45
E
D
F
PR
ES
I
8. Installing the grille
8
8.
8.
8.
8.
8.
8. Installer la grille
8. Instalação da grelha
8. Anbringung des Gitters
8. Instalación de la rejilla
8. Installazione della griglia
2)
2)
Temporary installation of the grille
• Align the electric component box of the main unit and the receiver of the grille, and
then temporarily secure the grille using the bell shaped holes.
* Make sure that the lead wiring of the grille does not get pinched between the
grille and the main unit.
A
Main unit
B
Electric component box
C
Screw with washer (for temporary use)
D
Screw with washer (Accessory)
E
Grille
F
Bell shaped hole
G
Receiver
3)
Securing the grille
• Secure the grille to the main unit by tightening the previously installed two screws
(with captive washer) as well as the two remaining screws (with captive washer).
* Make sure that there are no gaps between the main unit and the grille or the
grille and the ceiling.
A
Ceiling
B
Main unit
C
Grille
D
Make sure that there are no gaps.
A
C
D
B
3)
2)
Vorläufige Installation des Gitters
• Den Elektro-Anschlußkasten des Hauptgerätes und die Aufnahme des Gitters
aneinander ausrichten und das Gitter danach mit den glockenförmigen Öffnungen
provisorisch befestigen.
* Dafür sorgen, daß die stromführende Elektroleitung des Gitters nicht zwischen
dem Gitter und der Hauptanlage eingeklemmt wird.
A
Hauptanlage
B
Elektro-Anschlußkasten
C
Schraube mit Unterlegscheibe
(für vorübergehenden Gebrauch)
2)
Mise en place provisoire de la grille
• Aligner le boîtier des composants électriques de l’appareil principal sur le récep-
teur de la grille puis fixer provisoirement la grille à l’aide des orifices en forme de
cloche.
* Veiller à ne pas coincer les câbles de la grille entre la grille et l’appareil princi-
pal.
A
Appareil principal
B
Boîtier des composants électriques
C
Vis avec la rondelle d’étanchéité
(mise en place provisoire)
2)
Installazione temporanea della griglia
• Allineare la scatola dei componenti elettrici dell’unità principale e il ricevitore della
griglia, quindi fissare provvisoriamente la griglia utilizzando i fori a forma di cam-
pana.
* Accertarsi che il cablaggio della griglia non rimanga impigliato fra la griglia e
l’unità principale.
A
Unità principale
B
Scatola dei componenti elettrici
C
Vite con rondella (per uso temporaneo)
D
Vite con rondella (Accessorio)
2)
Instalación temporal de la rejilla
• Alinee la caja de componentes eléctricos de la unidad principal con el receptor de
la rejilla y fije temporalmente la rejilla mediante los orificios con forma de campa-
na.
* Compruebe que le cableado de la rejilla no quede enganchado entre la rejilla
y la unidad principal.
A
Unidad principal
B
Cubierta de las piezas eléctricas
C
Tornillo con arandela (de uso temporal)
D
Tornillo con arandela (Accesorio)
2)
Instalação temporária da grelha
• Alinhe a caixa do componente eléctrico da unidade principal e o receptor da gre-
lha e depois fixe temporariamente a grelha ao utilizar os orifícios em forma de
sino.
* Certifique-se de que os fios condutores da grelha não ficam trilhados entre a
grelha e a unidade principal.
A
Unidade principal
B
Caixa do componente eléctrico
C
Parafuso com anilha
(para utilização temporária)
D
Schraube mit Unterlegscheibe (Zubehör)
E
Gitter
F
Glockenförmige Öffnung
G
Empfänger
3)
Das Gitter sichern
• Das Gitter an der Hauptanlage durch Anziehen der zuvor installierten zwei Schrau-
ben (mit unverlierbaren Unterlegscheiben) sowie die beiden restlichen Schrauben
(mit unverlierbaren Unterlegscheiben) fest anbringen.
* Dafür sorgen, daß sich zwischen der Hauptanlage und dem Gitter oder dem
Gitter und der Decke keine Lücken befinden.
A
Decke
B
Hauptanlage
C
Gitter
D
Dafür sorgen, daß keine Lücken vorhan-
den sind.
D
Vis avec rondelle d’étanchéité (Accessoire)
E
Grille
F
Orifice en forme de cloche
G
Récepteur
3)
Fixation de la grille
• Attacher la grille à l’appareil principal en serrant les deux vis mises en place au
préalable (avec des rondelles d’étanchéité captives) et en utilisant les deux vis
restantes (avec rondelles captives également).
* Vérifier qu’il n’y a pas d’espace entre l’appareil principal et la grille ou entre la
grille et le plafond.
A
Plafond
B
Appareil principal
C
Grille
D
Vérifier qu’il n’y a pas d’espace.
E
Griglia
F
Foro a forma di campana
G
Ricevitore
3)
Fissaggio della griglia
• Fissare la griglia all’unità principale serrando le due viti precedentemente installa-
te (con le rondelle di frenata), nonchè le altre due viti (sempre dotate di rondelle di
frenata).
* Accertarsi che non via sia alcuno spazio vuoto fra l’unità principale e la griglia
o fra la griglia e la superficie del soffitto.
A
Soffitto
B
Unità principale
C
Griglia
D
Accertarsi che non via sia alcuno spazio
vuoto.
E
Rejilla
F
Orificio con forma de campana
G
Receptor
3)
Fijación de la rejilla
• Fije la rejilla a la unidad principal apretando los dos tornillos previamente instala-
dos (con arandelas cautivas) así como los dos tornillos restantes (con arandelas
cautivas).
* Compruebe que no haya huelgos entre la unidad principal y la rejilla o entre la
rejilla y el techo.
A
Techo
B
Unidad principal
C
Rejilla
D
Compruebe que no haya huelgos.
D
Parafuso com anilha (Acessório)
E
Grelha
F
Orifício em forma de sino
G
Receptor
3)
Fixação da grelha
• Fixe a grelha à unidade principal apertando os dois parafusos (com anilha fixa)
anteriormente instalados, bem como os dois parafusos restantes (com anilha fixa).
* Certifique-se de que não existem espaços entre a unidade principal e a grelha
ou a grelha e o tecto.
A
Tecto
B
Unidade principal
C
Grelha
D
Certifique-se de que não existe espaço.