21
CH3
CH2
CH2.5
CH3
OK
OK
GÓRA
=
=
I
Se fosse necessario aumentare l’altezza della porta occorre:
Smontare la porta.
Allentare le viti dei tasselli del carrello superiore
Riposizionare il carrello superiore sfi landolo dagli elementi verticali “C”.
E
Si es necesario aumentar la altura de la puerta:
Retira la puerta.
Afl oje los tornillos de los tapones del carro superiores.
Vuelva a colocar el carro superior retirándolo de los elementos verticales “C”.
D
Sollte es notwendig sein die Höhe der Tür einzustellen:
Die Tür abbauen. Lösen Sie die Schrauben der Klemmen im oberen Laufwagen.
Positionieren Sie den Laufwagen neu nachdem Sie die vertikalen Elemente “C”
herausgenommen haben.
If it is necessary to increase the door height, you should:
Take the door apart.
Loosen the screws of the upper roller block.
Place the upper roller again pulling out the vertical elements “C”.
F
S’il est nécessaire d’augmenter la hauteur de la porte, il faut : Démonter
la porte.
Désserrer les vis des chevilles du chariot supérieur
Repositionner le chariot supérieur en l’enlevant des éléments verticaux “C”.
PL
Jeśli konieczne jest zwiększenie wysokości drzwi: Zdejmij drzwi
.
Poluzuj śruby montażowe w górnej rolce.
Ponownie umieść górną rolkę, wyciągając pionowe elementy "C".
I
Posizionare la porta al centro dell’elemento verticale.
E
Coloque la puerta en el centro del elemento vertical.
D
Positionieren Sie die Tür in die Mitte des vertikalen Elements.
Place the door in the centre of the vertical element.
F
Placez la porte au centre de l’élément vertical.
PL
Umieść drzwi na środku elementu pionowego.
I
Inserire i morsetti nelle guide delle rispettive staffe e collegarli alla vite di
regolazione fi no alla posizione zero. (ripeti fase 11).
E
Inserte las abrazaderas en las guías de los soportes respectivos y
conéctelas al tornillo de ajuste en la posición cero. (repita el paso 11).
D
Fügen Sie die Klemmen in die jeweiligen Laschen ein und verbinden Sie diese mit
der Einstellschrauben bis die Position Null erreicht wird. (Wiederholung Phase 11).
Insert the clamps into the guides of the appropriate brackets and fasten them
with the adjustment screws to zero position. (repeat stage 11).
F
Insérez les pinces dans les guides des étriers respectifs et attachez-les à la vis
de réglage jusqu’à la position zéro. (répétez l’étape 11).
PL
Włóż zaciski do prowadnic odpowiednich wsporników i przykręć je śrubami
regulacyjnymi do położenia zerowego. (powtórz etap 11)
I
Montare e fi ssare la staffa antiscarrucolamento/
antisbandamento sul carrello superiore. Agire se necessario sulle
viti “G” per dosare l’effetto antisbandamento (può essere fatto
anche successivamente).
E
Monte y asegure el soporte antideslizamiento/ antideslizante en el
caroo superior. Actúe si es necesario sobre los tornillos “G” para dosifi car
el efecto antideslizante (también se puede hacer más adelante).
D
Montieren und festigen Sie die Abrutsch-/Kippsicherunglasche auf
den oberen Laufwagen. Stellen Sie, wenn notwendig die Schrauben
“G” ein, um die Kippsicherung zu regulieren. (kann auch nachfolgend
vorgenommen werden).
Fix the anti-slip/anti-tip bracket on the upper roller. Tighten
screws “G” if necessary to adjust the anti-tip effect (it can be done
later).
F
Monter et fi xer le support anti-dérapant/antidérapant sur le chariot
supérieur. Agir, si nécessaire, sur les vis de “G” pour doser l’effet
antidérapant et anti-décrochage (il peut être fait plus tard).
PL
Zamontuj element zabezpieczający przed wysunięciem na górnej
rolce. Dokręć śruby "G", gdy potrzeba wyregulować element
zabezpieczający przed wypadnięciem (można wykonać później).
posizione zero - posición cero
Position Null - zero position
Position 0 -
pozycja zerowa
senza tappi - sin tapa
ohne Abdeckkappen - without caps
Sans bouchons -
bez zaślepek
con tappi - con tapa
mit Abdeckkappen - with caps
Avec bouchons -
z zaślepkami
carrello superiore
carro superiores
Oberer Laufwagen
upper roller
Chariot supérieur
górna rolka
binario superiore porta
guia superior puerta
Obere Laufschiene
door upper track
Rail supérieur de la porte
górna szyna drzwi
- antisbandamento, + scorrevolezza
- antideslizante, + fl uidez
- Abrutschsicherung, + Gleitfähigkeit
- anti-tip, + sliding ease
- antidérapant, + douceur
-
zabezpieczenie przed wysunięciem
+
płynne przesuwanie
+ antisbandamento, - scorrevolezza
+ antideslizante, - fl uidez
+ Abrutschsicherung, - Gleitfähigkeit
+ anti-tip, - sliding ease
+ antidérapant, - douceur
+
zabezpieczenie przed wysunięciem,
- płynne przesuwanie
23
b
24
23
a
22
G
G
G
C
C
TKKZMIDM08700.indd 21
TKKZMIDM08700.indd 21
11/11/19 09.30
11/11/19 09.30