manualshive.com logo in svg
background image

GB

DE

FR

ESP

NL

IT

13

User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente

3. INSTALLATION

FITTING STEPS / 

INSTALLING STEPS

SCHRITTE ZUM ANBRINGEN / 

SCHRITTE ZUR INSTALLATION

11.  Rotate the shaft to align the 

keyways in the shaft and gearbox. 

Insert the key.

12.  Fit the quick-release clip.

Note:

 It is important to insulate the dissimilar 

metals to prevent electrolysis. Maxwell can 
provide insulating gaskets for this purpose. 
Stainless fasteners also need to be insulated 
from the deck.

11.  Drehen Sie die Achse, damit 

die Keilnuten in der Achse und 

im Getriebe sich in einer Linie 

befi nden. Fügen Sie die Nut ein.

12.  Bringen Sie den Schnellspanner an.

Anmerkung:

 Es ist wichtig, dass die 

ungleichen Metalle isoliert werden, damit eine 
Elektrolyse vermeidet wird. Maxwell kann 
Ihnen für diesen Zweck Isolierdichtungen 
bereitstellen. Rostfreie Befestigungen müssen 
auch vom Deck isoliert werden.

11.  Tourner l'arbre pour aligner les 

rainures dans l'arbre et dans la 

boîte de vitesses. Insérer la clé.

12.  Mettre en place le clip de 

dégagement rapide.  

Remarque: 

Il est important d'isoler les métaux 

dissemblables pour éviter l'électrolyse. Maxwell 
peut fournir les joints isolants à cette fi n. Les 
fi xations en acier inoxydable aussi ont besoin 
d'être isolées à partir du pont.

11.  Gire el eje para alinear los 

chaveteros en el eje y la reductora 

de engranajes. Inserte la llave.

12.  Acople el clip de apertura rápida. 

Nota:

 Es importante aislar los metales 

incompatibles para evitar la electrolisis. Maxwell 
puede suministrar juntas aislantes para este 
fi n. También se tiene que aislar la cubierta de 
los elementos de sujeción que sean de acero 
inoxidable.

11.  Draai de as om de spiebanen in de 

as en de versnellingsbak op één lijn 

te brengen. Steek de sleutel in.

12.  Breng de snelontgrendelingsclip 

aan.

NB:

 Het is belangrijk om de verschillende 

metalen te isoleren om elektrolyse te 
voorkomen. Maxwell kan u hiervoor voorzien 
van isolerende pakkingen. Roestvrije 
bevestigingsmiddelen moeten ook vanaf het 
dek worden geïsoleerd.

11.  Ruotare l’albero in modo da 

allineare le scanalature dell’albero e 

della scatola del cambio. Inserire la 

chiavetta.

12.  Montare la clip a sgancio rapido.

Nota:

 È importante isolare i metalli dissimili per 

evitare l’elettrolisi. A questo scopo Maxwell può 
fornire guarnizioni isolanti. Anche gli elementi di 
fi ssaggio in acciaio inox devono essere isolati 
dal ponte.

3. INSTALLATION

3. INSTALLATION

3. INSTALACIÓN

3. INSTALLATIE 

3. INSTALLAZIONE

TIPS

HINWEISE

CONSEILS

TIPS

•  We recommend a hole saw is 

used to cut each hole. However, a 

jigsaw is also suitable for this task.

On GRP boats, running the drill in 

reverse fi rst will reduce chipping of 

the gel coat.

•  If installing the windlass motor/

gearbox in a ‘dry’ location (e.g. 

the forward berth) additional 

arrangements will be necessary to 

minimize/eliminate water leakage 

into this area. Refer to your 

Maxwell representative for advice. 

•  For installations where the 

deckplate is to be mounted directly 

to aluminium we recommend the 

windlass, studs, nuts, washers and 

chain are fully insulated from the 

aluminium. Solid plastic insulating 

gaskets available from your 

Maxwell distributor.

•  Take care  to ensure the drain 

slots of the gearbox are free from 

obstruction and positioned such 

that water will not accumulate 

around seals  which can result 

in accumulated salt deposits 

damaging seal faces.

•  For unusual installation  

please contact your Maxwell 
representative for advice.

•  Wir empfehlen eine Lochsäge, um 

jedes Loch zu sägen. Allerdings 

ist eine Stichsäge auch für diese 

Arbeit geeignet.

•  Auf GFK-Booten reduziert das 

Rückwärtsdrehen des Bohrers 

die Abblätterung der Gel-

Beschichtung.

•  Falls der Motor/das Getriebe der 

Ankerwinde in einem “trockenen” 

Ort installiert wird (z.B. die 

vordere Koje), müssen zusätzliche 

Vorkehrungen getroffen werden, 

um Wasseraustritt in diesem 

Gebiet zu reduzieren/eliminieren. 

Fragen Sie Ihren Maxwell-Vertreter 

um Rat.

•  Für Installationen, bei denen die 

Deckplatte direkt auf Aluminium 

befestigt werden soll, empfehlen 

wir die Ankerwinde, die Bolzen, 

die Muttern, die Unterlegscheiben 

und die Kette komplett vom 

Aluminium zu isolieren. Solide 

Plastikdichtungen sind bei Ihrem 

Maxwell-Händler erhältlich.

•  Passen Sie auf, dass die 

Auslassöffnungen des Getriebes 

nicht blockiert und so positioniert 

sind, dass sich kein Wasser um die 

Dichtungen ansammelt, da dies in 

Salzanhäufungen enden kann, die 

die Dichtfl äche beschädigen.

•  Für unkonventionelle Installationen, 

fragen Sie bitte Ihren Maxwell-

Vertreter um Rat.

•  Nous recommandons qu’une scie 

cloche soit utilisée pour couper 

chaque trou. Toutefois, une scie 

sauteuse est également adaptée 

pour cette tâche.

•  Pour les bateaux PRV, en utilisant 

la perceuse en marche arrière 

premièrement réduira l'écaillage de la 

couche de gel.

•  Si l'installation du moteur du treuil/

de la boîte de vitesses est dans une 

location "sèche"  (p. ex. couchette) 

des dispositions supplémentaires 

seront nécessaires pour réduire/

éliminer la fuite d'eau dans cette 

zone. Contacter le représentant 

Maxwell pour obtenir des conseils.

•  Pour les installations où la plaque 

cueilleuse doit être montée 

directement sur l'aluminium nous 

recommandons que le treuil, les 

goujons, les écrous, les rondelles et 

la chaîne soient complètement isolés 

de l'aluminium. Des joints isolants 

en en plastique solide disponibles 

auprès de votre distributeur Maxwell.

•  Prendre soin de s'assurer que 

les fentes de vidange de la boîte 

de vitesses sont libres de toute 

obstruction et positionnées de 

telle sorte que l'eau ne s'accumule 

pas autour des joints qui peuvent 

entraîner des gisements de sel 

accumulés qui peuvent endommager 

le joint.

•  Pour l’installation inhabituelle veuillez 

contacter votre représentant Maxwell 

pour obtenir des conseils.

•  Recomendamos usar una broca 

serrucho para perforar cada orifi cio. 

No obstante, una sierra caladora 

también es adecuada para esta 

tarea.

•  En embarcaciones GRP, si se taladra 

primero en sentido inverso se 

reducirá la desfragmentación de la 

capa de gel.

•  Si se instala el motor/reductora 

de engranajes del molinete en una 

ubicación ‘seca’ (por ejemplo, la 

grada de proa) se requerirán arreglos 

adicionales para minimizar/eliminar 

la fuga de agua en estas áreas. 

Consulte con su representante de 

Maxwell para asesoramiento.

•  Para instalaciones donde la 

plancha de cubierta se va a 

montar directamente sobre 

aluminio recomendamos aislar 

completamente el molinete, pernos 

prisioneros, tuercas, arandelas y 

cadenas. Su proveedor de Maxwell 

tiene disponibles juntas aislantes de 

plástico sólido.

•  Procure asegurarse de que 

las ranuras de drenaje de la 

reductora de engranajes no tengan 

obstrucciones y estén posicionadas 

de modo tal que no se acumule 

agua en torno a los sellos, ya que se 

podrían formar depósitos de sal que 

dañarían las superfi cies de los sellos.

•  Para instalaciones no habituales, 

por favor, póngase en contacto con 

su representante de Maxwell para 

asesoramiento.

•  Wij raden aan om een gatzaag te 

gebruiken om de gaten uit te snijden. 

U kunt eventueel echter ook een 

decoupeerzaag gebruiken.

•  In geval van GRP-boten, kan het 

eerst kort in omgekeerde richting 

draaien van de boor het afsplinteren 

van de gellaag verminderen.

•  Als de ankerliermotor/versnellingsbak 

wordt geïnstalleerd in een 

'droge' locatie (bijvoorbeeld de 

slaapplaatsen voorin) zullen er 

verdere aanpassingen nodig zijn 

om waterlekkage en spillage op 

deze locatie te minimaliseren/

elimineren. Vraag uw Maxwell-

vertegenwoordiger om advies.

•  Voor installaties waarbij de dekplaat 

rechtstreeks op aluminium wordt 

gemonteerd, bevelen wij aan dat de 

ankerlier, bouten, moeren, ringen en 

ketting volledig worden geïsoleerd 

van het aluminium. Massieve 

isolerende pakkingen van kunststof 

zijn verkrijgbaar bij uw Maxwell-

distributeur.

•  Let erop dat de afvoersleuven 

van de versnellingsbak vrij van 

obstakels en zodanig geplaatst 

zijn dat er zich geen water kan 

ophopen rond afdichtingen, wat kan 

resulteren in de afzetting van zouten 

die de afdichtingsoppervlakken 

beschadigen.

•  Vraag bij speciale installaties uw 

Maxwell-vertegenwoordiger om 

advies.

•  Si consiglia di utilizzare una punta a 

tazza per tagliare i fori. Comunque 

anche un seghetto è

•  Sugli scafi i in vetroresina, usare 

il trapano prima in senso inverso 

ridurrà la scheggiatura del gel coat.

•  Se si installa il motore / riduttore 

del salpa ancora in un luogo 

‘asciutto’ (es.castello di prua) 

saranno necessari altri accorgimenti 

per ridurre al minimo /eliminare 

le perdite d’acqua in quest’area. 

Fare riferimento al Rappresentante 

Maxwell per un consiglio.

•  Per installazioni in cui l'unità di 

coperta deve essere montata 

direttamente su alluminio, si consiglia 

di isolare completamente le viti 

prigioniere, i bulloni, le rondelle e 

la catena dall’alluminio. Robuste 

guarnizioni isolanti in plastica 

sono disponibili presso il Vostro 

distributore Maxwell.

•  Prestare attenzione che i canali di 

drenaggio del riduttore non siano 

ostruiti e posizionati in modo che 

l’acqua non si accumuli attorno 

alle guarnizioni, il che potrebbe 

provocare un accumulo dei depositi 

di sale che danneggiano la superfi cie 

delle guarnizioni.

•  Per installazioni atipiche contattare 

il Rappresentante Maxwell per un 

consiglio.

ÉTAPES APPAREILLAGE / 

ÉTAPES D’INSTALLATION

 PASOS PARA EL MONTAJE / 

INSTALACIÓN

 STAPPEN VOOR MONTAGE /

INSTALLATIE

PASSAGGI DI MONTAGGIO / 

PASSAGGI DI INSTALLAZIONE

11

12

SUGERENCIAS

SUGGERIMENTI

Содержание RC10

Страница 1: ...User s Manual Benutzerhandbuch Manuel d Utilisation du Treuil Manual del Usuario Gebruikershandleiding Manuale Utente GB DE FR ESP NL IT www maxwellmarine com ...

Страница 2: ...P103153 rev 3 0 05 03 2015 ...

Страница 3: ...3 7 6 Components du Treuil Modèle RC10 VW10 35 7 7 Trousse d Assemblage du Modèle RC10 36 7 8 Modèles 38 8 GLOSSAIRE 43 8 1 Termes Utilisés 43 9 GARANTIE 45 GEBRUIKTE SYMBOLEN 5 1 INLEIDING 6 2 BELANGRIJKE INFORMATIE 6 3 INSTALLATIE 8 3 1 Voorbereiding 8 3 2 Installatieprocedure 11 3 3 Elektrische aansluitingen 14 3 4 Besturingssystemen 16 4 GEBRUIK 18 5 ONDERHOUD 23 5 1 Na Gebruik 23 5 2 Elke Dri...

Страница 4: ......

Страница 5: ...lidad de que se produzca un accidente grave o la muerte si no se toman las precauciones adecuadas Seguridad Indica una referencia a la aplicación de prácticas de seguridad o llama la atención respecto a una práctica imprudente que podría causar lesiones a las personas o daños en la embarcación Inspeccionar Indica que un paso determinado requiere particular atención o que se debe comprobar el desga...

Страница 6: ... um den Ankerspill oder die Trommel binden benutzen Sie stattdessen das Kettenrad NICHT versuchen einen umwickelten Anker mit der Ankerwinde freizubekommen Befestigen Sie die Leine an einem Poller oder einer Deck Klampe und benutzen Sie den Motor des Boots um den Anker freizubekommen Votre treuil doit avoir une limite de charge de travail au moins trois fois le poids combiné de l ancre et de la co...

Страница 7: ...est pas en usage et avant de quitter le bateau NE PAS utiliser le treuil pour transporter une personne en haut Lorsque l utilisation du treuil NE PAS changer immédiatement d une direction à l autre sans attendre premièrement l arrêt du treuil parce que le treuil pourrait être avarié NE PAS utiliser le treuil sous l emprise de l alcool ou des drogues Un ajustement correct de la corde et de la chaîn...

Страница 8: ...za 150mm F Adattatore da doppia quadra a quadra IT Optioneel A Omhoog Omlaag bedieningsschakelaar B Voetschakelaar C Kettingteller D Radiografische afstandsbediening E Inbushendelverlenging 150mm F Adapter tot inbus NL Además de este manual de instrucciones deberían incluirse los componentes siguientes junto con el molinete A Manivela de embrague de tipo cuadrado doble B Válvula solenoide únicamen...

Страница 9: ...igstens 200mm 8 unbehindertem Fall vom niedrigsten Teil der Ankerwinde Planifier attentivement l emplacement 1 Assurer le fonctionnement correct la corde la chaîne 2 Assurer que le pont est plat Sinon installer la plinthe pour s assurer que le treuil s assoit sur une surface plate 3 Identifier toute cloison câblage ou tuyauterie sous le pont qui devrait être évité 4 Assurer que la zone d installat...

Страница 10: ...ette à la corde à la chaîne d avoir un fonctionnement libre à partir du davier à la roue à chaîne 8 Le bordé du pont devrait être installé en pointant dans la direction de la corde de la chaîne Cette disposition permet à la corde à la chaîne d avoir l engagement maximal avec la roue à chaîne 9 Quand la planification l installation de votre treuil permettent le fonctionnement de la manivelle d embr...

Страница 11: ...linete ya que puede complicar su extracción para trabajos de reparación o mantenimiento Utilice un material de sellado flexible de tipo no ácido para permitir el movimiento bajo tiros pesados Controleer voordat u begint met het insnijden van het dek alle benedendekse vrije ruimte Zorg dat u de installatie instructies in deze handleiding gelezen en begrepen hebt Zorg ervoor dat de door u afgedrukte...

Страница 12: ...arbre et le tube d entretoise Mettre en place la boîte de vitesses l assemblee du moteur au bas du tube d entretoise 5 Selle los bordes del orificio con resina epoxi para evitar la entrada de humedad No requerido en caso de aluminio o acero 6 Saque la reductora de engranajes del tubo espaciador abriendo el clip de apertura rápida y soltando la contratuerca Saque la llave de la reductora de engrana...

Страница 13: ... soit utilisée pour couper chaque trou Toutefois une scie sauteuse est également adaptée pour cette tâche Pour les bateaux PRV en utilisant la perceuse en marche arrière premièrement réduira l écaillage de la couche de gel Si l installation du moteur du treuil de la boîte de vitesses est dans une location sèche p ex couchette des dispositions supplémentaires seront nécessaires pour réduire élimine...

Страница 14: ...cora L installazione deve essere effettuata secondo le norme locali relative alle installazioni elettriche USCG ABYC NMMA CE È necessario un interruttore magnetotermico isolatore Si consiglia di utilizzare un kit solenoide ed un interruttore di controllo su giù WIRING THE WINDLASS 1 Position the circuit breaker isolator C no further than 1 8 m 6 ft away from the battery D in an accessible and dry ...

Страница 15: ...el área del motor puede requerir mayor diámetro de cable Consulte con el técnico El uso de un diámetro de cables menor que el recomendado reducirá el rendimiento del molinete Se pueden usar cables más largos El tamaño del disyuntor y la ampacidad del cable se detallan en la tabla de cálculos Si consiglia di garantire una caduta di tensione inferiore al 10 al motore dell argano quando è sotto caric...

Страница 16: ...una capa de anticorrosivo VOETSCHAKELAAR 1 Voor een veilige werking dient de voetschakelaar F zich op ongeveer 500 mm van de ankerlier A te bevinden 2 Het benedendekse deel van de voetschakelaar dient in een droge omgeving te zijn 3 De pijl op de voetschakelaar dient op juiste wijze de draairichting aan te geven 4 Volg de bij de voetschakelaar meegeleverde instructies voor de verschillende install...

Страница 17: ...ato in modo da non ruotare quando si stringe il bullone superiore B1 Questo eviterà i danni all interno del motore TIPS HINWEISE CONSEILS TIPS We recommend using crimp on ring terminals and heat shrink tubing to connect to terminals We recommend the use of chafe protection on wiring when passing through bulkheads etc Wir empfehlen Klemmkabelschuhe und Warmschrumpfschläuche um die Anschlüsse zu ver...

Страница 18: ...rwerpen uit de buurt van de ankerlier Schakel niet abrupt over van de ene op de andere richting Wacht tot de ankerlier tot stilstand komt voordat u de draairichting verandert Laat de motor en van de boot voldoende toeren maken om het oplaadproces te activeren Bij het bedienen van de kaapstander Wind het touw niet zoveel keer om de trommel dat bij het verminderen van de trek op de staart van de kab...

Страница 19: ...oulée Un bourrage ne peut entraîner des dommages sur le treuil 5 Utiliser toujours un stoppeur de chaîne un amortisseur ou un taquet pour fixer lors de l ancrage Cela permettra de protéger le treuil contre le choc de charge 4 1 PASOS PARA BAJAR EL ANCLA 1 Inserte la manivela del embrague en la tuerca del embrague y apriete los embragues girando la tuerca de derecha a izquierda Apriete lo suficient...

Страница 20: ...errure d étrave récupérer le dernier mètre 3 de corde chaîne lentement et prendre soin lors de l amarrage de l ancre 4 2 PASOS PARA LEVANTAR EL ANCLA 1 Inserte la manivela del embrague en la tuerca del embrague y apriete los embragues girando la tuerca de derecha a izquierda Apriete lo suficiente para que pueda levar el ancla con facilidad Quite la manivela del embrague Nota Apretar en exceso los ...

Страница 21: ...ndle into the outer bi square of the chainwheel and rotate clockwise to pull in the line Note Look at the tips on the next page 4 4 SCHRITTE ZUM MANUELLEN HOCHZIEHEN DES ANKERS 1 Klemmen Sie das Seil die Kette ab damit es sie nicht abläuft wenn die Kupplung gelöst wurde 2 Fügen Sie den Kupplungshebel in die Kupplungsmutter ein und lockern Sie sie indem Sie den Hebel langsam gegen den Uhrzeigersinn...

Страница 22: ...ttore a pedale SU 5 Quando il tonneggop ruota aumentare la trazione e il beccheggio di coda ed issare la fune a mano 6 Ridurre la trazione per far scorrere la fune se necessario 7 Per tenerla fermare l argano mantenendo la tensione sulla corda To avoid applying the full force of the windlass to the bow fitting when docking the anchor adjust the clutch nut so that there is some slippage when dockin...

