2
Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion Européenne et porte donc le sym-
bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par lʼappareil doit être éva-
cuée par une circulation dʼair correcte. En aucun
cas, les ouïes de ventilation ne doivent être obs-
truées.
G
Ne faites jamais fonctionner lʼappareil et débran-
chez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages visibles sur lʼappareil ou le cor-
don secteur apparaissent,
2. après une chute ou accident similaire, lʼappareil
peut présenter un défaut.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la prise.
G
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chi-
miques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dom mages matériels ou corporels résultants si lʼap-
pareil est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement
branché, utilisé ou réparé par une personne habili-
tée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
3
Possibilités dʼutilisation
Le LA-200 / LA-400 est un amplificateur actif à boucle
en technique courant constant avec compresseur
dy namique pour créer une installation audio induc-
tive. Il permet de transmettre les signaux audio à des
ap pareils auditifs avec “bobine téléphone” et des ré -
cepteurs à induction (p. ex. LR-200 de MONACOR).
Un avantage des installations audio inductives est la
transmission est sans fil. Lʼutilisateur peut ainsi se
déplacer librement au sein de la boucle.
Des installations audio inductives sont utilisées
pour de multiples applications, par exemple comme
aide pour des personnes à audition déficiente dans
des églises, théâtres, cinémas, salles dʼattente,
comme installations dʼinterprétation, dans des
conférences dans des musées, expositions…
Dans les systèmes inductifs, une boucle dʼinduc-
tion est gérée par un amplificateur de courant
constant. Une boucle dʼinduction est constituée par
un enroulement de fils placé dans le sol, le mur ou le
plafond. Un champ magnétique se crée ainsi au sein
de la boucle, ce qui induit une tension dans le récep-
teur inductif. Le récepteur reconvertit cette tension en
un signal audio. On peut faire fonctionner un nombre
quelconque de récepteurs dans une boucle inductive.
La taille maximale pour une boucle in
ductive
(LA-200 : 200 m
2
, LA-400 : 400 m
2
) peut être réduite
en raison de pertes dʼintensité de champ, générées
par le métal contenu dans les plafonds et les sols. Si
ces pertes sont faibles, elles peuvent être compen-
sées avec la fonction METAL LOSS CORRECTION.
Lʼamplificateur à boucle dispose de trois canaux
auxquels les appareils avec une sortie ligne (p. ex.
lecteur CD, tape deck, tuner) et des microphones
(alimentés aussi par alimentation fantôme) peuvent
être connectés. Le canal INPUT 1 est équipé dʼune
fonction Talk
over qui réduit le volume des autres
deux canaux de 40 dB environ lors dʼune annonce.
Lʼamplificateur à boucle peut être utilisé comme
amplificateur mixeur ou intégré dans une installation
de Public Adress.
4
Possibilités de positionnement
Lʼamplificateur à boucle est prévu pour être inséré
dans un rack 482 mm/19″ mais il peut également
être posé directement sur une table. En tout cas,
lʼair doit pouvoir circuler librement dans les ouïes de
ventilation pour assurer un refroidissement suffisant
de lʼamplificateur.
4.1 Installation en rack
Pour un montage en rack 19″, vissez les deux
étriers de montage livrés sur les parois latérales de
lʼappareil. 2 unités (= 89 mm) sont nécessaires dans
le rack pour lʼamplificateur à boucle.
Afin que le rack ne se renverse pas, vous devez
placer lʼamplificateur dans la partie inférieure du
rack. Pour une fixation solide, la plaque avant seule
nʼest pas suffisante, lʼamplificateur doit en plus, être
maintenu par une plaque inférieure.
5
Installation de lʼamplificateur à boucle
et boucle dʼinduction
Notes :
1. Avant lʼinstallation du système, vérifiez impérati-
vement si des interférences magnétiques exis-
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage à proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
PRÉCAUTION
Seul un technicien habilité doit effectuer les bran-
chements et uniquement lorsque lʼamplificateur est
éteint.
AVERTISSEMENT
Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse en 230 V~.
Ne touchez jamais lʼintérieur
de lʼappareil et ne faites rien
glisser dans les ouïes de venti-
lation, vous pouvez subir une
décharge électrique.
Tous les branchements ne doivent être effectués
ou modifiés que si le système auditif est éteint.
2
Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
rilevanti dellʼUE e pertanto porta la sigla
.
Si devono osservare assolutamente anche i se
-
guen ti punti:
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di lo -
cali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruz zi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal ca lo -
re (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼa-
ria per dissipare il calore che viene prodotto allʼin-
terno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure dʼaerazione.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste
il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti -
rare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciut to; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
3
Possibilità dʼimpiego
Il LA-200 / LA-400 è un amplificatore attivo per loop
ad induzione in tecnica di corrente costante con
compressore dinamico per la creazione di un
impianto ad induzione di ascolto. Con questo ampli-
ficatore si trasmettono segnali audio ad apparecchi
acustici con “bobina telefonica” e a ricevitori ad indu-
zione (p. es. LR-200 della MONACOR). Un vantag-
gio di impianti acustici ad induzione è il fatto che fun-
zionano senza fili. Perciò, lʼutente si può muovere
liberamente allʼinterno del loop.
Impianti acustici ad induzione servono per di ver -
se applicazioni, p. es. come ausilio per persone con
problemi allʼudito in chiese, teatri, cinema, sale dʼat-
tesa, per impianti dʼinterpretariato, durante confe-
renze in musei, mostre ecc.
Negli impianti acustici ad induzione, un loop ad in -
duzione viene comandato da un amplificatore di cor-
rente costante. Un loop ad induzione è composto da
un filo avvolto sistemato nel pavimento, nella parete o
nel soffitto. Allʼinterno del loop si crea una campo
mag netico che produce una tensione nel ricevitore ad
in duzione. Tale tensione viene ritrasformata dal rice-
vitore in un segnale audio. Allʼinterno di un loop ad
induzi one si possono gestire innumerevoli ricevitori.
La dimensione massima di un loop (LA-200:
200 m
2
, LA-400: 400 m
2
) può ridursi per via di per-
dite di campo provocate da metalli in pavimenti
e soffitti. Se le perdite sono modeste, possono
essere compensate con la funzione METAL LOSS
CORRECTION.
Lʼamplificatore per loop dispone di tre canali ai
quali si possono collegare apparecchi con uscita
Line (p. es. lettori CD, tape-deck, tuner) e microfoni
(anche con alimentazione phantom). Il canale
INPUT 1 è equipaggiato con una funzione talkover
che durante un avviso riduce il volume degli altri due
canali di 40 dB ca. Lʼamplificatore per loop può
essere impiegato come amplificatore mixer oppure
può essere integrato in un impianto PA.
4
Possibilità di collocazione
Lʼamplificatore per loop è previsto per lʼinserimento
in un rack (482 mm/19″), ma può essere anche
posizionato liberamente su un tavolo. In ogni caso
bisogna che lʼaria possa passare indisturbata attra-
verso tutte le fessure di aerazione per garantire un
raffreddamento sufficiente del finale.
4.1 Montaggio in un rack
Per il montaggio in un rack avvitare ai lati dellʼappa-
recchio i due angoli di montaggio in dotazione. Nel
rack sono richieste 2 RS (2 unità di altezza = 89 mm).
Per evitare che il rack risulti squilibrato con troppi
pesi in alto, è necessario che lʼamplificatore venga
montato nella parta bassa del rack. Per un fissaggio
sicuro non è sufficiente il pannello frontale. Lʼappa-
recchio deve essere sostenuto da guide laterali o da
un piano.
5
Installare lʼamplificatore per loop
e il loop ad induzione
Consigli
1. Prima di installare lʼimpianto acustico verificare
assolutamente se sul luogo previsto esistono
delle interferenze magnetiche. Tali interferenze
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
ATTENZIONE
Tutti i collegamenti dovrebbero essere eseguiti
solo da una persona esperta e qualificata e assolu-
tamente con lʼamplificatore spento.
AVVERTIMENTO
Lʼapparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete
(230 V~). Non intervenire mai al
suo interno e non inserire niente
nelle fessure di aerazione! Esi-
ste il pericolo di una scarica
pericolosa.
Eseguire o modificare tutti i collegamenti solo con
lʼimpianto di ascolto spento.
11
I
F
B
CH