78
77
Her ay lastik basıncını kontrol edin ve basınç çok düşükse lastikleri şişirin. Tavsiye edilen lastik basıncı
45-50 psi'dir.
Ön ve arka lastiklerin havası inmişse, şişirmek için scooter ile birlikte verilen uzatılmış nozulu kullanabilirsiniz.
Uzatma nozulunu hava pompasına bağladıktan, ön (arka) lastik supabı kapağını söktükten ve uzatma nozulunu
supaba sağlam bir şekilde bağladıktan sonra lastiği şişirin.
UYARI! Lastik sökme işlemi çok karmaşıktır. Lütfen lastiği yardım almadan çıkarmayın. Yanlış kullanım, scooter'ın
çalışmasını etkileyebilir. Lütfen profesyonel desteğe başvurun.
TR
Tjek dæktrykket hver anden måned, og pump dækkene op, hvis trykket er for lavt. Det anbefalede dæktryk er
45-50 psi.
Hvis der mangler luft i for- og bagdæk, kan du bruge den forlængerdyse, der følger med løbehjulet, til at pumpe
dæk op. Forbind først forlængerdysen med luftpumpe, skru derefter den forreste (bagerste) dækventildæksel af,
og forbind forlængerdysen og ventilen sikkert sammen, og pust derefter dækket op.
ADVARSEL! Fjernelse af dæk er meget kompliceret. Fjern venligst ikke dækket selv. Forkert betjening kan påvirke
løbehjulets funktion. Kontakt venligst professionel support.
DK
SE Kontrollera däcktrycket en gång i månaden och pumpa däcken om trycket är för lågt. Det rekommenderade
trycket är 45-50 psi.
Om det saknas luft i fram- och bakdäcken kan du använda det förlängda munstycket som medföljer sparkcykeln
för att pumpa upp däcken. Anslut först förlängningsmunstycket med luftpump, skruva sedan av det främre
(bakre) däckets ventilkåpa och anslut förlängningsmunstycket och ventilen ordentligt tillsammans, pumpa
sedan upp däcket.
VARNING! Att ta bort däck är mycket komplicerat. Ta inte bort däcket själv. Felaktig användning kan påverka
sparkcykelns funktion. Kontakta professionell support.
Sjekk dekktrykket hver måned, og pump opp dekkene hvis trykket er for lavt. Anbefalt dekktrykkverdi er 45-50 psi.
Hvis det er mangel på luft i for- og bakdekkene, kan du bruke den forlengede dysen som følger med scooteren
til å blåse opp dekk. Koble først forlengelsesdysen til luftpumpen, skru deretter av den fremre (bakre)
dekkventilhetten, og koble forlengelsesdysen og ventilen sikkert sammen, og blås deretter dekket opp.
ADVARSEL! Dekkfjerning er veldig komplisert. Ikke fjern dekket selv. Feil bruk kan påvirke driften av scooteren. Ta
kontakt med profesjonell støtte.
NO
FI Tarkista rengaspaine joka kuukausi ja täytä renkaat, jos paine on liian pieni. Suositeltava rengaspaine on
45-50 psi.
Jos etu- ja takarenkaista puuttuu ilmaa, voit käyttää renkaiden täyttämiseen skootterin mukana toimitettua
pidennettyä suutinta. Liitä ensin jatkosuutin ilmapumppuun, ruuvaa sitten eturenkaan (takarenkaan) venttiilin
korkki irti ja liitä jatkosuutin ja venttiili tukevasti toisiinsa ja täytä rengas.
VAROITUS! Renkaan irrotus on hyvin monimutkaista. Älä irrota rengasta itse. Vääränlainen käyttö voi vaikuttaa
skootterin toimintaan. Ota yhteyttä ammattilaistukeen.
Athugið dekkja þrýsting mánaðarlega og bætið lofti í dekkin vanti loft. Mælt er með að viðhalda 45-50 psi
þrýstingi í dekkjunum.
Sé ekki nægilega mikið loft í fram- og afturdekkjum er hægt að nota framlengingar ventilinn sem fylgir
rafskútunni til að blása í dekkin. Tengið fyrst framlengingar ventilinn við loftdælu og skrúfið svo fram (aftur)
ventillokið af, tengið því næst framlengingingar ventilinn og ventilinn örugglega saman, pumpið svo í dekkið.
VARÚÐ! Umfelgun er mjög flókin framkvæmd. Vinsamlegast takið ekki dekkin af skútunni. Óvarkár meðhöndlun
gæti haft áhrif á virkni rafskútunnar. Vinsamlegast leitið til fagaðila.
IC
Adjust the Disc Brake/Réglage du frein à disque/Einstellen der Scheibenbremse/Regolare il freno
a disco/Ajuste del freno de disco/Regulacja hamulca tarczowego/De schijfrem afstellen/Ajuste o
Travão de Disco/Disk Fren Ayarı/Levyjarrun säätäminen/Justera skivbromsen/Juster skivebremsen/
Juster skivebremsen/Stilling diskabremsunnar
Culbuteur du frein à disque
FR
Scheibenbremse Kipphebel
DE
Bilanciere del freno a disco
IT
Balancín del freno de disco
ES
Disc Brake Rocker Arm
EN
Wahacz hamulca tarczowego
PL
Tuimelaar van de schijfrem
NL
Balancim do disco do travão
PT
Disk Fren Külbütör Kolu
TR
Vis de réglage
FR
Einstellschraube
DE
Vite di regolazione
IT
Tornillo de ajuste
ES
Adjusting Screw
EN
Śruba regulacyjna
PL
Stelschroef
NL
Parafuso de ajuste
PT
Ayar vidası
TR
Outil : Clé Allen 4 mm (l’outil n’est pas fourni avec le produit).
FR
Werkzeug: 4mm-Inbusschlüssel (muss vom Benutzer bereitgestellt werden).
DE
Strumento: chiave esagonale da 4 mm (l'utensile deve essere preparato dall'utente).
IT
Herramienta: Llave hexagonal de 4 mm (la herramienta debe ser preparada por el usuario).
ES
Tool: 4 mm hex key (the tool needs to be prepared by the user).
EN
Narzędzia: Klucz sześciokątny 4 mm (musi zostać zapewniony przez samego użytkownika).
PL
Gereedschap: 4 mm inbussleutel (het gereedschap moet door de gebruiker worden voorbereid).
NL
Ferramenta: Chave sextavada de 4 mm (a ferramenta tem de ser preparada pelo utilizador).
PT
Alet: 4 mm alyan anahtar (aletin kullanıcı tarafından hazırlanması gerekir).
TR
Levyjarrun keinuvipu
FI
Skivbromsvipspak
SE
Skivebremsens vippearm
DK
Skive Brems Rocker Arm
NO
Diskabremsu armur
IC
Säätöruuvi
FI
Justerskruv
SE
Justeringsskrue
DK
Justering av skrue
NO
Stilliskrúfa
IC
Työkalu: 4 mm:n kuusiokoloavain (käyttäjän on valmisteltava työkalu).
FI
Verktyg: 4 mm insexnyckel (verktyget måste förberedas av användaren).
SE
Værktøj: 4 mm unbrakonøgle (værktøjet skal forberedes af føreren).
DK
Verktøy: 4 mm sekskantnøkkel (verktøyet må klargjøres av brukeren).
NO
Tól: 4mm sexkanntur (fylgir ekki)
IC