9
Platzieren Sie das Querruderservo an den dafür vorgesehenen
Platz und positionieren zwei Hartholzblöcke zum Befestigen des
Servos auf die Abdeckung. Wenn Sie auch Landeklappen instal-
lieren wollen, positionieren Sie noch ein zweites Servo.
Try to fi t the servos on the servo tray with two blocks to hole in
place. If use fl ap, please equip 2 servos.
Kleben Sie die zwei Hartholzblöcke auf die Servoabdeckung
(diesen Bauschritt können Sie auf dem beiliegenden Bauplan
einsehen).
Use instant glue the blocks in place. (if use fl ap, please refer to
the bottom page of the manual).
Wenn der Klebstoff ausgehärtet ist, montieren Sie das Servo an
der Servoschachtabdeckung.
When the glue is dried enough, use the screws come with the
servo to secure the servo in place.
Positionieren Sie das Ruderhorn auf dem Querruder der Trag-
fl äche. Befestigen Sie den Gabelkopf am Servohebel und
markieren die benötigte Länge des Gestänges. Sollten Sie ein
Servo für die Landeklappe benötigen, wiederholen Sie diesen
Arbeitsschritt.
Try to fi t the rod, fi nd the location for control horn on the aileron
and mark the location for Z-bend. (If use fl ap, please repeat the
same steps for the second servo.)
Mit einer Z-Zange biegen sie das Gestänge zurecht. Kürzen Sie
das Gestänge nach der Z-Biegung.
Use Z-bender to make a Z on the marked location.
Hängen Sie das Gestänge in das Loch des Ruderhorns ein.
Durch Drehen des Gabelkopfs bringen Sie das Querruder in
Neutralstellung. Sichern Sie den Gabelkopf mit einem Stück
Schrumpfschlauch.
Drill 2 mm hole on the control horn. Thread in M2x15mm screw to
fi x the plate. Connect the rod onto the control horn.
Um ein Ausreißen der Schrauben zu verhindern, ist es empfeh-
lenswert, nach dem Vorbohren etwas Sekundenkleber in die
Bohrungen zu geben.
Drop some instant glue into the screw holes for the servo tray
for reinforcement.
Führen Sie das Servoanschlußkabel von der Kabeldurchführung
durch die Tragfl äche zum Servoschacht. Bauen Sie die Servoab-
deckung in die Tragfl äche ein.
Connect the extension with servo plug. Secure the servo tray
on the main wing. Use sharp-nose plier to pull the cable out of
the plug hole.
Sollten Sie Landeklappen an Ihrem Modell wünschen, sägen Sie
das Querruder vorsichtig durch. Beachten Sie bitte, dass zwi-
schen Querruder und Landeklappe ein Abstand von 1 mm bleibt,
damit sich diese frei bewegen können.
If want to use fl y; please refer to the attachment #A and saw
the fl ap off. Keep the space around 1 mm between the fl ap and
aileron. According to the marking on the attachment A, use hob-
by knife to open the hinge holes on the rear edge of main wing
and aileron.
Schrauben Sie eine M3 x 10 mm Schraube mit Unterlegscheibe
3 x 10 mm in das Loch der Verstärkungsplatte. Stecken Sie ein 5
mm Stück Silikonschlauch auf.
Insert the washers to the wing blots M 4 x 35 mm and insert the
bolt to its hole on the main wing. Slide a piece of 5 mm silicone
tube for preventing missing.
Nehmen Sie den Tragfl ächenverbinder (W29) und bestreichen
ihn beidseitig mit Epoxy-Kleber. Bestreichen die Aufnahmeta-
sche für den Tragfl ächenverbinder und fügen Sie die Teile zu-
sammen (Sie können auch die Stoßkanten der Tragfl ächen mit
Epoxy-Kleber bestreichen, können dann die aber die Tragfl äche
z.B. zum Transport nicht mehr trennen).
Use epoxy to secure one side of wing joiner one main wing.
When assemble the main wing to the fuselage; slide another end
of wing joiner to main wing and secure the main wing. (If want
to reinforce the strength of the main wing; you can use epoxy to
secure the two wing halves together, but in this way, the two wing
halves cannot be separated.)
Sichern Sie die Tragfl äche während des Trockenvorgangs mit
Klebeband.
Apply transparent tape to hold the main wing until the glue is
dried enough. Iron on covering on the fuselage, horizontal, ver-
tical and front window.