background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNGMODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - 

Οδηγίες - 

INSTRUÇÕES DE USO 

IST-USO-0906007 

Rev. N. 6 del 15/10/2021 

IDP107  

Pg. 3 di 16

 

 

ITALIANO 

IMPORTANTE PER LA SICUREZZA

 

Per  utilizzare  la  maschera  e  per  evitare  rischi  é  fondamentale  capire  attentamente  queste 
istruzi

oni  e  quelle  relative  ai  filtri,  fare  attenzione  alle  avvertenze  e  limitazioni  d’uso  e 

attenersi alle seguenti raccomandazioni: 
1. 

Per  qualsiasi  uso  della  maschera  accertarsi  di  aver  capito  integralmente  e  di 
osservare attentamente le istruzioni riportate su questo libretto. 

2. 

La maschera deve essere utilizzata esclusivamente per gli scopi specificati. 

3. 

Per  la  manutenzione  di  questa  maschera  dovranno  essere  utilizzati  unicamente 
parti di ricambio originali KASCO. 

4. 

La  responsabilità  prodotto  del  corretto  funzionamento  della  maschera  é 
irrevocabilmente trasferita sul possessore o sull’utilizzatore qualora: 
- sulla maschera vengano fatte manutenzioni o riparazioni non da personale Kasco 
o da centro di assistenza non autorizzato Kasco. 
- La maschera venga usata in modo o per usi non previsti dalla presente istruzione. 

1. APPLICAZIONE

 

1.1 Descrizione 

Maschera intera a pressione negativa con raccordo filettato normalizzato in accordo all’ 
UNI EN 148

1:2018, due valvole di inspirazione della maschera interna e una valvola di 

espirazione. Bardatura a cinque tiranti fissati sul bordo perimetrale dello schermo visivo. 
I materiali di cui è composta ne consentono l’uso in atmosfere considerate a rischio di 
esplosione. Per fornire protezione alle vie respiratorie, la maschera deve essere 
abbinata a un filtro fabbricato da Kasco. 
E’ possibile l’utilizzo della maschera come componente di elettrorespiratore. (Vedere al 
riguardo composizione respiratori e relati

ve istruzioni d’uso). 

1.1.1 Venus1 

Il corpo di tenuta è progettato per conformare in taglia unica la totalità delle forme del 
viso. Al visore in policarbonato può essere applicata, su richiesta, una pellicola 
protettiva. 

1.1.2 Zenith1 

Maschera intera con corpo in silicone di colore nero e visore panoramico in 
policarbonato. 
Il dispositivo è previsto in tre taglie: 

 Taglia S (piccola), descritta sopra 

 Taglia M (media), con bardatura a cinque tiranti fissati su apposite ali ricavate dal 

bordo di tenuta 

 Taglia L (grande), con bardatura come taglia M 

Il modello 1005009 ZENITH1 può essere fornito nelle seguenti varianti:

 

1005009‐X 

 
 
 
 
 
 
 

Dalla combinazione delle varianti si ottengono 3 codici: 
1005009

S; 

1005009

M; 

1005009

L. 

1.2 Principio di funzionamento 

L’aria depurata dal filtro entra all’interno dello schermo attraverso la valvola di 
inspirazione. 
L’aria filtrata durante il percorso per raggiungere, attraverso le valvole di non ritorno, 
l’interno della semimaschera lambisce lo schermo mantenendolo disappannato. 
L’aria respirata dall’operatore viene espulsa all’esterno attraverso la valvola di 
espirazione. 

1.3 Norme di riferimento 

La maschera é conforme ai requisiti indicati dalla norma tecnica di riferimento 
  EN136:1998 utilizzata per la progettazione e soddisfa i requisiti prestazionali in essa 
stabiliti.  

1.4 Campo di utilizzo 

La maschera, con le limitazioni descritte al punto 1.6, può essere impiegata 
esclusivamente per la protezione delle vie respiratorie contro gas, aerosol liquidi e solidi 
in aria nelle concentrazioni previste dal filtro prescelto. 

1.5 Fattore di protezione 

Il fattore di protezione dipende: dalla tenuta sul viso dell’operatore, dal grado di 
protezione del filtro, dallo stato di conservazione e manutenzione della maschera. 

1.6 Limi

tazioni d’uso 

Non utilizzare la maschera se: 

 

natura e concentrazione degl’inquinanti presenti nell’ambiente non sono noti. 

 

la concentrazione nell’ambiente supera i limiti indicati dalla classe del filtro (vedere 
istruzioni d’uso allegate ai filtri).  

 

la na

tura dell’inquinante non è prevista nel tipo di filtro.  

 

la concentrazione d’ossigeno in atmosfera ambiente é inferiore al 17% in volume. 

 

il  luogo  di  utilizzo  è  chiuso  (per  es.  cisterne,  canale,  silos  sotterranei)  e  non  sono 
disponibili sistemi ad immissione di aria pulita. 

Le limitazioni d’uso della maschera con elettrorespiratore sono specificate nel 
relativo manuale di istruzioni

1.7 Avvertenze 

La maschera può essere utilizzata solo da personale: 

 

addestrato all’uso di mezzi protettivi delle vie respiratorie; 

 

senza problemi al sistema respiratorio e olfattivo; 

 

senza basette, baffi o barba che interferiscano sul corpo di tenuta; 

 

senza occhiali. 

Non utilizzare la maschera: 

 

se non è stata pulita e disinfettata accuratamente; 

 

se la prova di tenuta ha dato esito negativo; 

 

se esistono dubbi che ci siano particolari mancanti e/o una o più parti presentino 
difetti;   

 

se non esiste l’evidenza di una manutenzione periodica;  

 

con 

bombola d’ossigeno o per atmosfere arricchite di ossigeno.   

Ritornare immediatamente al

l’aperto e all’aria pulita e togliere la maschera se: 

 

si sentono sapori od odori. 

 

si sente ingiustificata e improvvisa irritazione di naso o gola. 

 

l’aria inalata diventa estremamente calda. 

 

si ha sensazione di malessere, nausea o cefalea

 

2. CLASSIFICAZIONE 

Maschera intera per uso speciale: Classe 3 

3. CONTROLLI PRIMA DELL’USO 

Controllare che:  

 

la maschera sia pulita, disinfettata e non presenti difetti evidenti; 

 

la maschera non abbia parti mancanti; 

 

le valvole d’inspirazione ed esalazione siano correttamente inserite; 

 

la guarnizione di tenuta filtro sia correttamente alloggiata nella propria sede.

 

4. INDOSSAMENTO E ADATTAMENTO 

4.1  Come indossare: 

 

indossare la mascher

a fuori dall’ambiente inquinato; 

 

allentare al massimo la bardatura mediante le fibbie di regolazione; 

 

distendere i due tiranti guanciali; 

 

appoggiare il mento nell’apposito incavo della maschera; 

 

accostare  la  maschera  al  viso,  passare  la  bardatura  sulla  testa  e  tirare  indietro  i 
tiranti nell’ordine Guanciali, temporali, frontali.  

Il  posizionamento ideale sul viso è ottenuto quando, senza un eccessivo serraggio, dal 
bordo di tenuta della maschera si avverte una lieve pressione uniforme. 

4.2 Prova di tenuta 

Chiudere l’attacco filettato femmina con il palmo della mano e inspirare leggermente per 
generare una pressione negativa. Trattenere il respiro per un attimo. Se la pressione 
negativa non viene mantenuta  tirare nuovamente i cinturini. Ripetere le operazioni dei 
punti 4.1 e 4.2 se la perdita persiste. 

4.3 Controllo valvola di esalazione 

Mantenere 

chiuso con il palmo della mano l’attacco filettato femmina ed espirare 

decisamente. L’aria deve poter uscire senza nessuna resistenza apprezzabile. 

5 USO 
5.1 Destinazioni d’uso 

Vengono elencate alcune delle destinazioni d’uso per le quali, il dispositivo di protezione, 
corredato di apposito filtro, è stato progettato: 

 

agricoltura: pulizia di stalle, ovili e pollai. Movimentazione e lavorazione granaglie; 
miscelazione/irrorazione:  pesticidi,  fungicidi,  erbicidi;  Irrorazione  e  diserbo  con 
macchina operatrice; trattamenti di disinfestazione; 

 

Bonifica e rimozione amianto: rimozione coperture cementoamianto 
non trattata e a secco; gestione e smaltimento amianto; 
attività di produzione vetro, fustellatura guarnizioni dei mezzi 
di trasporto 

 

Chimica e farmaceutica: trattamento con polveri, formulati 
chimici e paste speciali; operazioni a rischio biologico e malattie 
infettive. 

 

Edilizia, costruzioni e ristrutturazioni: taglio/ levigatura/ rettifica/ 
foratura di calcestruzzo, cemento, pietra, muratura; intonaco; 
pittura, tinteggi e rivestimento superfici; opere murarie e ristrutturazioni; demolizione 
controllata. 

 

Gestione rifiuti: movimentazione e smaltimento rifiuti; operazioni 
di decontaminazione; servizi ecologici. 

 

Lavorazione metalli: lavorazioni meccaniche e rottamazione. 

 

Lavorazione legno: taglio/piallatura/foratura legno/ carteggia 
tura; raschiatura e levigatura. 

 

Lavorazione con fibre di vetro e minerali: miscelazione e posa; 
applicazione a spruzzo; estrazioni minerali e lavori con marmo. 

 

Manutenzione: disinfezione e pulizia con acidi, aldeidi. 

 

Verniciatura e sabbiatura: verniciatura a polvere e 
nebulizzazione; verniciatura a spruzzo/verniciatura al lattice; 
sabbiatura, microsabbiatura a secco o per via umida. 

5.2 Istruzioni 

d’uso 

Superata la prova di tenuta, avvitare a fondo il filtro adatto sul raccordo. 
L’uso della maschera è determinato dal tipo e dal modello di filtro a cui viene abbinata. 
Seguire  le  istruzioni  incluse  nei  filtri  e  comunque  abbandonare  l’ambiente  di  lavoro 
inquinato  se  si  sente  odore  o  sapore  del  contaminante  o  si  avverte  un  incremento 
eccessivo della difficoltà di respirazione. 
Per l’uso in condizioni estreme prestare attenzione ai seguenti punti. 

 

In  caso  di  bassissime  temperature  trattare  lo  schermo  con  un  liquido 
antiappannante (che sia compatibile con occhi e pelle e che non intacchi gomma e 
plastica) e fare attenzione che la membrana della valvola di esalazione non diventi 
rigida causando una diminuzione della tenuta. 

 

In  caso  di  altissime  temperature  abbandonare  immediatamente  il  posto  di  lavoro 
qualora la visuale tenda ad oscurarsi. 

 

In  caso  di  aree  con  pericolo  di  esplosione  trattare  la  maschera  con  uno  spray 
antistatico compatibile con occhi e pelle e che non intacchi gomma e plastica. 

Dopo l’uso svitare il filtro (o tubo di respirazione) prima di iniziare le operazioni di pulizia 
e disinfezione.  

6  PULIZIA E DISINFEZIONE 

Smontare la maschera per la pulizia soltanto se particolarmente sporca o comunque se 
si evidenziano difficoltà per renderla completamente pulita. 
Pulire  la  maschera  dopo  ogni  uso  con  acqua  calda  e  detergente  neutro.  Evitare  di 
utilizzare  solventi  organici  per  la  pulizia  dello  schermo  e  delle  parti  in  gomma. 
Disinfettare la maschera dopo ogni ciclo di pulizia con bagni disinfettanti che rispettino le 
caratteristiche dei componenti di gomma e plastica  Risciacquare abbondantemente con 

Codice modello: 
1005009

 

Taglia: 

= Piccola 

M = 

Media 

= Grande

 

 

Содержание VENUS1

Страница 1: ...USO USE INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRU ES DE USO VENUS1 1005006 ZENITH1 1005009 S M L MASCHERA A PIENO FACCIALE FULL FACE MASK VOLLGESICHTS MASKE MASQUE...

Страница 2: ...CIONES PARA EL USO INSTRU ES DE USO IST USO 0906007 Rev N 6 del 15 10 2021 IDP107 Pg 2 di 16 KASCO SRL Via Romania 12 42124 Reggio Emilia Italia tel 39 0522 308232 fax 39 0522 939803 e mail kasco kasc...

Страница 3: ...nare immediatamente all aperto e all aria pulita e togliere la maschera se si sentono sapori od odori si sente ingiustificata e improvvisa irritazione di naso o gola l aria inalata diventa estremament...

Страница 4: ...chera interna Controllare il disco valvola 2 1 Controllare soltanto a caso se le maschere sono imballate ermeticamente 2 I dischi valvola sono prodotti in silicone anti et Rimpiazzare solo se danneggi...

Страница 5: ...the face mask if it has not been thoroughly cleaned and disinfected if it has failed the face seal tightness test if there is a doubt that parts are missing and or one or more parts look defective if...

Страница 6: ...e The efficiency of the full face mask depends on the maintenance carried out and the periodic replacement of some of its parts as detailed in the table below Part Work to be carried Frequency out aft...

Страница 7: ...f in folgenden F llen nicht verwendet werden Die Maske wurde nicht sorgf ltig gereinigt und desinfiziert Die Maskendichtpr fung ergab unzureichende Ergebnisse Es bestehen Zweifel dar ber ob alle Maske...

Страница 8: ...itabst nde ab Bauteil Durchzuf hrende Arbeiten H ufigkeit nach jedem Gebrauch halbj h rlich j hrlich Maske komplett Reinigen Desinfizieren Funktionst chtigkeit und auf Lecks kontrollieren 1 3 3 Verbin...

Страница 9: ...it a donn un r sultat n gatif en cas de doute sur d ventuelles pi ces manquantes et ou si une ou plusieurs pi ces pr sentent un d faut s il n a pas t entretenu r guli rement avec de l oxyg ne ou dans...

Страница 10: ...necteur masque Contr ler la bague d tanch it Changer la bague d tanch it 1 Soupape d expiration Contr ler le disque de la soupape Changer le disque de la soupape 1 Soupape d inspiration Contr ler le d...

Страница 11: ...prueba de estanqueidad ha dado resultado negativo si existen dudas en relaci n con piezas que puedan faltar o que tengan defectos si no existe la certidumbre de que se hayan efectuado todas las operac...

Страница 12: ...uir el anillo de retenci n 1 V lvula de expulsi n Controlar el disco de la v lvula Sustituir el disco de la v lvula 1 V lvula de inspiraci n Controlar el disco de la v lvula Sustituir el disco de la v...

Страница 13: ...IST USO 0906007 Rev N 6 del 15 10 2021 IDP107 Pg 13 di 16 1 2 3 KASCO 4 asco asco 1 1 1 UNI EN 148 1 2018 Kasco 1 1 1 Venus1 1 1 2 Zenith1 S M L M 1005009 ZENITH1 1005009 X 3 1005009 S 1005009 M 1005...

Страница 14: ...y 6 50 C 6 1 COVID19 5443 20 02 2020 1 0 1 0 5 62 71 0 5 10 50 C 7 7 1 7 2 7 3 8 8 1 o ring 60 o ring 8 2 8 1 o ring 8 3 6 1 3 3 1 1 2 1 2 1 2 3 KASCO 8 4 OR KASCO KASCO 9 1 4 5 6 7 8 10 9 12 4 2 11 2...

Страница 15: ...ltado do teste de estanqueidade for negativo se houver d vidas de que faltam partes e ou uma ou mais pe as apresentem defeitos se n o houver a evid ncia de uma manuten o peri dica com oxig nio ou para...

Страница 16: ...lar o funcionamento correcto e a aus ncia de perdas 1 3 3 Conector da m scara Controlar o anel de veda o Substituir o anel de veda o 1 V lvulas de exala o Controlar o disco da v lvula Substituir o dis...

Отзывы: