106
- Si consiglia la sostituzione della guarnizione in rame di tenuta, interposta tra il tappo e lo scarico.
Riavvitare il tappo.
- Il est conseillé de remplacer la garniture en cuivre d’étanchéité, située entre le bouchon et l’échappement.
Visser le bouchon.
- Replacing the copper gasket placed between the plug and the drain pipe is recommended.
Screw the plug back in.
- Es wird empfohlen, die Kupferdichtung auszuwechseln, die zwischen der Schraube und dem Abfluss sitzt.
Die Schraube wieder festdrehen.
- Se aconseja sustituir la junta estanca de cobre situada entre el tapón y la salida.
Enroscar de nuevo el tapón.
- Aconselha-se a substituir a gaxeta de cobre de retenção, posicionada entre a tampa e a descarga.
Aparafuse de novo a tampa.
- Togliere il tappo rifornimento
olio.
- Dévisser le bouchon de rem-
plissage d’huile.
- Remove oil filter cap.
- Entfernen Sie die Öleinfül-
lschraube.
- Quitar el tapón llenado aceite.
- Tirar o tampa reabastecimen-
to óleo.
- Versare l’olio lentamente per evitare il rigurgito, alla fine del riforni
-
mento reinserire il tappo nel proprio alloggiamento.
- Verser lentement l’huile pour éviter le débordement ; le ravitaillement
terminé, mettre le bouchon dans son logement.
- Pour oil very slowly to prevent it from spilling out. After refilling, screw
the plug back into its housing.
- Das Öl langsam eingießen, damit es nicht überfließt. Nach dem Füllen
den Einfüllstopfen wieder an seinen Platz zurücksetzen.
- Verter el aceite lentamente para evitar el regolfo, al final del rellenado
colocar de nuevo el tapón en su lugar.
- Coloque o óleo lentamente para evitar o transbordamento, no fim do
abastecimento reintroduza a tampa no seu lugar.
Controllare che il livello dell’olio sia al massimo, con il motore in piano.
Contrôler que le niveau d’huile est au maximum, et que le moteur est à plat.
Check that oil is at its maximum with the engine on a flat level.
Kontrollieren, ob der Ölstand bei eben stehendem Motor bis zum Höchststand reicht.
Controlar que el nivel del aceite esté al máximo con el motor en plano.
Controle que o nível do óleo esteja ao máximo, com o motor nivelado.
ASTA LIVELLO OLIO SILEO 1400
JAUGE DE NIVEAU DEL’HUILE SILEO 1400
OIL DIPSTICK SILEO 1400
ÖLMESSSTAB SILEO 1400
VARILLA NIVEL ACEITE SILEO 1400
HASTE NÍVEL ÓLEO SILEO 1400
Содержание Lombardini SILEO 1000
Страница 2: ...2 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Страница 46: ...46 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Страница 63: ...63 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Страница 126: ...126 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Страница 142: ...142 2 ...
Страница 143: ...143 3 ...
Страница 144: ...144 4 ...
Страница 145: ...145 ...
Страница 148: ...148 7 ...
Страница 153: ...153 ...
Страница 154: ...154 ...
Страница 155: ...155 ...
Страница 156: ...156 ...
Страница 157: ...157 ...
Страница 158: ...158 ...
Страница 159: ...159 ...
Страница 160: ...160 ...
Страница 161: ...161 ...
Страница 162: ...162 ...
Страница 163: ...163 ...
Страница 164: ...164 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Страница 167: ...167 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Страница 168: ......