manualshive.com logo in svg
background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNGMODE D

’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - 

Οδηγίες - 

INSTRUÇÕES DE USO 

IST-USO-0906007 

Rev. N. 6 del 15/10/2021 

IDP107  

Pg. 9 di 16

 

 

 

FRANÇAIS 

INFORMATION IMPORTANTE POUR LA SÉCURITÉ

 

Pour utiliser le masque en toute sécurité, il est indispensable de lire attentivement et de 
comprendre  cette  notice  et  les  instructions  relatives  aux  filtres,  de  faire  attention  aux 
avertissements  et  aux  limit

es  d’utilisation  et  de  respecter  les  recommandations 

suivantes : 
1. 

avant toute utilisation du masque, s’assurer d’avoir compris intégralement et de 

respecter les instructions figurant dans cette notice ; 
2. le masque doit uniquement être utilisé pour les finalités indiquées ; 
3. 

pour l’entretien de ce masque, seules des pièces de rechange d’origine KASCO 

doivent être utilisées ; 
4. la responsabilité générée par le fonctionnement correct du masque est 
irrévocablement transférée sur le possesseur ou l’utilisateur lorsque : 

des  opérations  d’entretien  ou  des  réparations  sont  effectuées  par  des  personnes 

autres que du personnel Kasco ou par un centre d'assistance non autorisé par Kasco. 

le masque est utilisé de manière ou pour des utilisations inappropriées qui n’ont pas 

été prévues dans cette notice. 

1.APPLICATION 

1.1 Description 

Masque complet à pression négative avec raccord fileté normalisé conformément à la 
norme UNI EN 148-1 : 2018, deux soupapes d'inspiration du masque interne et une 
soupape d'expiration. Harnais à cinq tirants fixés sur le bord périmétrique de l'écran 
visuel. Les matériaux qui le composent permettent son utilisation dans des 
atmosphères considérées comme à risque d'explosion. Pour assurer une protection 
respiratoire, le masque doit être associé à un filtre fabriqué par Kasco. 
Il est possible d'utiliser le masque comme composant d'un respirateur électrique. (Voir 
la composition respiratoire et les instructions d'utilisation associées à cet égard). 

1.1.1 Venus1 

Le corps d'étanchéité est conçu pour s'adapter à toutes les formes de visage en une 
seule taille. Sur demande, un film protecteur peut être appliqué sur la visière en 
polycarbonate. 

1.1.2 Zenith1 

Masque complet avec corps en silicone noir et visière panoramique en polycarbonate. 
L'appareil est disponible en trois tailles : 
- Taille S (petite), décrite ci-dessus 
- Taille M (moyen), avec harnais à cinq tirants fixés sur des ailes spéciales obtenues à 
partir du bord d'étanchéité 
- Taille L (large), avec harnais comme taille M 
Le modèle 1005009 ZENITH1 peut être fourni dans les variantes suivantes :

 

1005009‐X 

 
 
 
 
 
 
 

De la combinaison des variantes, 3 codes sont obtenus : 
1005009-S ;1005009-M ;1005009 

 L. 

1.2  Principe de fonctionnement

 

L’air purifié du filtre pénètre à l’intérieur de l’écran à travers la soupape d’inspiration. 
L’air  filtré  durant  son  parcours  pour  atteindre  à  travers  les  soupapes  de  non  retour, 
l’intérieur du masque intérieur, effleure l’oculaire sans l’embuer. 
L’air respiré par l’opérateur est expulsé à l’extérieur à travers la soupape d’expiration. 

1.3  Normes de références 

Le masque est conforme aux critères de la norme technique de référence  EN 136:1998 
utilisée pour la conception et satisfait les critères de performances qu'elle contient.  

1.4  Champ d’application 

Le  masque,  dont  les  restrictions  sont  indiquées  au  point  1.6,  peut  être  utilisé 
exclusivement  pour  la  protection  des  voies  respiratoires  contre  les  gaz,  les  aérosols 
liquides  et  solides  dans  l’air  dans  les  concentrations  prévues  par  le  filtre 
présélectionné. 

1.5  Facteur de protection 

Le facteur de protection dépend de 

la bonne adaptation sur le visage de l’opérateur, du 

degré de protection du filtre, du stade de conservation du masque et de son entretien. 

1.6  Limites d’utilisation 

Ne pas utiliser le masque si: 

 

la  nature  et  la  concentration  des  agents  polluants  présent

s dans l’environnement 

ne sont pas connues. 

 

la concentration dans l’environnement dépasse les limites indiquées par la classe 
du filtre.( voir instructions jointes aux filtres). 

 

la nature de l’agent polluant n’est pas prévu dans le type de filtre. 

 

la  conce

ntration  d’oxygène  dans  l’atmosphère  ambiante  est  inférieure  à  17%  en 

volume. 

 

le lieu d

’utilisation est clos (exemples: citernes, canaux, silos) et n’est pas équipé 

de systèmes de renouvellement d’air propre.

 

Les limites d’utilisation du masque avec systèmes de ventilation assistée sont 
spécifiées dans le mode d’emploi fourni avec celui-ci

1.7  Avertissements 

Le masque doit uniquement être utilisé par du personnel : 

 

formé à l’utilisation de moyens de protection des voies respiratoires ; 

 

n’ayant pas de problèmes respiratoires et olfactifs ; 

 

dépourvu de favoris, moustache ou barbe qui pourraient interférer avec le corps 
étanche ; 

 

dépourvu de lunettes. 

Ne pas utiliser le masque : 

 

s’il n’a pas été nettoyé et désinfecté soigneusement ; 

 

si l’essai d’étanchéité a donné un résultat négatif ; 

 

en cas de doute sur d'éventuelles pièces manquantes et/ou si une ou plusieurs 
pièces présentent un défaut ;   

 

s’il n’a pas été entretenu régulièrement ;  

 

avec de l’oxygène ou dans une atmosphère enrichie en oxygène ;   

Revenir i

mmédiatement à l’air libre et enlever le masque : 

 

si vous sentez des goûts ou des odeurs ; 

 

en cas d’irritation soudaine et injustifiée au nez ou à la gorge ; 

 

si l’air inhalé devient très chaud ; 

 

en cas de malaise, nausée ou mal de tête. 

2. CLASSIFICATION 

Masque complet à usage spécial: Classe 3. 

3. CONTROLES PRELIMINAIRES 

Contrôler que : 

 

le masque soit propre, désinfecté et ne présente pas de défauts évidents. 

 

le masque n’ait pas de parties manquantes. 

 

les soupapes d’inspiration et d’expiration soient montées correctement. 

 

le joint d’étanchéité du filtre soit bien mis dans son logement. 

4. PORT ET ADAPTATION 

4.1  Comment mettre le masque

 

 

mettre le masque en dehors de l’environnement pollué ; 

 

détendre le jeu de brides au maximum en agissant sur les boucles de réglage ; 

 

détendre les deux brides des joues ; 

 

passer la sangle autour du cou et placer le menton dans le creux du masque ; 

 

approcher le masque du visage, passer les brides par dessus la tête et les tirer en 
arrière dans la séquence suivante : joues - tempes - front.  

Un  port  idéal  sur  le  visage  est  obtenu  lorsque,  sans  serrage  excessif,  on  sent  une 
légère pression uniforme sur tout le pourtour du masque. 

4.2  Essai d’étanchéité 

Fermer le raccord fileté femelle avec la paume de la main et inspirer légèrement pour 
créer  une  pression  négative.  Retenir  la  respiration  pendant  un  instant.  Si  la  pression 
négative n’est pas maintenue tirer à nouveau sur les brides. Répéter les opérations des 
points 4.1 et 4.2 si l’entrée d’air persiste. 

4.3  Contrôle de la soupape 

d’expiration 

Fermer  avec  la  paume  de  la main le raccord fileté femelle et inspirer fortement. L’air 
doit pouvoir sortir sans aucune résistance. 

5.  MODE D’EMPLOI 

5.1 Applications 

Quelques-unes des applications pour lesquelles l'équipement de protection, doté d'un 
filtre adapté, a été conçu, sont données ci-après : 

 

• agriculture : nettoyage des étables, bergeries et poulaillers. Manutention et 

traitement des céréales ; mélange / pulvérisation : pesticides, fongicides, herbicides ; 
Pulvérisation et désherbage avec machine en marche ; traitements antiparasitaires; 

  Assainissement et retrait amiante : retrait de couvertures amiante-ciment 
sans traitement et à sec ; gestion et élimination de l'amiante ; activité de production de 
verre, découpe garnitures des moyens de transport 

  Chimique et pharmaceutique : traitement avec des poudres, préparations  

chimiques et pâtes spéciales ; opérations présentant un risque biologique et maladies 
infectieuses. 

  Bâtiment, construction et rénovations : coupe/ponçage/rectification/perçage 

de béton, ciment, pierre, maçonnerie ; enduit ; peinture, teinture et revêtement des 
surfaces ; travaux de maçonnerie et rénovations, démolition contrôlée. 

  Gestion des déchets : manutention et élimination des déchets ; opérations 

de décontamination ; services écologiques. 

  Travail des métaux : traitements mécaniques et mise au rebut. 

  Travail du bois : coupe/rabotage/perçage bois/ponçage ; raclage et 

polissage. 

  Travail avec des fibres de verre et des minéraux : mélange et pose ;  

application par pulvérisation ; extraction de minéraux et travaux avec du marbre. 

  Entretien : désinfection et nettoyage avec des acides et aldéhydes. 

  Peinture et sablage : peinture à la poudre et nébulisation ; peinture par  

pulvérisation/peinture au latex ; sablage, micro-sablage à sec ou par voie humide. 

5.2 Mode d’emploi 

Une fois l’essai d’étanchéité effectué, visser à fond le filtre choisi sur le

 

raccord. 

L’utilisation du masque est déterminée par le type et le modèle de filtre auquel il est 
accouplé. Suivre les instructions reportées dans les filtres et quitter, dans tous les cas, 
le milieu pollué dès que vous percevez l’odeur ou le goût de l’agent polluant ou dès que 
vous avez la sensation d’avoir des difficultés de respiration. 
Pour l’utilisation dans des conditions extrêmes, procéder de la façon suivante :  

 

En cas de très basses températures, appliquer un liquide antibuée sur l’écran (doit 

être toléré par la peau et les yeux et ne doit pas altérer le caoutchouc et le plastique). 
Veiller à ce que la membrane de la soupape 

d’expiration ne devienne pas rigide car 

cela provoquerait une diminution de l’étanchéité. 

 

En cas de températures très élevées, quitter immédiatement le poste de travail 

dès que la vue commence à s’obscurcir. 

 

En  cas  de  milieu  comportant  un  danger  d’explosion,  traiter  le  masque  avec  un 

spray

 

antistatique toléré par la peau et les yeux et qui n'altère pas le caoutchouc et le 

plastique. 
Après l’utilisation, dévisser le filtre (ou le tuyau de respiration) avant de commencer les 
opérations de nettoyage et de désinfection.  

6. NETTOYAGE ET DESINFECTION 

Ne démonter le masque que s’il est particulièrement sale ou en cas de difficultés à le 
nettoyer à fond. 

Code modèle : 
1005009

 

Taille : 

= Petite 

M = 

Moyenne 

= Grande

 

Содержание VENUS1

Страница 1: ...USO USE INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRU ES DE USO VENUS1 1005006 ZENITH1 1005009 S M L MASCHERA A PIENO FACCIALE FULL FACE MASK VOLLGESICHTS MASKE MASQUE...

Страница 2: ...CIONES PARA EL USO INSTRU ES DE USO IST USO 0906007 Rev N 6 del 15 10 2021 IDP107 Pg 2 di 16 KASCO SRL Via Romania 12 42124 Reggio Emilia Italia tel 39 0522 308232 fax 39 0522 939803 e mail kasco kasc...

Страница 3: ...nare immediatamente all aperto e all aria pulita e togliere la maschera se si sentono sapori od odori si sente ingiustificata e improvvisa irritazione di naso o gola l aria inalata diventa estremament...

Страница 4: ...chera interna Controllare il disco valvola 2 1 Controllare soltanto a caso se le maschere sono imballate ermeticamente 2 I dischi valvola sono prodotti in silicone anti et Rimpiazzare solo se danneggi...

Страница 5: ...the face mask if it has not been thoroughly cleaned and disinfected if it has failed the face seal tightness test if there is a doubt that parts are missing and or one or more parts look defective if...

Страница 6: ...e The efficiency of the full face mask depends on the maintenance carried out and the periodic replacement of some of its parts as detailed in the table below Part Work to be carried Frequency out aft...

Страница 7: ...f in folgenden F llen nicht verwendet werden Die Maske wurde nicht sorgf ltig gereinigt und desinfiziert Die Maskendichtpr fung ergab unzureichende Ergebnisse Es bestehen Zweifel dar ber ob alle Maske...

Страница 8: ...itabst nde ab Bauteil Durchzuf hrende Arbeiten H ufigkeit nach jedem Gebrauch halbj h rlich j hrlich Maske komplett Reinigen Desinfizieren Funktionst chtigkeit und auf Lecks kontrollieren 1 3 3 Verbin...

Страница 9: ...it a donn un r sultat n gatif en cas de doute sur d ventuelles pi ces manquantes et ou si une ou plusieurs pi ces pr sentent un d faut s il n a pas t entretenu r guli rement avec de l oxyg ne ou dans...

Страница 10: ...necteur masque Contr ler la bague d tanch it Changer la bague d tanch it 1 Soupape d expiration Contr ler le disque de la soupape Changer le disque de la soupape 1 Soupape d inspiration Contr ler le d...

Страница 11: ...prueba de estanqueidad ha dado resultado negativo si existen dudas en relaci n con piezas que puedan faltar o que tengan defectos si no existe la certidumbre de que se hayan efectuado todas las operac...

Страница 12: ...uir el anillo de retenci n 1 V lvula de expulsi n Controlar el disco de la v lvula Sustituir el disco de la v lvula 1 V lvula de inspiraci n Controlar el disco de la v lvula Sustituir el disco de la v...

Страница 13: ...IST USO 0906007 Rev N 6 del 15 10 2021 IDP107 Pg 13 di 16 1 2 3 KASCO 4 asco asco 1 1 1 UNI EN 148 1 2018 Kasco 1 1 1 Venus1 1 1 2 Zenith1 S M L M 1005009 ZENITH1 1005009 X 3 1005009 S 1005009 M 1005...

Страница 14: ...y 6 50 C 6 1 COVID19 5443 20 02 2020 1 0 1 0 5 62 71 0 5 10 50 C 7 7 1 7 2 7 3 8 8 1 o ring 60 o ring 8 2 8 1 o ring 8 3 6 1 3 3 1 1 2 1 2 1 2 3 KASCO 8 4 OR KASCO KASCO 9 1 4 5 6 7 8 10 9 12 4 2 11 2...

Страница 15: ...ltado do teste de estanqueidade for negativo se houver d vidas de que faltam partes e ou uma ou mais pe as apresentem defeitos se n o houver a evid ncia de uma manuten o peri dica com oxig nio ou para...

Страница 16: ...lar o funcionamento correcto e a aus ncia de perdas 1 3 3 Conector da m scara Controlar o anel de veda o Substituir o anel de veda o 1 V lvulas de exala o Controlar o disco da v lvula Substituir o dis...

Отзывы: