleBack gespen: staal. 

Dorsaal inbindpunt: aluminiumlegering.

3. Check: te controleren punten

Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. 

Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon 

aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product 

gebruikt). Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op 

de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel 

nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; 

gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de inspecteur.

Vóór elk gebruik

Kijk de riemen ter hoogte van de inbindpunten, de sluitingsgespen en de veiligheidsstiksels na. 

Controleer scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik, hitte, 

chemische producten enz. Let op doorgesneden vezels. 

Check de goede werking van de FAST gespen. Controleer de valstopindicatoren. Een 

indicator wordt zichtbaar als een van de antivalpunten een schok van meer dan 400 daN heeft 

ondergaan. Gebruik uw gordel niet langer als er een valstopindicator zichtbaar is.

Tijdens het gebruik

Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn 

verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen 

goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.

4. Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw 

toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). 

De elementen die u samen met uw gordel gebruikt, moeten voldoen aan de normen die van 

kracht zijn in uw land (bv. karabiners EN 362).

5. Aantrekken van de gordel

- Zorg ervoor dat u het overtollige deel van de riemen (goed platgedrukt) in de bandgeleiders 

opbergt. 

- Let op losse voorwerpen die de goede werking van de FAST gespen kunnen hinderen 

(steentjes, zand, kledij ...). Controleer of ze goed vergrendeld zijn.

6. Antivalgordel EN 361: 2002

Gordel volledig uitgerust voor antivalvereisten, onderdeel van een valstopsysteem volgens de 

EN 363 norm (persoonlijke beschermingssystemen tegen hoogtevallen). Hij moet gebruikt 

worden in combinatie met verankeringen EN 795, vergrendelbare karabiners EN 362, 

absorbers EN 355, enz.

6A. Sternaal inbindpunt
6B. Dorsaal inbindpunt
6C. Ventraal inbindpunt

Enkel deze inbindpunten dienen voor het verbinden van een valstopsysteem zoals een mobiele 

antivalbeveiliging op touw, een energieabsorber ..., systemen die beschreven zijn in de EN 363 

norm. Om deze punten beter te identificeren, zijn ze aangeduid met de letter A.

Tirant d’air: resterende hoogte onder de gebruiker

De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen hindernissen 

raakt bij een val. De specifieke berekeningen van de tirant d’air zijn uitgelegd in de technische 

bijsluiters van de andere onderdelen (energieabsorber, mobiele antivalbeveiliging ...).

7. Gordel voor werkpositionering en 

werkplaatsbeperking EN 358: 1999

Deze inbindpunten zijn bedoeld om de gebruiker in positie te houden op zijn werkplaats of 

om hem te verhinderen een plaats te bereiken waar een valrisico bestaat. Deze inbindpunten 

mogen enkel gebruikt worden voor het bevestigen aan een systeem voor werkpositionering of 

werkplaatsbeperking, met een maximale valhoogte van 0,5 m. 

Deze inbindpunten zijn niet geschikt voor een toepassing in antivalbeveiliging. Het kan nodig 

zijn om deze systemen voor werkpositionering en werkplaatsbeperking aan te vullen met 

collectieve of persoonlijke beschermingsmiddelen tegen hoogtevallen.

7A. Laterale inbindpunten op de heupriem

Gebruik steeds beide laterale inbindpunten samen door ze te verbinden met een leeflijn voor 

werkpositionering zodat u comfortabel gesteund wordt in de heupriem.

7B. Inbindpunten van het zitje voor de VOLT gordel

Gebruik steeds beide inbindpunten van het zitje samen door ze te verbinden met een leeflijn 

voor werkpositionering zodat u comfortabel gesteund wordt in het zitje.

7C. Verbindingspunt achteraan voor werkplaatsbeperking

Dit inbindpunt achteraan van de heupriem is enkel bedoeld om te voorkomen dat de gebruiker 

een plaats bereikt waar hij kan vallen. Controleer tijdens het gebruik regelmatig of het systeem 

nog goed werkt (bevestigings- en afstellingselementen).

8. Karabinerhouder van de antivalleeflijn

Mag enkel gebruikt worden als karabinerhouder van een niet-gebruikte antivalleeflijn. 

Bij een val laat de karabinerhouder van de leeflijn de karabiner op het einde van de leeflijn los 

om de activering van de energieabsorber niet te hinderen.

9. Materiaallus

De materiaallussen mogen uitsluitend gebruikt worden voor het dragen van materiaal. 

OPGELET GEVAAR: gebruik de materiaallussen niet voor het beveiligen, voor afdalingen, om u 

in te binden of u te verbinden met een leeflijn.

10. Extra informatie

- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij eventuele 

moeilijkheden. 

- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker 

en moet voldoen aan de vereisten van de EN 795 norm (minimale weerstand van 12 kN). 

- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat dat er onder 

de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een 

val vermeden wordt. 

- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de hoogte van 

een val te beperken. 

- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als verbinding 

naar het lichaam. 

- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen waarbij de 

veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie 

van een ander apparaat. 

- OPGELET: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlaken of scherpe 

randen. 

- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. OPGELET: 

onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken. 

- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit 

product, moeten worden gerespecteerd. 

- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de 

taal van het land van gebruik. 

- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.

Afschrijven:

OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één 

enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, 

scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). 

Een product moet worden afgeschreven wanneer: 

- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel. 

- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. 

- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de 

betrouwbaarheid ervan. 

- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 

- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of 

onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). 

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Pictogrammen: 

A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D. 

Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport - H. 

Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen 

(verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor 

vervangstukken)

 - J. Vragen/contact

3 jaar garantie

Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, 

veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of 

toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Waarschuwingsborden

1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2. 

Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie 

over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.

Markering en tracering van de producten

a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM - b. Erkend keuringsorganisme dat zich 

uitspreekt over het EC type-examen - c. Tracering: datamatrix = productrefe individueel 

nummer - d. Maat - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. 

Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter 

- l. Identificatie van het model

SE

Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och 

användningsområden är beskrivna. 

Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning 

av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och 

ytterligare information. 

Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. 

Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på 

eller har svårt att förstå något i dessa dokument.

1. Användningsområden

Personlig skyddsutrustning (PPE). 

Helkroppssele för fallskydd samt arbetspositionering. 

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte 

är avsedd för.

Ansvar

VARNING 

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.

Innan du använder denna utrustning måste du: 

- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. 

- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas. 

- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. 

- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer 

som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om 

konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta 

detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.

2. Utrustningens delar

(1) A/2 bröst infästningspunkt, (2) A/2 främre infästningspunkt, (2 bis) Bröstspänne, (3) 

Rygg infästningspunkt, (4) Bakre infästningspunkt, (5) Axelband, (6) FAST spännen för 

benslingor, (7) FAST spänne för midjebälte, (7 bis) DoubleBack spänne för midjebälte, (8) 

Sidoinfästningspunkt, (9) Elastisk resårband, (10) Utrustningsögla, (11) Fallindikator, (12) Hållare 

för falldämparens karbiner, (12 bis) Fästet för hållare för falldämparens karbiner, (13) Skåra för 

sittplankans installation.

Huvudsakliga material

Remmar: polyester. 

FAST och DoubleBack spännen: stål. 

Rygg infästningspunkt: aluminiumlegering.

3. Besiktning, punkter att kontrollera

Din säkerhet beror av skicket på din utrustning. 

Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e 

månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt under vilka förhållanden 

den används). Följ de anvisningar beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i 

besiktningsformuläret för PPE: typ, modell, kontaktinfo tillverkaren, serienummer eller 

individuellt nummer, datum: tillverkning, inköp, första användning, nästa besiktning; problem, 

kommentarer, besiktarens namn och signatur.

Före varje användningstillfälle

Kontrollera banden vid infästningspunkter, justeringsspännen och sömmar. 

Leta efter jack, slitage och skador som uppkommit p.g.a. användning, värme, kemikalier etc. 

Leta särskilt efter avkapade trådar. 

Kontrollera att FAST-spännena fungerar ordentligt. Kontrollera fallindikatorer. Indikator blir synlig 

om en av fallskyddspunkter utsätts för shockbelastning större än 400 daN. Kassera selen om 

fallskyddsindikatorn är synlig.

Under användning

Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med 

andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i 

förhållande till varandra.

4. Kompatibilitet

Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande 

(kompatibel = fungerar bra ihop). 

Utrustning som används tillsammans med selen måste följa de standarder som finns i det land 

den används (t.ex. EN 362 karbiner).

5. Påtagning och inställning av selen

- Se till att stoppa in lösa remmar korrekt i hållarna (vikta). 

- Se upp för sådant som kan försämra FAST-spännenas funktion (småsten, sand, kläder etc.). 

Se till att spännena är ordentligt låsta.

6. EN 361: 2002 fallskyddssele

Komplett helkroppssele för fallskydd. Del i fallskyddssystem enligt EN 363-standard (personliga 

fallskyddssystem). Den måste användas tillsammans med EN 795-förankring, EN 362 

låskarbiner, EN 355 falldämpare, m.fl.

6A. Främre infästningspunkt
6B. Rygginfästningspunkt
6C. Främre infästningspunkt (låg)

Endast dessa punkter får användas för att ansluta ett fallskyddssystem, till exempel mobil 

fallskyddsanordning, falldämpare eller andra system som beskrivs i EN 363-standarden. För att 

de ska vara enkla att identifiera är dessa infästningspunkter är märkta med bokstaven ”A”.

Clearance/frihöjd: säkerhetsmarginal – hur stor fri höjd som finns under 

användaren

Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda personen från att slå i något 

vid ett fall. Information om hur man beräknar frihöjden finns i den tekniska informationen för 

övriga delar i fallskyddssystemet (falldämpare, mobilt fallskydd osv.).

7. EN 358: 1999-sele för arbetspositionering 

och stöd

Dessa infästningspunkter är konstruerade för att antingen hålla användaren i rätt position 

på arbetsstället eller till att förhindra användaren från att komma in i ett område med fallrisk. 

Dessa infästningspunkter ska enbart användas för att koppla in arbetspositioneringssystem 

eller rörelsehindrande system - maximala falllhöjden 0,5m. Dessa infästningspunkter är 

inte konstruerade för fallskyddsanvändning. Det kan vara nödvändigt att komplettera 

arbetspositionerings- eller stödsystemet med gemensamma eller personliga fallskyddssystem.

7A. Infästningspunkter midjebälte i sidorna

Använd alltid de två infästningspunkterna i sidan tillsammans genom att koppla ihop dem med 

en stödlina så att du får ett bekvämt stöd av midjebältet.

7B. Infästningspunkter för VOLT selens sittplanka

Använd alltid de två infästningspunkterna för sittplankan tillsammans genom att koppla ihop 

dem med en stödlina så att du får ett bekvämt stöd av sittplankan.

7C. Bakre infästningspunkt för motstånd

Denna bakre infästning i midjebältet är endast avsedd för inkoppling av utrustning som 

hindrar användaren från att beträda områden där det finns risk för fall. Kontrollera regelbundet 

effektiviteten i systemet under användning (justerings- och infästningskomponenter).

8. Hållare för falldämparens karbiner

Enbart för användning som hållare för oanvända slingänden. 

Karbinhållaren släpper slingänden vid ett fall för att förhindra försämring av falldämparens 

funktion.

9. Utrustningsöglor

Utrustningsöglor ska enbart användas för utrustning. 

VARNING, FARA: använd aldrig utrustningsöglorna för säkring, rappellering, inknytning eller för 

att ankra en person.

10. Ytterliggare information

- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om problem skulle 

uppstå vid användning av denna utrustning. 

- Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren och skall uppfylla kraven i 

standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN). 

- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under användaren 

före varje användning för att undvika kontakt med marken eller kollision med ett hinder vid 

ev. fall. 

- Se till att ankarpunkterna är korrekt placerade för att minska risken för, och höjden av, ett fall. 

- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett 

fallskyddssystem. 

- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena delens 

säkerhetsfunktion kan påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del. 

- VARNING: Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor. 

- Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: att hänga fritt 

utan att röra på sig (t ex vid medvetslöshet) längre perioder i sele kan leda till allvarliga skador 

eller dödsfall. 

- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna produkt 

måste följas. 

- Bruksanvisningen för denna utrustning måste finnas tillgänglig på det språk som talas i det 

land där produkten ska användas. 

- Se till att markeringarna på produkten är läsliga.

När produkten inte längre ska användas:

VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, 

beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, 

extrema temperaturer, kemikalier, etc.). 

Produkten måste kasseras när: 

- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil. 

- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning. 

- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick. 

- Du inte helt och hållet känner till dess historia. 

- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är 

inkompatibel med annan utrustning etc. 

Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.

Ikoner: 

A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder 

användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/Transport - H. 

Underhåll - I. Ändringar/reparationer 

(ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)

 

- J. Frågor/kontakt

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller 

ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.

Varningssymboler

1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering 

för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller 

prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.

Spårbarhet och märkningar

a. Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE - b. Testorgan som utför CE-test - c. 

Spårbarhet: datamatris = modell serienummer - d. Storlek- e. Serienummer - f. 

Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. 

Standarder - k. Läs instruktionen noga innan användning - l. Modellbeteckning

Содержание C72AFA 0

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE VOLT CE 1 C725000B 051015 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE VOLT CE 1 C725000B 051015 2 ...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE VOLT CE 1 C725000B 051015 3 ...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE VOLT CE 1 C725000B 051015 4 ...

Страница 5: ...tzl com Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Équipement de protection individuelle EPI Harnais complet d antichute et de maintien au travail Ce...

Страница 6: ...üstungsgegenständen Rückverfolgbarkeit und Markierung a Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle b Benannte Stelle für die EG Baumusterprüfung c Rückverfolgbarkeit Data Matrix Artikelnummer individuelle Nummer d Größe e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Normen k Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam du...

Страница 7: ...en el examen CE de tipo c Trazabilidad datamatrix referencia producto número individual d Tallaje e Número individual f Año de fabricación g Mes de fabricación h Número de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha técnica l Identificación del modelo PT Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento Somente algumas das técnicas e utilizações são apresen...

Страница 8: ...stelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding 3 Belangrijke informatie over de werking of de prestaties van uw product 4 Niet compatibel met ander materiaal Markering en tracering van de producten a Controleorgaan voor de productie van deze PBM b Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EC type examen c Tracering datamatrix productreferentie individueel nummer d Maat ...

Страница 9: ...numero d Koko e Sarjanumero f Valmistusvuosi g Valmistuskuukausi h Eränumero i Yksilöllinen tunniste j Standardit k Lue käyttöohjeet huolellisesti l Mallin tunnistekoodi NO Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyre...

Страница 10: ...rukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl com Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl 1 Zastosowanie Sprzęt Ochrony Indywidualnej SOI Kompletna upr...

Страница 11: ...ta további veszélyek forrása lehet Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad forduljon a Petzl hez bizalommal 1 Felhasználási terület Egyéni védőfelszerelés Munkahelyzetet pozicionáló és zuhanás megtartására alkalmas teljes testhevederzet A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni Felel...

Страница 12: ... в случае срыва он не ударился о препятствие Детали расчета необходимого свободного пространства под пользователем описаны в инструкциях по эксплуатации других компонентов страховочной системы амортизаторы рывка мобильное страховочное устройство и т д 7 EN 358 1999 страховочная привязь для позиционирования на рабочем месте и ограничения перемещения Эти точки крепления предназначены для удержания п...

Страница 13: ...числяване на свободното пространство е посочен в инструкциите към другите елементи от системата поглъщатели на енергия спирачни устройства 7 Колан за позициониране и ограничаване на достъпа EN 358 1999 Тези точки са предназначени или за позициониране на работещия към работното място или за да се предпази да достиген до място от което може да падне Те трябва да сe използват само за закачане на пози...

Страница 14: ...区 別しやすくするため これらのアタッチメントポイントには A の文字が 刻印されています ク リアランス ユーザーの下の障害物のない空間 墜落した際に途中で障害物に接触することを回避するため ユーザー の下には必ず十分なクリアランスを確保してください 必要なクリアラ ンスを算出する方法は フォールアレストシステムを構成するその他の 器具 エネルギーアブソーバー モバイルフォールアレスター等 の取 扱説明書に記載されています 7 ワークポジシ ョニングおよびレス トレイン用ベルト EN 358 1999 適合 これらのアタッチメントポイントは 吊り下がった状態で体を支えて作 業位置で安定した体勢をとる ワークポジショニング または墜落の可 能性がある場所にユーザーが侵入できないよう行動範囲を制限する レストレイン ために使用します これらのアタッチメントポイントは フ ォールアレスト用には...

Страница 15: ...지대 충격 흡수 장비 및 EN 363 기준에 맞는 그 밖의 장비 등 부착지점이라는 것을 확인하기 위해 각 지점에 A 문자로 표기해 둔다 이격거리 사용자 아래의 여유 공간 길이 사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에 어떤 장애물과도 부딪히지 않도록 충분해야 한다 이격거리를 계산하는 구체적인 상세설명은 다른 구성 제품 충격 흡수 장비 이동 추락 방지대 의 사용 설명서에서 찾아볼 수 있다 7 EN 358 1999 작업 위치 확보와 이동 제한용 1999 안전대 이 연결지점은 사용자의 위치를 작업대에 유지시켜주거나 추락이 가능한 곳으로 접근하는 것을 예방하기 위해 제작되었다 반드시 작업 위치 확보 시스템 또는 제한 시스템 연결에만 사용되어야 하며 최대 추락 높이는 0 5 m이다 추락 제동용으로 제작된 것이 아...

Страница 16: ...收器等一同使用 6A 胸部連接點 6B 背部連接點 6C 腹部連接點 只有這種連接點可用作連接一個防墜落系統 例如一個移動防 墜器 一個勢能吸收器 或EN 363標準下的其他系統 為方便 識別 這些連接點均被標示了字母 A 淨空距離 使用者下方的自由下墜空間 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任何 障礙物 計算淨空的詳盡資料可在其他部件的使用說明書內找 到 勢能吸收器 止墜器等 7 EN 358 1999工作定位和限制安全帶 這些連接點是設計用於維持用者的工作位置 或防止工人進入 有墜落可能性的地帶 這些連接點只可用於連接一個限制系統 和工作定位系統 最大的墜落高度 0 5米 這些連接點不是防 墜落掛點 必要時在工作定位或限制系統之外加一個集體或個 人防墜落裝置 7A 腰帶側部連接點 使用一條定位挽鎖同時連接兩側連接點 可使腰帶提供更舒適 的支撐 7B VOLT安全帶座板連...

Страница 17: ...ียงต อการที ผู ใช ไม ไปกระแทกกับสิ งกีดขวาง ในกรณีที มีการตก รายละเอียดของการคำ นวณพื นที ปลอดภัย สามารถค นหาได จาก ข อมูลทางเทคนิคสำ หรับส วนประกอบอื น ๆ เชือกสั นดูดซับแรง ตัวยับยั งการตก 7 EN 358 1999 สายรัดนิรภัยเพื อตำ แหน งการ ทำ งานและการเหนี ยวรั ง จุดเชื อมต อที ออกแบบมาเพื อห อยตัวผู ใช งานในพื นที ที ติดตั งงาน หรือช วยป องกันมิ ให ผู ทำ งานตกในบริเวณที มีโอกาสพลัดตกได จุดผูกยึดต องใช เ...

Отзывы: