GB
DE
FR
ESP
NL
IT
9
User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
3. INSTALLATION
TOOLS
AND
CONSUMABLES
• Plinth, if the deck is not fl at
• Cut-Out Template (supplied with
this manual)
• Hole
Saw
• Drill
• Epoxy
• Wire
Cutters/Strippers
• Crimping
Tool
• Heat
Gun
WERKZEUGE
UND
VERBRAUCHSMATERIAL
• Plattform, falls das Deck nicht
fl ach ist
• Schablone (im Handbuch zu
fi nden)
• Lochsäge
• Bohrer
• Epoxid
• Drahtzangen/Abisolierzangen
• Quetschzange
• Heißluftpistole
OUTILS
ET
CONSOMMABLES
• Plinthe, si le pont n’est pas plat
• Modèle de Découpe (fourni avec
ce manuel)
• Scie
Cloche
• Perceuse
• Résine
• Pince coupante/Pince à dénuder
• Outil de Sertissage
• Pistolet
thermique
HERRAMIENTAS
Y
CONSUMIBLES
• Plataforma, si la cubierta no es
lisa
• Plantilla recortable (suministrada
con este manual)
• Broca
serrucho
• Taladro
• Resina
epoxi
• Alicates
• Tenaza
engarzadora
• Pistola de calor
GEREEDSCHAPPEN EN
MATERIALEN
• Plinten, als het dek niet vlak is
• Uitsnijdingssjabloon (met deze
handleiding meegeleverd)
• Gatzaag
• Boormachine
• Epoxy
• Draadscharen/afstriptangen
• Krimptang
• Heteluchtpistool
ATTREZZI
E
MATERIALI DI CONSUMO
• Basamento, se il ponte non è
in piano
• Dima di foratura (fornita con
il manuale)
• Punta a tazza
• Trapano
• Resina
epossidica
• Tronchesi/Spelafi
li
• Crimpatrice
• Pistola
termica
IMPORTANT INFORMATION
WICHTIGE INFORMATIONEN
INFORMATIONS IMPORTANTES
INFORMATIONS IMPORTANTES
BELANGRIJKE INFORMATIE
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Plan location carefully:
1.
Ensure the rode (rope/
chain) will feed correctly.
2.
Ensure the deck is fl at. If
not; install plinth to ensure
the windlass sits on a fl at
surface.
3.
Identify any bulkheads,
wiring or piping under
the deck that should be
avoided.
4.
Ensure the mounting area
is of appropriate strength
to accommodate loads
applied by windlass/anchor
and chain.
5.
Position the windlass so
the rope/chain falls directly
into the rope/chain locker
with at least 200mm (8”)
unobstructed fall from the
lowest part of the windlass.
Den Ort sorgfältig
planen:
1.
Vergewissern Sie sich, dass
die Ankerleine/Ankerkette
richtig durchgeführt werden
kann.
2.
Vergewissern Sie sich,
dass das Deck fl ach ist.
Falls nicht; installieren
Sie eine Platform, damit
die Ankerwinde auf einer
fl achen Oberfl äche sitzt.
3.
Finden Sie jeden Schott,
jede Verkabelung oder
Rohrleitung unter dem
Deck, die vermieden
werden sollen.
4.
Vergewissern Sie sich, dass
der Befestigungsort stark
genug ist, um Lasten von
Ankerwinde/Anker und
Kette auszuhalten.
5.
Positionieren Sie die
Ankerwinde so, dass das
Seil/die Kette direkt in den
Seil-/Kettenkasten fällt,
mit wenigstens 200mm
(8”) unbehindertem Fall
vom niedrigsten Teil der
Ankerwinde.
Planifi er attentivement
l’emplacement:
1.
Assurer le fonctionnement
correct (la corde/la chaîne).
2.
Assurer que le pont est
plat. Sinon ; installer la
plinthe pour s’assurer que
le treuil s’assoit sur une
surface plate.
3.
Identifi er toute cloison,
câblage ou tuyauterie sous
le pont qui devrait être
évité.
4.
Assurer que la zone
d’installation est
suffi samment solide pour
accommoder des charges
appliquées par le treuil/
l’ancre et la chaîne.
5.
Positionner le treuil afi n
que la corde/la chaîne se
combine directement dans
le casier de la corde/ de
la chaîne avec une baisse
dégagée de 200mm (8’’)
de la partie la plus basse
du treuil.
Planifi
que
detenidamente
la
ubicación:
1.
Asegúrese que se pueda
soltar sufi ciente línea de
cadena. (Cabo/cadena)
2.
Asegúrese que la cubierta
sea lisa. En caso negativo,
instale una plataforma para
asegurarse que el molinete
se apoye sobre una
superfi cie lisa.
3. Identifi
que
cualquier
partición, cableado o
tubería por debajo de la
cubierta que deba evitarse.
4.
Asegúrese que el área
de montaje sea lo
bastante resistente como
para soportar los tiros
generados por el molinete/
ancla y la cadena.
5.
Coloque el molinete de
modo que el cabo/cadena
caiga directamente en el
cofre de cadenas y que
haya un mínimo de 200mm
(8”) de caída libre desde la
parte inferior del molinete.
Plan
zorgvuldig
de
locatie:
1.
Zorg ervoor dat het
ankerlijn/- ketting een juiste
doorvoer heeft.
2.
Zorg ervoor dat het dek
vlak is. Zo niet, installeer
dan plinten om ervoor te
zorgen dat de ankerlier zich
op een vlakke ondergrond
bevindt.
3.
Identifi ceer alle mogelijke
schotten, bedrading of
leidingen onder het dek, die
moeten worden vermeden.
4.
Zorg ervoor dat de plaats
van montage sterk genoeg
is voor de belasting van
ankerlier/anker en ketting.
5.
Plaats de ankerlier op
een zodanige wijze
dat de kabel/ketting
rechtstreeks in het touw/
kettingcompartiment
valt met een vrije val van
minstens 200 mm (8")
vanaf het onderste deel van
de ankerlier.
Pianifi care il
posizionamento con
attenzione:
1.
Assicurarsi che la cima/
catena siano corretti per il
2. Assicbuarrabrosit
icnh.
e il ponte sia in piano.
Diversamente; installare un
basamento per garantire
che il salpa ancore sia
poggiato su una superfi cie
piana.
3. Identifi
care
eventuali
paratie, cablaggi o
tubazioni sotto coperta che
devono essere evitate.
4.
Assicurarsi che l’area
d’installazione abbia una
resistenza appropriata
per sopportare i carichi
applicati dal salpa ancora /
ancora e catena.
5.
Posizionare il salpa ancora
in modo che la cima/
catena cada direttamente
nel gavone dell’ancora
con almeno 200mm (8”)
dicaduta libera nella parte
inferiore del salpa ancora.
1
5
200mm
(8”)
2
3. INSTALLATION
3. INSTALLATION
3. INSTALACIÓN
3. INSTALLATIE
3. INSTALLAZIONE
Содержание RC10
Страница 2: ...P103153 rev 3 0 05 03 2015 ...
Страница 4: ......
Страница 42: ......
Страница 47: ......
Страница 48: ...www maxwellmarine com ...