28
GB
GB
GB
GB
GB ENGINE
See Engine Manual for storage recommendation.
F
F
F
F
F MOTEUR
Voir le Manuel du moteur pour les conseils de remisage.
NL
NL
NL
NL
NL MOTOR
Zie de Motorhandleiding voor aanbevelingen t.a.v. opslag.
D
D
D
D
D MOTOR
Siehe Betriebsanleitung für den Motor bezüglich der empfohlenen
Lagerung.
IIIII MOTORE
Fare riferimento al Manuale del Motore per le raccomandazioni
sull’immagazzinamento.
E
E
E
E
E MOTOR
Consulte el Manual del Motor para las recomendaciones de
almacenamiento.
P
P
P
P
P MOTOR
Ver Manual sobre o Motor quanto a recomendações sobre
armazenagem.
GB
GB
GB
GB
GB S
S
S
S
STORAGE
F
F
F
F
F STOCKAGE
NL
NL
NL
NL
NL OPSLAG
D
D
D
D
D LAGERUNG
IIIII IMMAGAZZINAMENTO
E
E
E
E
E ALMACENAMIENTO
P
P
P
P
P ARMAZENAGEM
GB 1. Flush pump with clean water.
2. Drain fuel tank.
NOTE
Pump should not be run without water.
3. Let engine run until it runs out of fuel.
4. Drain water from the pump by removing the drain plug.
5. Clean off exterior of pump.
6. Store the pump in a safe, well-ventilated place. Keep it away
from garden chemicals and salts.
F 1. Rincer la pompe à l’eau claire.
2. Vider le réservoir de carburant.
REMARQUE
Ne pas faire tourner la pompe sans eau.
3. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’essence.
4. Vidanger l’eau de la pompe en retirant le bouchon de vidange.
5. Nettoyer l’extérieur de la pompe.
6. Remiser la pompe dans un endroit bien aéré et où elle ne
risquera pas de se trouver abîmée, loin de sels et de produits
chimiques de jardinage.
NL 1. Spoel de pomp met schoon water door.
2. Tap de brandstoftank af.
N.B.
De pomp mag niet zonder water lopen.
3. Laat de motor lopen tot de brandstof op is.
4. Tap water uit de pomp af door de aftapstop te verwijderen.
5. Maak de buitenkant van de pomp schoon.
6. Berg de pomp op een veilige, goed geventileerde plaats op, uit
de buurt van chemicaliën voor de tuin en zout.
D 1. Die Pumpe mit klarem Wasser ausspülen.
2. Den Kraftstofftank leeren.
HINWEIS
Die Pumpe nicht ohne Wasser laufen lassen!
3. Den Motor so lange laufen lassen, bis der Kraftstoff verbraucht
ist.
4. Ablaßschraube entfernen und das Wasser aus der Pumpe
ablaufen lassen.
5. Das Außengehäuse der Pumpe säubern.
6. Die Pumpe an einem sicheren, gut belüfteten Ort lagern. Nicht in
der Nähe von Garten-Chemikalien und Salzen lagern!
I 1. Lavare abbondantemente la pompa con acqua pulita.
2. Spurgare il serbatoio del carburante.
NOTA
La pompa non deve essere fatta funzionare a secco.
3. Far girare il motore finchè non si esaurisce completamente il
carburante.
4. Spurgare l’acqua dalla pompa rimuovendo il tappo di spurgo.
5. Pulire la parte esterna della pompa.
6. Conservare la pompa in un luogo sicuro e ben aerato, lontana
da sostanze chimiche e sali da giardino.
E 1. Enjuague la bomba con agua limpia.
2. Drene el tanque de combustible.
NOTA
La bomba no debe hacerse funcionar sin agua.
3. Deje funcionar el motor hasta que no tenga más combustible.
4. Drene el agua de la bomba sacando el tapón de drenado.
5. Limpie el exterior de la bomba.
6. Almacene la bomba en un lugar seguro y bien ventilado.
Manténgala lejos de los productos químicos de jardinería y las
sales.
P 1. Escoe a bomba com água limpa.
2. Drene o tanque de combustível.
OBSERVAÇÃO
A bomba não deve funcionar sem água.
3. Deixe o motor trabalhar até que o combustível se esgote.
4. Drene a água da bomba retirando a tampa de drenagem.
5. Limpe a parte exterior da bomba.
6. Armazene a bomba em local seguro e bem ventilado. Mante-
nha-a distante de produtos químicos para jardinagem e de sais.