O
PERATOR
’
S HANDBOOK FOR
F
ASSMER
-
R
ESCUEBOAT
TYPE
RR
,FRR
AND
FRIR
B
EDIENUNGSHANDBUCH FÜR FASSMER
-
B
EREITSCHAFTSBOOT TYP
RR,
FRR
UND
FRIR
Dwg. No. 40.0000-019.00.00.1 Art. No. 652324 Mod. 1 20.04.00 Drewes -9-
3.2.
Other Situations
3.2.1.
Launching from a vessel moving
ahead:
All rescue boats are designed for launching
with the vessel making headway up to 5 knots
res. heavy current or wind influence. In this
cases following to be observed:
•
Correct rigging and length of painter is
very important to keep the boat as
vertical
as
possible
under
davit
•
After hook is released and davit wire is
out of way but before painter is released:
run engine ahead with about ship’s speed
while steering slightly away from ship
•
as soon as boat is clear of ship or
dangerous lateral pull is acting on
painter
Î
release painter
•
If possible a crew member with a boat
hook can push away the stem from ship
3.2.2.
Righting of capsized boat
Rigid Rescue Boat WITHOUT righting
aid: all persons should swim to leeward
side of the boat, stand outside on the
bottom of the boat, pull the capsizing
line tight (do not knot off ) and try to
right up the boat by moving their
weights.
Fast rescue boats are self righting
without help due to a fixed high raised
buoyancy chamber
3.2.
Andere Situationen
3.2.1.
Zuwasserlassen bei Fahrt voraus:
Alle Bereitschaftsboote können bei bis zu 5
Knoten
Fahrt
oder
entsprechenden
Strömungs- oder Windverhältnissen zu Wasser
gelassen werden. Hierbei bitte folgendes
beachten:
•
Korrekte Anbringung und Länge der
Fangleine ist äußerst wichtig, um das
Boot so senkrecht wie möglich unter den
Davits zu halten
•
Wenn der Heißhaken ausgelöst und das
Davitseil etwas aufgeholt wurde und
bevor die Fangleine gelöst wird: Motor
auf
Vorausfahrt
etwa
mit
Schiffsgeschwindigkeit, dabei etwas vom
Schiff wegsteuern
•
Sobald Boot klar vom Schiff ist oder
gefährlicher Schrägzug auf die Fangleine
wirkt
Î
Fangleine auslösen.
•
Falls möglich kann ein Crewmitglied den
Vorsteven mit einem Bootshaken vom
Schiff abstoßen
3.2.2.
Aufrichten des gekenterten Bootes:
Starres
Bereitschaftsboot
OHNE
Aufrichthilfe: alle Personen schwimmen
zur windabgewandten (Lee-) Seite des
Bootes , stellen sich von außen auf den
Bootsboden, ziehen die Kenterleine
heraus- und stramm (nicht lösen!) und
versuchen durch Gewichtsverlagerung,
das Boot wieder aufzurichten.
Das schnelle Bereitschaftsboot ist durch
einen
zusätzlichen
hochgelegenen
Auftriebskörper selbstaufrichtend ohne
Hilfe.
Danger:
Take care that the uprighting boat will not hurt
persons in the water.
Persons staying inside the boat during
capsizing have to dive out below gunwale.
Give assistance from outside if possible
because person inside can be injured or
jammed.
Gefahr:
Darauf achten, daß das aufrichtende Boot die
Personen im Wasser nicht verletzt. Personen,
die beim Kentern des Bootes unter das Boot
geraten, müssen unter dem Dollbord
heraustauchen. Wenn möglich Hilfestellung
von außen geben, da die Person innen verletzt
oder eingeklemmt sein kann.
Содержание RR Series
Страница 34: ......
Страница 35: ......
Страница 36: ......
Страница 37: ......
Страница 38: ......
Страница 39: ......
Страница 40: ......
Страница 41: ......
Страница 42: ......
Страница 43: ......
Страница 44: ......
Страница 45: ......
Страница 46: ......
Страница 47: ......
Страница 48: ......
Страница 49: ......
Страница 50: ......
Страница 51: ......
Страница 52: ......
Страница 53: ......
Страница 54: ......
Страница 55: ......
Страница 56: ......
Страница 57: ......
Страница 58: ......
Страница 59: ......
Страница 60: ......
Страница 61: ......
Страница 62: ......
Страница 63: ......
Страница 64: ......
Страница 65: ......
Страница 66: ......
Страница 67: ......
Страница 68: ......
Страница 69: ......
Страница 70: ......
Страница 71: ......
Страница 72: ......
Страница 73: ......
Страница 74: ......
Страница 75: ......
Страница 76: ......
Страница 77: ......
Страница 78: ......
Страница 79: ......
Страница 80: ......
Страница 81: ......
Страница 82: ......
Страница 83: ......
Страница 84: ......
Страница 85: ......
Страница 86: ......
Страница 87: ......
Страница 88: ......
Страница 89: ......
Страница 90: ......
Страница 91: ......
Страница 92: ......
Страница 93: ......
Страница 94: ......
Страница 95: ......
Страница 102: ...2U...
Страница 103: ......
Страница 104: ......
Страница 105: ......
Страница 106: ......
Страница 109: ...Fr Fassmer GmbH Co KG D 27804 Berne Tel 49 4406 942 0 Fax 49 4406 942 100 Page 2...
Страница 110: ......