laerdal Thomas Tube Holder Скачать руководство пользователя страница 5

5

Deutsch

Einsatzbereich

Der Thomas Tubushalter wurde zur Fixierung von 

Atemwegshilfen, z. B. Endotrachealtuben (ETs), Larynxmasken 

(LMAs) und anderen breiteren supraglottischen Atemwegshilfen 

(SGAs), nach Einführung in die Trachea oder den Ösophagus 

zur Reduzierung des Risikos einer unbeabsichtigten Extubation 

entwickelt. Er ist für die Verwendung bei Patienten ab 8 Jahren 

bei kurzzeitiger Notwendigkeit (unter 24 Stunden) eines 

Atemwegsmanagements mithilfe eines Tubus konzipiert.

Bedienungsanleitung

•  Produkt wie abgebildet fixieren (Abb. 1–3).
•  Korrekte Position des Kopfbandes überprüfen, um Verrutschen 

zu vermeiden (Abb. A).

•  Tubusklemme lösen wie dargestellt (Abb. B.).

• 

Falls erforderlich, bei kleinerem Hals, entfernbare Hakenlasche 

entsprechend auf dem Band positionieren (Abb. C).

Hinweise

Wichtige Informationen über das Produkt oder seinen Betrieb.

•  Der Thomas Tubushalter entspricht den folgenden Standards: 

EN 1789, ISO 13485, ISO 14971, ISO 10993-1.

•  Nicht steriles Produkt.

Warnhinweise

Ein Warnhinweis macht auf einen Zustand, eine Gefahrensituation 

oder eine unsichere Praxis aufmerksam, die zu schwerwiegenden 

personenbezogenen Verletzungen oder zum Tod führen kann. 

•  Dieses Produkt darf nur von geschulten Personen gemäß dem 

Benutzerhandbuch verwendet werden.

•  Wenden Sie ausreichend Druck auf den Tubus an, um diesen 

sicher zu fixieren.  Ein übermäßiges Anziehen der Schraube kann 

den Luftstrom behindern.

•  Nicht bei Kindern unter 8 Jahren anwenden.
•  Dieses Produkt ist nur zum Einmalgebrauch bestimmt.  Nicht 

wiederverwenden. Eine Wiederverwendung führt zu einem 

erhöhten Kreuzkontaminationsrisiko, einer Verschlechterung der 

Leistungsfähigkeit und/oder zu einer Gerätestörung.  Laerdal 

ist für etwaige Folgen aus einer Wiederverwendung nicht 

verantwortlich.

•  Überprüfen Sie vor der Verwendung alle Teile auf 

Beschädigungen und ordnungsgemäße Funktion.

•  Der Patient muss bei Verwendung des Produkts kontinuierlich 

überwacht werden.

Sicherheitshinweise

Ein Sicherheitshinweis macht auf einen Zustand, eine 

Gefahrensituation oder eine unsichere Praxis aufmerksam, 

die zu leichten personenbezogenen Verletzungen oder zur 

Beschädigung des Thomas Tubushalter führen kann.

•  Das Produkt erst nach Etablieren des Tubus am Patienten 

befestigen. 

•  Das Produkt nach einem Trainingseinsatz nicht mehr am 

Patienten nutzen.

•  Produkt nicht desinfizieren oder sterilisieren.
•  Das Produkt ist nur für die kurzfristige Verwendung vorgesehen. 

Nach 24 Stunden entfernen.

•  Lagertemperatur: -34 °C bis +52 °C.
•  Betriebstemperatur: -18 °C bis +43 °C.

Glossar der Symbole

Das Produkt entspricht den zentralen 

Anforderungen der Richtlinie (EU) 2017/745 

des Rates.
Achtung: Laut US-Bundesgesetz darf dieses 

Gerät nur von einem Arzt oder entsprechend 

lizenzierten Anwender bzw. auf deren Anordnung 

verkauft werden.

Zum Einmalgebrauch bestimmt. 

Nicht wiederverwenden.

Referenzbestellnummer

Eindeutige Produktkennung

Medizinprodukt 

Nicht für die Anwendung bei Kindern unter 

8 Jahren geeignet

Lagertemperatur (Maximum und Minimum)

Größenbereich für supraglottische 

Atemwegshilfen
Größenbereich  für Trachealtuben 

(Außendurchmesser)

Enthält kein Naturlatex

Material

Teil

Material

Schaum

Polyethylen-Schaum – PE

Band

Polyurethan-Schaum – PU

Polyester-Flanell – PET

Polyamid – PA

Mundstück

Polypropylen – PP

Andere Teile

Polyoxymethylen – POM

Die Materialien wurden nicht auf Entflammbarkeit getestet.

Nach den für Ihr Land geltenden Empfehlungen entsorgen.

Thomas Tubushalter ist durch erteilte und beantragte US-

(Nr. 8,360,063) und internationale Patente geschützt. Thomas 

und Laerdal sind Marken von Laerdal Medical AS. Eigentum und 

alle Rechte vorbehalten.

Weltweite Garantie: www.laerdal.com

Содержание Thomas Tube Holder

Страница 1: ...Thomas Tube Holder Adult User Guide 8 years Size 3 6 6 5 21 mm 34 C to 52 C 30 F to 124 F 600 10000 600 30000 1 2 3...

Страница 2: ...2 A B C...

Страница 3: ...s to ensure they are free of damage and working properly The patient should be constantly monitored while this product is in use Cautions A Caution states a condition hazard or unsafe practice that ca...

Страница 4: ...es et qu elles fonctionnent correctement Une fois ce dispositif install sur le patient ce dernier doit tre surveill en permanence Mises en garde Une mise en garde identifie les conditions les risques...

Страница 5: ...iederverwendung nicht verantwortlich berpr fen Sie vor der Verwendung alle Teile auf Besch digungen und ordnungsgem e Funktion Der Patient muss bei Verwendung des Produkts kontinuierlich berwacht werd...

Страница 6: ...aci n Antes del uso inspeccione todas las piezas para garantizar que no presentan da os y funcionan adecuadamente El paciente debe vigilarse constantemente mientras se utiliza este producto Precaucion...

Страница 7: ...danos e que funcionem corretamente O paciente deve ser monitorado constantemente enquanto este produto estiver em uso Cuidados Uma indica o de Cuidado refere se a uma condi o perigo ou pr tica insegu...

Страница 8: ...utilizzo ispezionare tutte le parti per assicurare l assenza di danni e per verificarne il corretto funzionamento Quando il prodotto in uso monitorare costantemente il paziente Precauzioni Un messaggi...

Страница 9: ...verkeren en goed werken De pati nt dient bij gebruik van dit product continu bewaakt te worden Aandachtspunten Een aandachtspunt geeft omstandigheden risico s of vormen van gevaarlijk gebruik aan die...

Страница 10: ...t sikre at de er ubeskadigede og fungerer korrekt Patienten skal v re under konstant overv gning mens produktet er i brug Forholdsregler Forsigtig indikerer en tilstand fare eller usikker praksis der...

Страница 11: ...tt de fungerar korrekt och r utan skador Patienten f r inte l mnas utan vervakning s l nge produkten anv nds Viktigt RubrikenViktigt upplyser om f rh llanden faror och riskabel anv ndning som kan leda...

Страница 12: ...at de er uten skade og virker som de skal Pasienten skal overv kes kontinuerlig mens dette produktet brukes Forsiktighetsregler En forsiktighetsregel angir en tilstand fare eller usikker praksis som...

Страница 13: ...jokainen osa jotta niiss ei ole vaurioita ja jotta ne toimivat kunnolla Potilasta on tarkkailtava jatkuvasti t m n tuotteen ollessa k yt ss Huomiot Huomio ilmaisee tilan vaaran tai vaarallisen toimin...

Страница 14: ...d owo Podczas stosowania produktu pacjent musi podlega sta ej obserwacji Przestrogi Przestroga dotyczy sytuacji zagro enia lub niebezpiecznego dzia ania kt re mo e prowadzi do niewielkich obra e lub u...

Страница 15: ...otrebe pregledajte sve dijelove kako biste osigurali da na njima nema nikakvih o te enja i da rade ispravno Stanje bolesnika potrebno je stalno pratiti dok je proizvod u upotrebi Mjere opreza Oprez na...

Страница 16: ...r ces deta as lai p rliecin tos ka t s nav boj tas un pien c gi darbojas Pacients kuram Izmanto o ier ci ir nep rtraukti j uzrauga Piesardz bas pas kumi Piesardz bas iev ro anas pazi ojums nor da st v...

Страница 17: ...toate componentele pentru a v asigura c nu sunt degradate i c func ioneaz corect Pacientultrebuiemonitorizatconstantc ttimpesteutilizatprodusul Aten ion ri O Aten ionare enun o situa ie un pericol sau...

Страница 18: ...18 Thomas ETs LMAs SGAs 24 8 1 3 A B C Thomas EN 1789 ISO 13485 ISO 14971 ISO 10993 1 8 Thomas 24 34 C 52 C 18 C 43 C 2017 745 8 PE PU PET PA PP POM Thomas 8 360 063 Thomas Laerdal www laerdal com...

Страница 19: ...MA SGA 24 8 1 3 A B C Thomas EN 1789 ISO 13485 ISO 14971 ISO 10993 1 8 1 Laerdal Thomas 24 34 C 52 C 18 C 43 C EU 2017 745 1 8 PE PU PET PA PP POM Thomas 8 360 063 Thomas Laerdal Laerdal Medical AS ww...

Страница 20: ...s reserved Manufactured in China for Laerdal Medical AS P O Box 377 Tanke Svilandsgate 30 4002 Stavanger Norway 47 51 51 17 00 Distributed in the USA by Laerdal Medical Corporation 167 Myers Corners R...

Отзывы: