15
GB 1. Make sure engine is properly fueled. See fueling instructions in
the Engine Manual.
F 1. S’assurer que le moteur est convenablement alimenté en
carburant. Voir les instructions concernant le carburant dans le
Manuel du moteur.
NL 1. Controleer of de motor de juiste brandstof heeft. Zie de
aanwijzingen voor het vuilen van de tank in de
Motorhandleiding.
D 1. Darauf achten, daß der Motor ordnungsgemäß betankt wurde.
Siehe hierzu die Hinweise in der Betriebsanleitung für den
Motor.
I 1. Assicurarsi che il motore sia adeguatamente rifornito. Fare
rifenmento alle istruzioni contenute nella sezione Manuale del
Motore.
E 1. Asegúrese de que el motor tenga el combustible adecuado. Vea
las instrucciones sobre el llenado con combustible en el Manual
del Motor.
P 1. Verifique o motor está devidamente abastecido. Ver instruções
sobre abastecimento no Manual do Motor.
GB 2. Place pump on solid footing and as close to water as possible.
The lower the vertical lift distance from surface to pump, the
faster the priming and the higher the volume of water pumped.
The pump will pump up to 25 feet (7.6 m) lift.
F 2. Placer la pompe de façon à ce qu’elle soit stable et aussi près
de l’eau que possible. Plus la dénivellation entre la pompe et la
surface de l’eau est faible, plus l’amorçage est rapide et le
volume d’eau pompé élevé. Cette dénivellation peut aller jusqu’à
7,6 mètres.
NL 2. Plaats de pomp zo dicht mogelijk bij het water op een stevige
ondergrond. Naarmate de verticale hefafstand vanaf het
oppervlak tot de pomp kleiner is, zal de pomp snelier
vooringespoten worden en een groter volume water verpompen.
De pomp kan maximaal 7,6 m omhoog pompen.
D 2. Die Pumpe auf eine feste, solide Grundlage und möglichst nahe
an die Wasserquelle stellen. Je geringer der Hub von der
Wasseroberfläche zur Pumpe, desto schneller erfolgt das
Ansaugen und desto größer das Pumpvolumen. Maximale
Hubhöhe für die Pumpe: 7,6 m.
I 2. Posizionare la pompa su una superficie solida ed il più vicino
possibile all’acqua. Più bassa è la distanza di sollevamento
verticale dalla superficie alla pompa, più veloce sarà
l'adescamento ed il volume di acqua pompata. La capacità di
aspirazione della pompa raggiunge i 7,6 m.
E 2. Coloque la bomba sobre una base sólida y lo más cerca posible
del agua. Cuanto menor sea la altura de aspiración vertical
desde la superficie hasta la bomba, tanto más rápido será el
cebado y tanto más se elevará el volumen de agua bombeado.
La bomba funcionará a una distancia vertical de hasta 7,6 m.
P 2. Coloque a bomba numa base sólida, o mais próximo da água
possível. Quanto menor for a distância de levantamento vertical
da superfície para a bomba, mais rápida será a escorva e maior
será o volume da água bombeada. A bomba pode bombear até
7,6 m de levantamento.
GB 3. Completely submerge the strainer in water.
F 3. Plonger entièrement la crépine dans l’eau.
NL 3. Dompel de nipple helemaal onder water.
D 3. Den Saugfilter vollständig in das Wasser eintauchen.
I 3. Sommergere completamente il filtro nell’acqua.
E 3. Sumerja el filtro completamente en agua.
P 3. Submerja o filtro completamente na água.
GB 4. If the strainer becomes clogged with dirt and leaves, prepare a
bed of stones (A) or tie strainer to a pail (B).
F 4. Si la crépine se trouve bouchée par de la terre ou des feuilles,
préparer un lit de pierres (A) ou attacher la crépine à un seau
(B).
NL 4. Wanneer de nipple met vuil en bladeren verstopt raakt, kunt u
een bed van stenen (A) aanleggen of de nipple aan een emmer
(B) vastbinden.
D 4. Wird der Saugfilter durch Schmutz oder Laub verstopft, so ist er
durch einen Steinhaufen (A) zu schützen oder an einen Eimer
zu binden (B).
I 4. Quando il filtro è completamente ricoperto di foglie o altri detriti,
preparare un letto di pietre (A) o legare il filtro ad un secchio
(B).
E 4. Si el filtro se taponara con tierra y hojas, prepare un lecho de
piedras (A) o ate el filtro a un cubo (B).
P 4. Se o filtro se entupir com sujidade e folhas, prepare uma
superfície de pedras (A) ou ate o filtro a um balde (B).
25FT. (7.6M)