2
Precautions / Precauciones / Précautions
The red spots, blue spots and green spots on the panel
surface are a normal characteristic of liquid crystal panels,
and not a problem.
Los puntos rojos, azules y verdes que se ven sobre la
superficie del panel son una característica normal de los
paneles de cristal líquido y no son signo de anomalía.
Les taches rouges, bleues et vertes à la surface de
l’afficheur à cristaux liquides sont normales et une
caractéristique des afficheurs à cristaux liquides et non un
signe de dysfonctionnement.
Note:
The liquid crystal panel is built with very high precision technology and has at least 99.99% effective
image pixels. Be aware that on 0.01% of the panel there may be missing or constantly lit pixels.
Nota:
El panel de cristal líquido ha sido fabricado con una tecnología de máxima precisión y tiene por
lo menos un 99,99% de pixeles efectivos. Tenga en cuenta que podría haber un 0,01% de pixeles
constantemente apagados o iluminados.
Remarque:
Le panneau à cristaux liquides est fabriqué avec une technologie de très haute précision et possède
au moins 99,99% de pixels d’image effectifs. Notez que sur 0,01% du panneau, il peut avoir des pixels
manquants ou des pixels allumés constamment.
When the temperature is very cold or very hot, the image may not appear clearly or may
move slowly.
The image may not be synchronized with the sound or the image quality may decline in such
environments. Note that this is not a malfunction or problem.
• Usage temperature range: 0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Cuando la temperatura esté muy fría o muy caliente, la imagen podrá no aparecer
claramente o podrá moverse lentamente.
En tales entornos, puede suceder que la imagen no esté sincronizada con el sonido o que
la calidad de la imagen disminuya. Tenga en cuenta que esto no es una anomalía ni un fallo
de funcionamiento.
• Gama de temperaturas de utilización: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Si la température est trop élevée ou trop basse, l’image peut ne pas apparaître tout à fait
nettement ou se mouvoir avec lenteur.
De même, l’image peut sembler désynchronisée avec le son ou encore la qualité d’image
peut se détériorer dans ces environnements extrêmes. Notez simplement qu’il ne s’agit pas
d’un défaut de conception ni d’un mauvais fonctionnement.
• Limites de température d’utilisation: 0°C à +40°C (32°F à 104°F)
0°C (32°F) or colder
0°C (32°F) o inferior
0°C (32°F) ou plus froidr
40°C (104
°
F) or hotter
40°C (104°F) o superior
40°C (104°F) ou plus chaud
When the liquid crystal panel reaches high temperatures or low temperatures, chemical
changes occur within the liquid crystal panel which may cause it to malfunction.
Cuando el panel de cristal líquido alcanza temperaturas altas o bajas, dentro del
panel de cristal líquido se producen cambios químicos que pueden causar fallos en el
funcionamiento.
Lorsque le panneau à cristaux liquides atteint des températures, hautes ou basses,
excessives, les cristaux liquides peuvent devenir le siège de transformations chimiques qui en
altèrent le bon fonctionnement.
Do not expose the liquid crystal panel to direct sunlight.
• Storage temperature range: –20°C to +80°C (–4°F to 176°F)
No deje la pantalla de cristal líquido expuesta a la luz directa del sol.
• Gama de temperaturas para guardar el panel: –20°C a +80°C (–4°F a 176°F)
N’exposez pas l’afficheur à cristaux liquides directement aux rayons du soleil.
• Plage des températures de rangement: –20°C à +80°C (–4°F à 176°F)
Do not drop the liquid crystal panel or strike it sharply.
No deje caer ni aplique un golpe fuerte al panel de cristal
líquido.
Ne faites pas tomber l’afficheur à cristaux
liquides ni ne le heurtez trop fort.
Spots
Puntos
Taches
Cautions for handling the liquid crystal panel / Precauciones sobre el manejo del panel de cristal líquido / Précautions à prendre avec l’afficheur à cristaux liquides
For safety....
Stop the car before performing any complicated operations.
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold
weather, wait until the temperature in the car becomes normal
before operating the unit.
Para fines de seguridad....
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación
complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo
en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se
normalice la temperatura del habitáculo.
Pour sécurité....
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un
climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur
de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
Widescreen monitor / Monitor de pantalla ancha / Moniteur à écran large
1
IR transmitters
2
White LED
3
Screen (Liquid crystal panel)
4
Remote sensor
5
(standby/on) button
• Turns on the power if pressed.
• Turns off the power if pressed and held.
6
MODE button
• Selects the playback source.
7
ASPECT button
• Changes the aspect ratio of the screen.
8
MENU button
• Calls up the menu, then selects the adjustable menu
items.
9
/ buttons
• Adjust the level of the selected item or select an
appropriate setting for selected item.
When you watch the screen at an angle, the picture might not be clear. This is not a malfunction.
The finest picture can be seen when you watch the screen straight-on.
Al mirar la pantalla en ángulo, es posible que la imagen no sea clara. Esto no es una anomalía. La
mejor imagen se obtiene al mirar la pantalla en sentido recto.
Si vous regardez l’écran avec un certain angle, l’image peut ne pas être claire. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. La meilleure image peut être vue quand vous regardez l’écran de face.
During the summer, temperatures can
reach as high as 100°C (212°F).
Durante el verano, las temperaturas
pueden alcanzar los 100°C (212°F).
Pendant l’été, la temperature peut
s’élever jusqu’à 100°C (212°F).
+80°C
–20°C
–20°C to +80°C
–20°C a +80°C
–20°C à +80°C
1
Transmisor IR
2
LED blanco
3
Pantalla (Panel de cristal líquido)
4
Sensor remoto
5
Boton (en espera/encendido)
• Púlselo para conectar la alimentación.
• Púlselo y manténgalo pulsado para desconectar la
alimentación.
6
Botón MODE
• Selecciona la fuente de reproducción.
7
Botón ASPECT
• Cambia la relación de aspecto de la pantalla.
8
Botón MENU
• Presenta en pantalla el menú, y seguidamente se
seleccionan las opciones de menú ajustables.
9
Botónes /
• Ajusta el nivel de la opción seleccionada o selecciona un
ajuste apropiado para la opción seleccionada.
1
Émetteur IR
2
DEL blanche
3
Écran (Panneau à cristaux liquides)
4
Capteur de télécommande
5
Touche (attente/sous tension)
• Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil sous
tension.
• Maintenez cette touche pressée pour mettre l’appareil
hors tension.
6
Touche MODE
• Choisit la source de lecture.
7
Touche ASPECT
• Permet de changer le format d’image de l’écran.
8
Touche MENU
• Appelle un menu sur lequel vous pouvez choisir les
options à régler.
9
Touches /
• Permet d’ajuster le niveau de l’option choisie ou de
choisir un réglage approprié pour l’option choisie.
This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be
erased.
Esto hará que se reposicione el microcomputador. También se borrarán los
ajustes preestablecidos por usted.
Cette procédure réinitialise le micro-ordinateur. Vos ajustements préréglés
sont aussi effacés.
How to reset your monitor / Cómo reposicionar su unidad / Comment réinitialiser votre appareil
Back /
Lado trasero
/
Arriére
6510J.indb 2
6510J.indb 2
05.5.19 10:26:01 AM
05.5.19 10:26:01 AM