15
immédiatement l’orthèse et contactez sans tarder le professionnel
de santé.
• L’orthèse doit comporter une butée d’extension placée à l’intérieur de
l’articulation lors de son utilisation.
• Le patient doit être informé de garder la jambe tendue en position
assise, pour plus de confort.
ASSUREZ-VOUS QUE L'UTILISATEUR FINAL ACCEPTE LES
CONDITIONS SUIVANTES
1. Össur n'accepte aucune responsabilité concernant toute blessure
pouvant se produire lors de l'utilisation des attelles de genou Össur.
2. Lors de l'utilisation de ce type d'appareil, il est possible de développer
différentes sortes d'irritations de la peau, y compris des éruptions
cutanées et des points de pression. Si l'attelle crée une gêne ou une
réaction inhabituelle, interrompez son utilisation et contactez votre
médecin immédiatement.
3. Si vous avez des questions concernant la manière dont cette attelle
s'applique à l'état spécifique de votre genou, consultez votre médecin.
4. Cette attelle n'est pas prévue pour être utilisée lors d'une activité
importante ou modérée et / ou de sports d'impact. Si vous n'acceptez
pas les conditions ci-dessus, contactez le fournisseur de votre attelle
avant d'utiliser ce produit.
PREMIÈRE MISE EN PLACE DE L'ORTHÈSE
1. Desserrer toutes les sangles et l'enveloppe AMS.
Remarque
; l'orthèse est présentée équipée d'une butée d'extension
0° et d'une butée de flexion 105°. Référez-vous à la section
d'ajustement de l'amplitude de mouvement (ADM) si une
modification ADM est nécessaire.
2. La jambe doit être en extension complète pour la mise en place de
l'attelle. Placez l'articulation légèrement au-dessus de la ligne
articulaire (environ 2 cm) afin que l'orthèse puisse se positionner
correctement
(Figure 2)
.
3. En commençant par l'enveloppe AMS (E) juste en-dessous du genou,
attachez bien l'enveloppe, car cela favorisera la tenue de l'attelle
(Figure 3)
.
4. Stabilisez l'attelle en attachant sans trop serrer la sangle de la partie
distale antérieure de la cuisse (C).
5. Ensuite, serrez bien la sangle de la partie distale tibiale antérieure en
la faisant passer dans la fente de la sous-coque inférieure, tout en
centrant la coque tibiale sur le tibia
(Figure 4)
.
6. Fixez la sangle de la partie proximale de la cuisse en l'insérant dans la
fente de la sous-coque supérieure
(Figure 5)
.
7. Serrez la sangle de la partie distale antérieure de la cuisse et centrez
la coque fémorale afin que l'articulation soit centrée sur la ligne
médiane (A / P) sur le genou
(Figure 6)
.
8. Attachez la sangle de la partie distale postérieure de la cuisse afin de
fixer l'articulation dans sa position centrée sur la ligne médiane A / P.
RÉGLAGE DE LA TENSION INITIALE
9. Trois différents boutons de réglage sont inclus :
a. Blanc / trois points en relief (charge standard)
b. Gris / deux points en relief (charge intermédiaire)
c. Noir / un point en relief (faible charge)
Remarque :
la charge standard (blanc / trois points en relief) est
fondée sur un examen par Jansson et al KSSTA 2012
Содержание REBOUND PCL
Страница 1: ...Technical Manual REBOUND PCL...
Страница 3: ...3 2 3 4 5 A B C D E F G H I J K L M N 6 O 1...
Страница 4: ...4 7 8 9 10 P Q R...
Страница 18: ...18 Pour obtenir un service sous garantie appelez notre service client...
Страница 40: ...40 1 A B C D E F G H I AMS J K L M N DTS Dynamic Tension System O 7 P Q 9 R PCL...
Страница 41: ...41 1 ssur ssur 2 3 4 1 AMS a0 105 ROM Range of Motion 2 2cm 2 3 AMS 3 4 C 5 4 6 5 7 A P 6 8 A P 9 a b c...
Страница 43: ...43 0 2 3 PCL ssur PCL PCL Kit Rebound Brace PCL ssur...
Страница 44: ...44...
Страница 57: ...57 Para obter servi os ao abrigo desta garantia ligue para o nosso Departamento de Atendimento ao Cliente...