![Gaspardo F Plus Скачать руководство пользователя страница 71](http://html.mh-extra.com/html/gaspardo/f-plus/f-plus_use-and-maintenance-spare-parts_568534071.webp)
g
71
cod. G19503211
6.0 PARTI DI RICAMBIO
Le ordinazioni delle parti di ricambio vanno fatte presso i nostri concessionari di zona e devono essere sempre corredate dalle seguenti indicazioni:
- Tipo, modello e numero di matricola dell'attrezzatura.
Tali dati sono stampigliati nell'apposita targhetta di cui è dotata ogni attrezzatura.
- Numero di codice della parte richiesta
rilevabile dal catalogo ricambi.
- Descrizione del particolare e quantità richiesta.
- Mezzo di trasporto.
Nel caso questa voce non sia specificata, la Ditta Costruttrice, pur dedicando a questo servizio una particolare cura, non
risponde di eventuali ritardi di spedizione dovuti a cause di forza maggiore.
Le spese di trasporto si intendono sempre a carico del destinatario. La merce viaggia a rischio e pericolo del committente anche se venduta franco
destino.
N.B.:
Il termine
Destro
o
Sinistro
indicato nelle descrizioni, va inteso guardando l'attrezzatura dal lato posteriore.
6.0 SPARE PARTS
Orders must be transmitted through our area dealers and should always include the following indications:
- Type, model and serial number of the machine
. These data are punched on the data plate with which every implement is equipped.
- Code number of the required spare part
. This will be found in the spare parts catalogue.
- Description of the part and required quantity
.
- Means of dispatch
. If this item is not indicated, the Manufacturer, while dedicating particular care to this service, shall not be held responsible for
delays in delivery caused by cases of force majeure.
Transport expenses shall always be at the consignee’s charge. The goods travel at the purchaser’s risk and peril even when sold ex destination.
NOTE
: The terms
Right
or
Left
indicated in the descriptions refer to the implement when viewed from the rear side.
6.0 PIECES DÉTACHÉES
Les ordre doivent être effectués auprès de nos concessionaires de zona en précisant les indications suivantes:
- Type, modèle et numéro de série de la machine
. Ces données sont gravées sur la plaque d’identification de chaque outil.
- Numéro de code de la pièce détachée
indiqué sur le catalogue des pièces détachées.
- Description de la pièce et quantité requise.
- Moyen d’expédition.
Si cette rubrique n’est pas indiquée, le Constructeur, bien que soucieux de ce service, ne répond pas des retards
d’expédition pour des causes de force majeure.
Les frais de transport sont toujours à la charge du destinataire. La marchandise voyage aux risques et périls de l’acheteur même si vendue franco
de port.
N.B.:
Le terme
Droite
ou
Gauche
indiqué dans les descriptions est entendu en regardant le broyeur par l’arrière.
6.0 ERSATZTEILE
Die Bestellungen müssen bei unseren Bezirkskonzessionären aufgegeben werden. Bei der Bestellung sind stets die folgenden Angaben zu machen:
- Typ, Modell und Serien-Nummer des Geräts
. Diese Daten stehen auf dem Typenschild, mit dem jedes Gerät versehen ist.
- Artikel Nr. der erforderlichen
Ersatzteile
. Diese stehen im Ersatzteil-Katalog.
- Beschreibung des Ersatzteils und die erforderliche Stückzahl
.
- Versandmittel
. Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird, haftet die Herstellerfirma nicht für etwaigen Lieferverzug aufgrund höherer Gewalt,
auch wenn er diesen Service besonders aufmerksam abwickelt.
Die Frachtkosten gehen dagegen immer zu Lasten des Empfängers. Die Ware reist auf Gefahr und Risiko des Auftraggebers, auch wenn Verkauf
frei Haus vereinbart worden ist.
Anm.
: Die Begriffe
rechts
und
links
sind so zu verstehen, daß man das Gerät von der Rückseite aus betrachtet.
6.0 RESPUESTOS
Los pedidos han de efectuarse en nuestros consesionarios de zona y deben incluir siempre las siguientes indicaciones:
- Tipo, modelo y número de matrícula del equipo
. Dichos datos están impresos en la relativa placa presente en el equipo.
- Número de código de la parte requerida
presente en el catálogo respuestos.
- Descripcíon de la pieza y cantidad requerida.
- Medio de transporte.
En caso que este ítem no esté especificado, el Fabricante, aún prestando la debidas consideraciones para este aspecto,
no responde por eventuales retardos de envío debidos a causas de fuerza mayor.
Los gastos de transporte se consideran siempre a cargo del destinatario. La mercandería viaja bajo riesgo y peligro del comprador, incluso cuando
se vende franco destino.
NOTA:
El termino
Derecho
o
Izquierdo
indicado en las descripciones, se considera mirando el equipo desde el lado posterior.
Indice delle tavole
Table index
Index des plans
Verzeichnis der tafeln
Indice ilustraciones
Tav.
Descrizione
Description
Description
Benennung
Descripcion
Pag.
012
Telaio
Frame
Chassis
Rahmen
Bastidor
72
021
Trasmissione
Feeler unit
Transmission
Riementrieb
Transmision
74
031
Moltiplicatore
Overdrive
Moltiplicateur
Drehzahlübersetzer
Moltiplicador
76
041
Cerniera
Hinge
Charnière
Gelenk
Charnela
78
052
Slitte ed andana
Slides and swathboard
Chariot et andain
Schlittenen und Schwadblech
Carro y andana
80
062
Barra falciante (con ribattino) Cutting blade (tooth riveted)
Barre (dent rivetée)
Mähbalkens (Zahnes Vernietet)
Barra (diente remachado)
82
082
Dispositivo oscillante
Oscillating system
Balancier
Schwenkvorrichtung
Dispositivo oscilante
84
090
Deflettore foraggio
Deflector forage
Fourrage déflecteur
Deflektor-Futter
Deflector de forraje
86
100
Tabelle ingombro e luci
Warning boards and light kit
Tables et kit éclairage
Tabelle und Beleuchtung
Tablas con equipo de luces
88
Содержание F Plus
Страница 2: ...g 2 cod G19503211 ...
Страница 4: ...g 4 cod G19503211 ...
Страница 25: ...g 25 cod G19503211 Notes ...
Страница 26: ...g 26 cod G19503211 ...
Страница 47: ...g 47 cod G19503211 Notes ...
Страница 48: ...g 48 cod G19503211 ...
Страница 69: ...g 69 cod G19503211 Notes ...
Страница 70: ...g 70 cod G19503211 ...