Страница 23: ...wieder zusammen 7 Säubern Sie die Ankerwinde über den Deckteilen 4 Enlever l écrou de l embrayage enlever la roue à chaîne de l arbre nettoyer et graisser à nouveau les surfaces d embrayage vérifier le serrage des fixations graisser le filetage de l écrou de l embrayage réassembler 5 Vérifier le niveau de l huile dans la boîte de vitesses à l aide du voyant en verre Si le niveau de l huile est bas...

Страница 24: ...ement approprié 10 El motor debería ser revisado por un mecánico cualificado 11 Elimine las formaciones de óxido de la carcasa y píntela con la pintura adecuada 10 Servicebeurten aan de motor dienen te worden uitgevoerd door een erkende vakman 11 Verwijder eventuele op de behuizing gevormde roest en breng een beschermende laklaag aan 10 La manutenzione del motore deve essere effettuata da un tecni...

Страница 25: ...splaten Smeervet Smeervet van lithiumcomplex met consistentie tussen NLGI nr 1 nr 3 Lubrificanti consigliati Olio per il cambio Capacità 70 80ml 2 4 2 7 fl oz riemprire da 1 2 a sul vetrino d ispezione Grado API GL 4 o inferiore basso contenuto di zolfo Viscosità peso da 90 a 110 Albero principale cuscinetti e superfici della frizione Grasso Grasso complesso a base di litio con consistenza tra NLG...

Страница 26: ...Vérifier la broche d entraînement du moteur en dévissant le moteur de la boîte de vitesses Guía de Solución de Problemas El molinete no funciona cuando se enciende el interruptor Compruebe que el panel del disyuntor aislador esté en On Comprobar las conexiones siguientes Control remoto Up Down Interruptor e interruptores de piso si los hay Panel del circuito del disyuntor aislador Solenoide de con...

Страница 27: ...ns la boîte de vitesses El motor funciona y el barbotén gira pero no se recupera ni se suelta cabo Compruebe que el grosor y tipo de cabo sea adecuado para el modelo de molinete Compruebe que el cabo y el ancla no estén atrapados El cabo puede haberse torcido debido a nudos atascados en el tubo de cadena Invierta el molinete para desatascarlo y vuelva a intentarlo Puede que una parte del cabo desg...

Страница 28: ... 92 ft min 28 32 m min 92 105 ft min 20 24 m min 65 79 ft min 20 24 m min 65 79 ft min 20 24 m min 65 79 ft min 20 24 m min 65 79 ft min Rope size Seillänge La taille de la corde Tamaño del cabo Kabeldikte Dimensioni fune 12mm 1 2 14mm 9 16 14 16mm 9 16 5 8 16mm 5 8 14 16mm 9 16 5 8 16mm 5 8 Chain size Kettenlänge Taille de la chaîne Grueso de los eslabones Kettingmaat Dimensioni catena short link...

Страница 29: ...30 9 1 8 172 67 8 B 83 3 1 4 83 3 1 4 89 3 1 2 89 3 1 2 B with capstan 146 5 1 4 146 5 3 4 168 6 5 8 168 6 5 8 C 156 6 1 8 156 6 1 8 170 6 3 4 140 55 8 D standard deck clearance 200 7 7 8 208 81 4 251 97 8 251 97 8 D special deck clearance 300 12 308 121 8 201 7 7 8 201 7 7 8 E 245 9 5 8 272 10 3 4 272 10 3 4 272 10 3 4 F 383 15 410 16 1 4 424 16 3 4 424 16 3 4 G standard deck clearance 65 2 1 2 6...

Страница 30: ...ux principaux des conducteurs d alimentation sont de type de sonnerie tous les raccordements doivent être gainés pour protéger contre un court circuit accidentel Après l installation et tous les tests nécessaires Seller les terminaux contre l humidité par pulvérisation avec CRC2403 couche plastique CRC3013 joint souple ou CRC2409 uréthane limpide Vérifier la rotation du treuil avant l application ...

Страница 31: ...llten ringförmig sein und alle Abschlüsse sollten gegen Kurzschlüsse mit Hüllen geschützt sein Nach der Installation und allen erforderlichen Tests die Klemmen sollten gegen Feuchtigkeit abgedichtet werden indem CRC2403 Kunststoffschicht CRC3013 Weichdichtung oder CRC2409 transparentes Urethan draufgesprüht wird Überprüfen Sie die Umdrehung der Winde bevor die Kette das Seil angebracht wird Das Ta...

Страница 32: ...Arm 1 7009 P104711 22 Deckplate Assembly 65 TDC 1 P104714 Pre Assembled Kit Deckplate Assembly 165 TDC 1 P104715 Pre Assembled Kit 23 Gasket 1 7076 Item no Component Description Qty Part no Kit 24 Stud M8 65 TDC 3 4281 Stud M8 165 TDC 3 4359 25 Flat Washer 3 3597 P101660 26 Spring Washer M8 3 SP0467 P101660 27 Hx Hd Nut M8 3 SP0366 P101660 28 Deck Insert 1 7008 29 Nylon Rivet 1 SP0536 30 Bearing 1...

Страница 33: ...10 Stripper 1 10 7005C Chainwheel Lower 8mm 1 Not Shown SP4121 Magnet 1 P12487 Motor Bolt Kit Item no Part no Description Qty 38 SP0288 Hex Bolt M8 x25 2 39 SP0467 Spring Washer 2 40 SP0413 Flat Washer 2 41 SP2787 O Ring 50 x 2 1 P100016 RC8 Shaft Kit 65TDC Item no Part no Description Qty 12 Clutch Cone 1 13 SP2758 Quad Ring 1 15 4379 Shaft 65TDC 1 P100047 RC8 Shaft Kit 165TDC Item no Part no Desc...

Страница 34: ...09 Pressure Arm 1 22 Spacer Tube 1 24 4281 Stud M8 3 28 7008 Deckplate Insert 1 29 SP0536 Nylon Rivet 1 30 4218 Bearing 1 31 4257 Locknut 1 32 SP2751 O Ring 66x2 1 33 4258 Collar 1 34 Deckplate 1 P104732 RC8 Full Deckplate Assembly 165TDC Item no Part no Description Qty 14 Retaining Collar 1 16 SP3519 Plug 1 17 SP3518 Bush 1 18 SP0159 Cap Screw M6x40 1 19 SP0474 Spring Washer 1 20 7037 Spring 1 21...

Страница 35: ...it Shaft Assembly 100TDC 1 P104700 Pre Assembled Kit Shaft Assembly 100TDC Capstan 1 P104701 Pre Assembled Kit Item no Component Description Qty Part no Kit 29 Deckplate Gasket 1 7040 30 Locknut 1 4257 P100088 31 O Ring 1 SP2751 P100088 32 Collar 1 4258 P100088 33 Bearing 1 4218 34 Deckplate Assembly 50 TDC 1 P104721 Pre Assembled Kit Deckplate Assembly 100TDC 1 P104722 Pre Assembled Kit 35 Gearbo...

Страница 36: ...tch Cone 1 12 SP2758 Quad Ring 1 28 7034 Shaft 100TDC 1 P104701 RC10 Capstan Shaft Kit Item no Part no Description Qty 11 Clutch Cone 1 12 SP2758 Quad Ring 1 28 7073 Shaft Capstan 100TDC 1 P100088 Locknut Kit Item no Part no Description Qty 30 4257 Locknut 1 31 SP2751 O Ring 66x2 1 32 4258 Collar 1 P101688 Spring Key Washer Kit Item no Part no Description Qty 25 3597 Flat Washer 4 26 SP0467 Spring...

Страница 37: ...2758 Quad Ring 1 28 7073 Shaft Capstan 100TDC 1 40 4547 Quick Release Clip 1 43 SP0421 Flat Washer 1 44 7074 Capstan 1 45 6340 Key 1 P104730 RC10 Full Deckplate Assembly 100TDC Item no Part no Description Qty 13 Retaining Collar 1 14 SP3519 Plug 1 15 SP3518 Bush 1 16 SP4501 Cap Screw M6 x 45 1 17 SP0474 Spring Washer 1 18 7037 Spring 1 19 7009 Pressure Arm 1 20 SP4502 Cap Screw M6 x 60 1 21 SP0474...

Страница 38: ...eboord 3 Vetus Maxwell is niet verantwoordelijk voor eventuele onjuiste gegevens als gevolg van reproductiefouten van faxen printers kopieerapparaten etc Nota 1 Prima di tagliare il ponte verifi care tutte le distanze sottocoperta Leggere e comprendere le istruzioni di installazione contenute nel manuale 2 Verifi care attentamente le dimensioni marcate prima di tagliare e praticare i fori I fori p...

Страница 39: ...plate To Bow Roller 98mm 3 27 32 R10 13 32 50mm 1 31 32 3 0 3 0 PORT SIDE STARBOARD SIDE Centerline of Rode Part No 7185 Deck Cutout Details Deck Schablonendetails Les Détails de Coupure du Pont Detalles del Corte en Cubierta Details Dekuitsnijding Sagoma di Taglio del Ponte A C B D 1 5 CHECK THE SCALE MAßSTAB ÜBERPRÜFEN VÉRIFIER LES ÉCHELLE COMPROBAR LA ESCALA CONTROLEER OP JUISTE SCHAALGROOTTE V...

Страница 40: ...ller 4 Holes 10mm 3 8 equally spaced on a PCD of 124mm 12 7mm 1 2 on a 130mm 5 1 8 PCD CUT OUT FOR CHAIN COUNTER R65 2 5 8 Part No 7522 Deck Cutout Details Deck Schablonendetails Les Détails de Coupure du Pont Detalles del Corte en Cubierta Details Dekuitsnijding Sagoma di Taglio del Ponte A C B D 4 3 0 CHECK THE SCALE MAßSTAB ÜBERPRÜFEN VÉRIFIER LES ÉCHELLE COMPROBAR LA ESCALA CONTROLEER OP JUIST...

Страница 41: ...4 Holes 11mm 7 16 equally spaced on a PCD of 124mm CUT OUT FOR CHAIN COUNTER 54mm 2 1 8 Part No 7423 Deck Cutout Details Deck Schablonendetails Les Détails de Coupure du Pont Detalles del Corte en Cubierta Details Dekuitsnijding Sagoma di Taglio del Ponte A C B 4 5 CHECK THE SCALE MAßSTAB ÜBERPRÜFEN VÉRIFIER LES ÉCHELLE COMPROBAR LA ESCALA CONTROLEER OP JUISTE SCHAALGROOTTE VERIFICARE LA SCALA ...

Страница 42: ......

Страница 43: ... et l ancre en cas de défaillance dans le moteur la boîte de vitesses ou l alimentation Traction maximale Parfois référé comme la levée nominale la charge de blocage ou levage traction simple La traction maximale ou la charge de levage du treuil Puntera de proa Componente en la parte superior de la parte delantera de la proa de la embarcación usado para levar y alojar el ancla en su lugar Se llama...

Страница 44: ...t entre 25 à 35 de la traction maximum ou nominale de levage Cette charge de travail devrait environ correspondre au poids total de l ancre et rode en dehors du bateau Línea de cadena La línea que sujeta el bote al ancla Puede constar de cadena cabo o una combinación de ambos Cola La acción de tirar de un cabo sin carga para controlar la recuperación de línea de ancla del cabrestante Vertical Rela...

Страница 45: ...sta garantía es ofrecida por VETUS MAXWELL o sus asociados Artículo 2 2 1 La garantía es únicamente aplicable a los productos fabricados y o suministrados por VETUS MAXWELL 2 2 La garantía es únicamente aplicable a productos suministrados por VETUS MAXWELL o sus asociados Artículo 3 3 1 La garantía es válida para el primer propietario Es posible transferir la garantía a un nuevo propietario en ese...

Страница 46: ...e grutage coûts de levage etc Les dommages à la suite des influences de l environnement La pollution la congélation la surchauffe et la surcharge Artículo 6 6 1 La decisión final sobre la aplicabilidad de la garantía será tomada por Vetus Maxwell y no por sus concesionarios autorizados Dicha decisión será comunicada por escrito al concesionario club náutico Vetus Maxwell no entablará correspondenc...

Страница 47: ......

Страница 48: ...www maxwellmarine com ...

Отзывы: