background image

DE

Bestätigung durch den Ausrüstungshersteller oder seinen Vertreter nach Durchführung einer 

detaillierten Inspektion wieder benutzt werden.

•  Die persönliche Schutzausrüstung ist unverzüglich aus dem Verkehr zu ziehen und zu vernichten (oder 

es sind andere Verfahren nach der detaillierten Anleitung in der Bedienungsanleitung zu durchlaufen), 

wenn sie zum Auffangen eines Absturzes verwendet wurde.

•  Ein Auffanggurt (nach EN 361) ist die einzige akzeptable Körperhaltevorrichtung, die in einem 

Absturzschutzsystem verwendet werden kann. * Verwenden Sie im Auffanggurt nur Anschlagpunkte, 

die mit einem Großbuchstaben „A“ gekennzeichnet sind, um ein Absturzschutzsystem anzubringen.

•  Die Anschlagvorrichtung oder der Anschlagpunkt für das Absturzschutzsystem sollte immer so 

positioniert und die Arbeiten so durchgeführt werden, dass sowohl das Absturzrisiko als auch die 

mögliche Fallhöhe minimiert werden. Die Anschlagvorrichtung/der Anschlagpunkt sollte über der 

Position des Benutzers platziert werden. Die Form und Konstruktion der Anschlagvorrichtung/des 

Anschlagpunktes darf keine selbsttätige Trennung der Ausrüstung zulassen. Die minimale statische 

Festigkeit der Anschlagvorrichtung/des Anschlagpunktes beträgt 12 kN. Es wird empfohlen, zertifizierte 

und markierte strukturelle Anschlagpunkte gemäß EN795 zu verwenden.

•  Es ist zwingend erforderlich, den unter dem Benutzer am Arbeitsplatz benötigten Freiraum vor jeder 

Nutzung des Absturzschutzsystem zu überprüfen, damit es im Falle eines Absturzes nicht mit dem 

Boden oder einem anderen Hindernis auf dem Absturzweg zu einer Kollision kommt. Der erforderliche 

Wert des Freiraums sollte aus der Bedienungsanleitung der benutzten Ausrüstung entnommen werden.

•  Es gibt viele Gefahren, die die Leistung der Ausrüstung und die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen 

beeinträchtigen können, die bei der Benutzung der Ausrüstung zu beachten sind, insbesondere: 

•  ein Schleifen oder eine Schlaufenbildung der Seile oder Rettungsleinen über scharfen Kanten, - 

jegliche Defekte wie Schnitte, Abrieb, Korrosion, - Witterungseinflüsse, - Pendelabstürze, - extreme 

Temperaturen, - chemische Reagenzien, - elektrische Leitfähigkeit.

•  Die persönliche Schutzausrüstung muss in der Verpackung transportiert werden (z. B. in einem 

Beutel aus feuchtigkeitsbeständigem Stoff oder in einem Folienbeutel oder in Kisten aus Stahl oder 

Kunststoff), um sie vor Beschädigung oder Feuchtigkeit zu schützen.

•  Die Ausrüstung kann gereinigt werden, ohne die Herstellungsmaterialien der Ausrüstung zu 

beeinträchtigen. Verwenden Sie für Textilprodukte Feinwaschmittel für empfindliche Textilien, waschen 

Sie diese von Hand oder in der Maschine und spülen Sie sie mit Wasser ab. Verwenden Sie bei 

Falldämpfern nur ein feuchtes Tuch, um den Schmutz abzuwischen. Es ist verboten, Falldämpfer in 

Wasser einzutauchen. Kunststoffteile dürfen nur mit Wasser gereinigt werden. Wenn die Ausrüstung 

entweder durch den Gebrauch oder bei der ordnungsgemäßen Reinigung nass wird, muss sie auf 

natürliche Weise trocknen können und ist von direkter Hitze fernzuhalten. Bei metallischen Produkten 

können einige mechanische Teile (Feder, Stift, Scharnier usw.) regelmäßig leicht geschmiert werden, 

um eine bessere Funktion zu gewährleisten.

•  Die persönliche Schutzausrüstung sollte lose verpackt, an einem gut belüfteten Ort gelagert werden, 

geschützt vor direktem Licht und ultraviolettem Abbau, feuchter. Umgebung, scharfen Kanten, 

extremen Temperaturen und korrosiven oder aggressiven Stoffen.

•  Das Benutzen des Auffanggurtes in Verbindung mit einer persönlicher Schutzausrüstung gegen 

Absturz muss mit den Anweisungen in der Anleitung dieser

Ausrüstung und verbindlichen Normen kompatibel sein:

-EN353-1, EN353-2, EN355, EN354, EN360 - für Absturzsicherungssysteme;

-EN362 - für Verbindungselemente;

-EN1496, EN341 - für Rettungsgeräte;

-EN795 - für Anschlagvorrichtungen.

Notifizierte Stelle für die EU-Baumusterprüfbescheinigung nach der PSA-Verordnung 

2016/425:

 APAVE SUD EUROPE SAS (Nr. 0082) - CS 60193 - F13322 MARSEILLE CEDEX 16 - 

FRANKREICH 

Notifizierte Stelle für die Produktionskontrolle:

 APAVE SUD EUROPE SAS (Nr. 0082) - CS 60193 - 

F13322 MARSEILLE CEDEX 16 - FRANKREICH

Содержание ALFA 5

Страница 1: ...ropeo 2016 425 European Regulation 2016 425 R glement Europ en 2016 425 Europ ische Verordnung 2016 425 Reglamento Europeo 2016 425 Istruzioni e informazioni del produttore Manufacturer s instruction...

Страница 2: ...llia D inalluminiolaterali Possonoessereusatisoltantoperattaccaresistemidiposizionamento conformi alla norma EN 358 7 Cintura di posizionamento 8 Fibbie in alluminio di regolazione della cintura di po...

Страница 3: ...l primo uso l utente deve controllare la sospensione in condizioni di sicurezzaperassicurarsichelacinturaperillavoro in posizione sospesa di misura giusta stata regolata correttamente e garantisce il...

Страница 4: ...ensione assicurarsi che il piano di salvataggio appropriato sia pronto per l uso Si consiglia di utilizzare le cinghie del piede vietato eseguire qualsiasi modifica dei dispositivi senza l autorizzazi...

Страница 5: ...tura all arresto principale al funzionamento del dispositivo di bloccaggio Almeno una volta all anno dopo ogni 12 mesi d uso i dispositivi di protezione individuale devono essere ritirati dall utilizz...

Страница 6: ...eggiamenti o l umidit ad es in borse realizzate in tessuto a prova di umidit buste in alluminio ocontenitori inacciaiooplastica Idispositividiprotezioneindividualedevonoesserepulitiin maniera tale da...

Страница 7: ...imo utilizzo del dispositivo Ogni informazione inerente il dispositivo quale ispezione periodica riparazione motivo del ritiro del dispositivo devono essere annotati sulla scheda vita La scheda vita v...

Страница 8: ...ystem 12 Crossing plate 13 Dorsal strap adjusting aluminium buckle 14 Belt pad 15 Tool loops 16 Identity label Safety harness is a body holding device intended to be used in fall protection systems de...

Страница 9: ...two sizes medium S L circuit of the safety belt 70 110 cm large L XL circuit of the safety belt 85 120 cm HOW TO WEAR THE HARNESS NOTE Before using the belt for the first time the user should carry ou...

Страница 10: ...ing lanyard should be tightened in order to restrict free movement to maximum 0 6 m A 1 2 EN 358 WARNING 1 It is strictly forbidden to attach any fall arrest system to lateral buckle of the work posit...

Страница 11: ...rresters the annual inspection can be carried out only by the manufacturer or his authorized representative Regular periodic inspections are the essential for equipment maintenance and the safety of t...

Страница 12: ...cs wash by hand or in a machine and rinse in water For energy absorbers use only a damp cloth to wipe away dirt It s forbidden to immerse energy absorbers into the water Plastic parts can be cleaned o...

Страница 13: ...ment Any information about the equipment like periodic inspections repairs reasons of equipment s withdrawal from use shall be noted into the identity card by a competent person in the organisation Th...

Страница 14: ...syst me antichute 6 Anneaux aluminium en D de connexion lat raux Peuvent tre utilis s uniquement pour la connexion de syst mes de maintien au travail conformes la norme EN 358 7 Ceinture de maintien a...

Страница 15: ...er la ceinture pour la premi re fois l utilisateur doit effectuer un test de suspension dans un lieu s r afin de s assurer que le harnais cuissard a la bonne taille est ajust de mani re correcte et qu...

Страница 16: ...ur un point structurel se situant au niveau de la ceinture de l utilisateur ou plus haut La sangle de maintien au travail doit tre tendue afin de limiter les d placements libres 0 6 m A 1 2 EN 358 AVE...

Страница 17: ...l connecteurs ancres corps principal rivets barri re l action du verrouillage Tous les 12 mois d utilisation l quipement de protection individuelle doit tre retir de l usage afin de le soumettre un co...

Страница 18: ...er d effets ind sirables au niveau des mat riaux utilis s pour sa fabrication Pour les produits textiles utiliser des d tergents doux et laver les tissus d licats la main ou dans une machine laver et...

Страница 19: ...quipement de protection individuelle dans l organisation o travaille l utilisateur Tout renseignement relatif l quipement tel que les contr les p riodiques les r parations les raisons pour lesquelles...

Страница 20: ...urzschutzsystems 12 Kreuzplatte 13 Verstellbare R ckengurt Aluminiumschnalle 14 Gurtpolster 15 Werkzeugschlaufen 16 Kennzeichnungsetikett Der Auffanggurt ist eine K rperhaltevorrichtung die f r den Ei...

Страница 21: ...n hergestellt medium S L Umfang des Sicherheitsgurtes 70 110 cm large L XL Umfang des Sicherheitsgurtes 85 120 cm ANLEGEN DES AUFFANGGURTES HINWEIS Vor der ersten Benutzung des Gurtes sollte der Benut...

Страница 22: ...esystem kann an den seitlichen Schnallen des Arbeitsplatzpositionierungsgurtes 3 befestigt werden Das Arbeitsplatzpositionierungsseil muss an einem strukturellen Punkt befestigt werden der sich an der...

Страница 23: ...der F hrungen das Seil die Dr hte Klemmen Klemmringe Schlaufen Kauschen Verbindungselemente Einstellelemente bei H hensicherungsger ten das Seil bzw den Gurt den Retraktor und das ordnungsgem e Funkti...

Страница 24: ...nen ber scharfen Kanten jegliche Defekte wie Schnitte Abrieb Korrosion Witterungseinfl sse Pendelabst rze extreme Temperaturen chemische Reagenzien elektrische Leitf higkeit Die pers nliche Schutzausr...

Страница 25: ...st ndig ist ausgef llt werden Alle Informationen ber die Ausr stung wie wiederkehrende Inspektionen Reparaturen Gr nde f r die Au erbetriebnahme des Ger tes sind von einer kompetenten Person der Nutze...

Страница 26: ...13 Hebilla de aluminio de regulaci n de la correa posterior 14 Cintur n 15 Lazos para herramientas 16 Etiqueta identificativa El arn s de seguridad es un dispositivo de sujeci n del cuerpo para ser u...

Страница 27: ...intur n de seguridad 70 110 cm grande L XL circunferencia del cintur n de seguridad 85 120 cm COLOCACI N DEL ARN S NOTA Antes de utilizar el cintur n por primera vez el usuario deber a llevar a cabo u...

Страница 28: ...aterales del cintur n de sujeci n en posici n de trabajo 3 La cuerda de sujeci n en posici n de trabajo debe unirse a un punto estructural localizado a la altura de la cintura del usuario o por encima...

Страница 29: ...t licos conectores ganchos anclajes cuerpo principal remaches cierre funcionamiento del dispositivo de bloqueo Despu s de cada 12 meses de utilizaci n el equipo de protecci n individual debe ser retir...

Страница 30: ...de papel metalizado o una caja de acero o pl stico para protegerlo de los da os o la humedad El equipo puede limpiarse sin provocar un efecto adverso sobre los materiales con los que est fabricado Par...

Страница 31: ...informaci n sobre el equipo como revisiones peri dicas reparaciones motivos de la retirada del uso del equipo deber ser anotada en la hoja de identificaci n por una persona competente de la organizac...

Страница 32: ...IT Morganti Spa Via S Egidio 12 23900 LECCO Italy Tel 39 0341 215411 Fax 39 0341 215400 kapriol kapriol com www kapriol com DIC 2019 Rev 2 art 27976 art 27975 8 019190 279761 8 019190 279754 S L L XL...

Отзывы: