52
51
Kun skootteri on lukittu sovelluksessa, moottori lukittuu eikä virtapainike toimi. Jos skootteria siirretään
väkisin, sen etupyörä ei voi liikkua normaalisti, ja sillä on vierintävastus, johon liittyy summerihälytys
ja värinähälytys puhelimessa. Tämä toiminto ei voi estää skootterin varastamista, pidä skootteri
turvassa. Skootteri kytkeytyy automaattisesti pois päältä 24 tunnin lukituksen jälkeen, ja se pysyy
lukittuna, kun se kytketään uudelleen päälle. Voit avata skootterin lukituksen napauttamalla ""Avaa
lukitus"" sovelluksessa. Skootterin lukitseminen kuluttaa sen akkua. Käytä tätä toimintoa harkiten.
Huomautus: Puhelin värisee vain, jos skootterin sivu Mi Home/Xiaomi Home -sovelluksessa on auki.
FI
Efter att elsparkcykeln har låsts i appen kommer motorn att låsas och strömbrytaren fungerar inte. Om
elsparkcykeln flyttas med våld kan dess framhjul inte röra sig normalt, och den kommer att ha ett rullmotstånd
åtföljt av summerlarmet och en vibrerande varning på telefonen. Denna funktion kan inte förhindra att
elsparkcykeln blir stulen, så förvara din elsparkcykel säkert. Elsparkcykeln kommer att stängas av automatiskt
24 timmar efter att den har låsts, och den förblir låst när den slås på igen. För att låsa upp elsparkcykeln, tryck
på ""Lås upp"" i appen. Att låsa elsparkcykeln förbrukar batteri, så använd den funktionen med omdöme.
Obs: Telefonen vibrerar endast om elsparkcykelns sida i Mi Home/Xiaomi Home-appen är öppen.
SE
IC Þegar rafhlaupahjólið er læst í appinu, slokknar á mótornum og straumrofinn virkar ekki. Ef hjólið er hreyft með
valdi, virkar framhjólið ekki eðlilega og það mun veita viðnám auk þess gefur það hljóðmerki og titringsviðvörun
í símann. Þessi aðgerð kemur ekki í veg fyrir að hjólinu sé stolið, svo geymdu hjólið á öruggum stað. Eftir
sólarhring í læsingu slokknar sjálfkrafa á rafmagnshlaupahjólinu og helst það þannig þegar kveikt er á því
aftur. Til að opna hjólið, þarftu að ýta á ,,aflæsa" í appinu. Að læsa hjólinu eyðir orku hjólsins svo notaðu þessa
aðgerð skynsamlega.
Athugið: síminn titrar aðeins ef rafhlaupahjólssíðan er opin í Mi Home/Xiaomi Home appinu.
Når scooteren er låst i appen, vil motoren låses og strømknappen vil ikke fungere. Hvis scooteren
flyttes med makt, kan ikke forhjulet bevege seg normalt, og det vil ha en rullemotstand ledsaget av en
lydalarm og et vibrasjonsvarsel på telefonen. Denne funksjonen kan ikke forhindre at scooteren blir
stjålet, vennligst hold scooteren din trygg. Scooteren vil automatisk slå seg av etter 24 timer etter at
den er låst, og den forblir låst når den slås på igjen. Trykk «Lås opp» i appen for å låse opp scooteren.
Låsing av scooteren vil forbruke scooterens kraft, vennligst bruk denne funksjonen med omhu.
Merk: Telefonen vil bare vibrere hvis skjermen til scooteren i Mi Home-/Xiaomi Home-appen er åpen.
NO
Når løbehjulet er låst i appen, låses motoren, og tænd/sluk-knappen fungerer ikke. Hvis løbehjulet
flyttes med magt, kan dens forhjul ikke bevæge sig normalt, og det vil have en rullemodstand
ledsaget af summeralarmen og en vibrerende alarm på telefonen. Denne funktion kan ikke forhindre
løbehjulet i at blive stjålet. Hold din løbehjulet sikker. Løbehjulet slukker automatisk efter 24 timers
låst, og den forbliver låst, når den tændes igen. For at låse løbehjulet skal du trykke på „Lås op“
i appen. Låsning af løbehjulet vil forbruge løbehjulet kraft, brug venligst denne funktion klogt.
Bemærk: Telefonen vibrerer kun, hvis siden af løbehjulet i Mi Home/Xiaomi Home-appen er åben.
DK
Precautions/Mesures de précautions/Vorsichtsmaßnahmen/Precauzioni/Precauciones/
Środki ostrożności/Voorzorgsmaatregelen/Precauções/Önlemler/Varotoimenpiteet/
Försiktighetsåtgärder/Forholdsregler/Forholdsregler/Til fyrirbyggingar
Note : Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement et respecter les informations suivantes importantes
relatives à la sécurité.
FR
Hinweis: Bevor Sie das Produkt benutzen, lesen Sie bitte die folgenden wichtigen Sicherheitshinweise sorgfältig
durch und beachten Sie sie.
DE
Nota: prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e attenersi alle seguenti importanti informazioni sulla
sicurezza.
IT
Nota: Antes de utilizar el producto, lea atentamente y respete la siguiente información de seguridad
importante.
ES
Note: Before using the product, please carefully read and abide by the following important safety information.
EN
Uwagi: Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się z poniższymi informacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa i stosować się do nich.
PL
Toelichting: Lees voor gebruik van het product de volgende belangrijke veiligheidsinformatie zorgvuldig door en
houd u eraan.
NL
Nota: Antes de utilizar o produto, leia atentamente e respeite as seguintes informações de segurança
importantes.
PT
Not: Ürünü kullanmadan önce lütfen aşağıdaki önemli güvenlik talimatlarını okuyun ve uygulayın.
TR
Huomautus: Lue huolellisesti seuraavat tärkeät turvallisuustiedot ennen tuotteen käyttöä ja noudata niitä.
FI
Notera: Innan du använder produkten, läs noggrant och följ följande viktiga säkerhetsinformation.
SE
Bemærk: Før du bruger produktet, skal du omhyggeligt læse og overholde følgende vigtige
sikkerhedsoplysninger.
DK
Merk: Før du bruker produktet, må du lese nøye gjennom og følge følgende viktige sikkerhetsinformasjon.
NO
Athugið: Lesið varlega og fylgið eftirfarandi öryggisupplýsingum áður en varan er notuð.
IC