laerdal Thomas Tube Holder Скачать руководство пользователя страница 7

7

Português

Indicações de uso

O Suporte de tubo Thomas foi desenvolvido para segurar 

tubos de vias aéreas com lúmen único ou duplo, como tubos 

endotraqueais (ETs), vias aéreas com máscara laríngea (MLs) 

e outros dispositivos de vias aéreas supraglóticas (SGs), após 

a inserção na traqueia ou no esôfago, para reduzir o risco de 

extubação acidental. Ele é destinado ao uso em pessoas de pelo 

menos 8 anos de idade, com necessidade por um curto período 

(menos de 24 horas), para o manejo de vias aéreas e tubos.

Instruções de configuração

•  Prenda o produto como mostrado (Figs. 1 - 3).
•  Certifique-se de que a faixa da cabeça esteja na posição 

correta para que ela não deslize (Fig. A).

•  Solte a trava do tubo como mostrado (Fig. B).

• 

Se necessário, ponha a tira removível com gancho na faixa, 

para acomodar um pescoço menor (Fig. C).

Notas

Informações importantes sobre o produto ou sua operação.

•  O Suporte de tubo Thomas atende às seguintes normas: 

EN 1789, ISO 13485, ISO 14971, ISO 10993-1.

•  Produto não estéril.

Advertências

Uma indicação de Advertência refere-se a uma condição, perigo 

ou prática insegura que pode resultar em ferimento grave ou 

morte. 

•  Este dispositivo deve ser usado somente por pessoal treinado, 

conforme o Guia do usuário.

•  Faça somente pressão suficiente para prender bem o tubo no 

lugar. Um parafuso apertado demais pode restringir o fluxo 

de ar.

•  Não use em crianças com menos de 8 anos de idade.
•  Desenvolvido para uso somente em um único paciente. 

Não reutilize. A reutilização levará ao aumento do risco de 

contaminação cruzada, à diminuição do desempenho  

e/ou ao funcionamento incorreto do dispositivo. A Laerdal não 

é responsável por quaisquer consequências da reutilização.

•  Antes do uso, inspecione todas as peças, para garantir que 

estejam livres de danos e que funcionem corretamente.

•  O paciente deve ser monitorado constantemente, enquanto 

este produto estiver em uso.

Cuidados

Uma indicação de Cuidado refere-se a uma condição, perigo ou 

prática insegura que pode resultar em ferimento leve ou danos 

ao Suporte de tubo Thomas.

•  O dispositivo somente deve ser colocado no paciente após 

a inserção do dispositivo avançado de vias aéreas. 

•  Não utilize o dispositivo em um paciente, se ele tiver sido 

usado durante um treinamento.

•  Não desinfete nem esterilize o produto.
•  O dispositivo é para uso por um curto período somente. 

Remova após 24 horas.

•  Temperatura de armazenamento: -34 °C a +52 °C.
•  Temperatura em funcionamento: -18 °C a +43 °C.

Glossário de símbolos

Este dispositivo médico está em conformidade 

com os requisitos gerais de desempenho 

e segurança da Regulamentação (EU) 2017/745 

para dispositivos médicos.
Cuidado: De acordo com as leis federais dos 

EUA, este dispositivo só pode ser vendido por 

um médico ou profissional licenciado ou por 

ordem dele.

Uso em um único paciente. Não reutilize.

Número e pedido de referência

Identificação de dispositivo exclusivo

Dispositivo médico 

Não deve ser usado em crianças com menos 

de 8 anos de idade

Temperatura de armazenamento  

(máxima e mínima)

Faixa de tamanhos para dispositivos supraglóticos

Faixa de tamanhos para tubos traqueais 

(diâmetro externo)

Não contém látex de borracha natural

Materiais

Peça

Material

Espuma

Espuma de polietileno - PE

Faixa

Espuma de poliuretano - PU

Flanela de poliéster - PET

Poliamida - PA

Peça bucal

Polipropileno - PP

Outras peças Polióxido de metileno - POM

Os materiais não foram testados quanto à flamabilidade.

Descarte conforme o protocolo local.

O Suporte de tubo Thomas é protegido pela patente norte-

americana No. 8.360.063 e por outras patentes internacionais. 

Thomas e Laerdal são marcas comerciais de propriedade da 

Laerdal Medical AS. Titularidade e todos os direitos reservados.

Garantia global: www.laerdal.com

Содержание Thomas Tube Holder

Страница 1: ...Thomas Tube Holder Adult User Guide 8 years Size 3 6 6 5 21 mm 34 C to 52 C 30 F to 124 F 600 10000 600 30000 1 2 3...

Страница 2: ...2 A B C...

Страница 3: ...s to ensure they are free of damage and working properly The patient should be constantly monitored while this product is in use Cautions A Caution states a condition hazard or unsafe practice that ca...

Страница 4: ...es et qu elles fonctionnent correctement Une fois ce dispositif install sur le patient ce dernier doit tre surveill en permanence Mises en garde Une mise en garde identifie les conditions les risques...

Страница 5: ...iederverwendung nicht verantwortlich berpr fen Sie vor der Verwendung alle Teile auf Besch digungen und ordnungsgem e Funktion Der Patient muss bei Verwendung des Produkts kontinuierlich berwacht werd...

Страница 6: ...aci n Antes del uso inspeccione todas las piezas para garantizar que no presentan da os y funcionan adecuadamente El paciente debe vigilarse constantemente mientras se utiliza este producto Precaucion...

Страница 7: ...danos e que funcionem corretamente O paciente deve ser monitorado constantemente enquanto este produto estiver em uso Cuidados Uma indica o de Cuidado refere se a uma condi o perigo ou pr tica insegu...

Страница 8: ...utilizzo ispezionare tutte le parti per assicurare l assenza di danni e per verificarne il corretto funzionamento Quando il prodotto in uso monitorare costantemente il paziente Precauzioni Un messaggi...

Страница 9: ...verkeren en goed werken De pati nt dient bij gebruik van dit product continu bewaakt te worden Aandachtspunten Een aandachtspunt geeft omstandigheden risico s of vormen van gevaarlijk gebruik aan die...

Страница 10: ...t sikre at de er ubeskadigede og fungerer korrekt Patienten skal v re under konstant overv gning mens produktet er i brug Forholdsregler Forsigtig indikerer en tilstand fare eller usikker praksis der...

Страница 11: ...tt de fungerar korrekt och r utan skador Patienten f r inte l mnas utan vervakning s l nge produkten anv nds Viktigt RubrikenViktigt upplyser om f rh llanden faror och riskabel anv ndning som kan leda...

Страница 12: ...at de er uten skade og virker som de skal Pasienten skal overv kes kontinuerlig mens dette produktet brukes Forsiktighetsregler En forsiktighetsregel angir en tilstand fare eller usikker praksis som...

Страница 13: ...jokainen osa jotta niiss ei ole vaurioita ja jotta ne toimivat kunnolla Potilasta on tarkkailtava jatkuvasti t m n tuotteen ollessa k yt ss Huomiot Huomio ilmaisee tilan vaaran tai vaarallisen toimin...

Страница 14: ...d owo Podczas stosowania produktu pacjent musi podlega sta ej obserwacji Przestrogi Przestroga dotyczy sytuacji zagro enia lub niebezpiecznego dzia ania kt re mo e prowadzi do niewielkich obra e lub u...

Страница 15: ...otrebe pregledajte sve dijelove kako biste osigurali da na njima nema nikakvih o te enja i da rade ispravno Stanje bolesnika potrebno je stalno pratiti dok je proizvod u upotrebi Mjere opreza Oprez na...

Страница 16: ...r ces deta as lai p rliecin tos ka t s nav boj tas un pien c gi darbojas Pacients kuram Izmanto o ier ci ir nep rtraukti j uzrauga Piesardz bas pas kumi Piesardz bas iev ro anas pazi ojums nor da st v...

Страница 17: ...toate componentele pentru a v asigura c nu sunt degradate i c func ioneaz corect Pacientultrebuiemonitorizatconstantc ttimpesteutilizatprodusul Aten ion ri O Aten ionare enun o situa ie un pericol sau...

Страница 18: ...18 Thomas ETs LMAs SGAs 24 8 1 3 A B C Thomas EN 1789 ISO 13485 ISO 14971 ISO 10993 1 8 Thomas 24 34 C 52 C 18 C 43 C 2017 745 8 PE PU PET PA PP POM Thomas 8 360 063 Thomas Laerdal www laerdal com...

Страница 19: ...MA SGA 24 8 1 3 A B C Thomas EN 1789 ISO 13485 ISO 14971 ISO 10993 1 8 1 Laerdal Thomas 24 34 C 52 C 18 C 43 C EU 2017 745 1 8 PE PU PET PA PP POM Thomas 8 360 063 Thomas Laerdal Laerdal Medical AS ww...

Страница 20: ...s reserved Manufactured in China for Laerdal Medical AS P O Box 377 Tanke Svilandsgate 30 4002 Stavanger Norway 47 51 51 17 00 Distributed in the USA by Laerdal Medical Corporation 167 Myers Corners R...

Отзывы: