background image

LET WEL

DEZE INSTRUCTIES GOED BEWAREN. NIET VERNIETIGEN.

Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en ontvetten,

en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.

Referentie

Toerental 

onbelast

Gemiddeld 

luchtverbruik

Werkdruk

Gewicht

Afmetingen

omw./min.

l/min.

bar

kg

mm

NK.2000F

5500

200

6,2

3,88

221 x 86 x 213

  VOOR IEDER GEBRUIK CONTROLEREN 

:

- De staat van het aandrijfblok (geen krassen, scheurtjes of 
vergaande slijtage).
- De staat van de veiligheidsvoorzieningen (ring en pen).

•  Uitsluitend moerdoppen voor impactdoppen en bijbehorende 

hulpstukken gebruiken, 

alsmede de juiste FACOM-

veiligheids voorzieningen, ring en pen.

3/8 NPT

Ø 12,7 mm

  

  1/2 "

AVISO

SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.

LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.

ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE 

ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.

ES

PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO

• Utilice, inspeccione y mantenga esta herramienta siempre de 
acuerdo con todas las normativas locales y nacionales que se 
apliquen a las herramientas neumáticas de utilización manual o
que se sujeten con la mano.
• Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de 
las piezas, utilice esta herramienta a una presión de aire máxima 
de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con una manguera de suministro 
de aire con diámetro interno de 13 mm.
• Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera 
de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cual-
quier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento de la misma.
• No utilice mangueras de aire y racores dañados, desgastados o 
deteriorados.
• Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del 
tamaño correcto y estén bien apretados.
• Use siempre aire limpio y seco a una presión
máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases 
corrosivos y el exceso de humedad pueden estropear el motor de 
una herramienta neumática.
• No lubrique las herramientas con líquidos infl amables o volá-
tiles tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a 
reacción.
• No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada.
• Se recomienda la utilización de una conexión fl exible para 
manguera de aire. Si se conecta un acoplador directamente a la 
salida de aire, se

 

aumentará el volumen de la herramienta y se

disminuirá su maniobrabilidad.
• Para conseguir un rendimiento óptimo, el acoplador situado 
en la pared deberá ser más grande, del tamaño siguiente al del 
acoplador utilizado en la herramienta. El acoplador más
cercano a la herramienta no debe ser menor que el tamaño de la 
manguera de suministro de aire apropiada.

NOTA

El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll--Rand puede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la 
herramienta y aumentar los cuidados demantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualifi cado y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado Ingersoll--
Rand más próximo.

UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA

• Lleve siempre protección ocular cuando utilice esta herramienta 
o realice operaciones de mantenimiento en la misma.

• Lleve siempre protección para los oídos cuando utilice esta 
herramienta.

• Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados 
del extremo giratorio de la herramienta.

• Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el 
movimiento durante la puesta en marcha y utilización de toda 
herramienta motorizada.

• Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y fi rme.
No estire demasiado los brazos al manejar la herramienta. 
Pueden darse elevados pares de reacción a la presión de aire 
recomendada, e incluso a presiones inferiores.

• Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La 
vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas 
pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad, 
sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta. 
Consulte con el médico antes de volver a utilizarla.

• Utilice únicamente los accesorios FACOM recomendados.

• Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en 
ambientes explosivos.

• Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas.

CE-Conformiteitsverklaring

ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN 
VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT 

NK.2000F – PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL 3/4’’ Merk FACOM

 

- BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE

 MACHINERICHTLIJN 98/37/EGE BIJLAGEN I, II, III EN V

 

- EN BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE GEHARMONISEERDE EUROPESE RICHTLIJN 

EN 792-6

                                                                                                                                  

         April 2007

                                                                                                                                De Directeur Kwaliteit FACOM

Referentie Aandrijfvierkant Toerental 

onbelast

Aanbevolen 

dynamisch 

torsiekoppel

Maximaal 

dynamisch 

torsiekoppel

Gegarandeerd 

statisch 

torsiekoppel

Geluidsniveau

dB(A)

Trillingsniveau

‘‘

N.m

N.m

N.m

Deuk

Vermogen

m/s

2

NK.2000F

3/4

1050

270 - 1220

1500

810

100,3

111

8,6

NU-NK.2000F_0207.indd   14-15

NU-NK.2000F_0207.indd   14-15

19/04/2007   15:27:37

19/04/2007   15:27:37

Содержание NK.2000F

Страница 1: ...per l utilizzo Manual de instru es Instrukcja obs ugi Brugsanvisning O NU NK 2000F 0207 CLE A CHOCS IMPACT WRENCH SCHLAGSCHRAUBER SLAGMOERSLEUTELS LLAVE DE IMPACTO CHIAVE AD IMPULSI CHIAVE COM IMPULSO...

Страница 2: ...des risques d ins curit r duire les performances de l outil et augmenter l entretien et peut annuler toutes les garanties Les r parations ne doivent tre effectu es que par des r parateurs qualifi s a...

Страница 3: ...mission de l outil Toutes les quarante huit heures de fonctionnement ou en fonction de l exp rience d poser le bouchon de la chambre d huile et remplir la chambre du m canisme de chocs d huile recomma...

Страница 4: ...lothing and long hair away from rotating end of tool Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool Keep body stance balanced and firm Do not over...

Страница 5: ...e Werkzeugman vrier f higkeit reduziert Um maximale Leistung zu gew hrleisten mu der Koppler an der Wand gegen ber dem am Werkzeug eingesetzten Koppler um eine Stufe gr er sein Der dem Werkzeug am n c...

Страница 6: ...Erfahrung des lkammerschraube entfernen und die lkammer des Schlagmechanismus mit empfohlenen l f llen FACOM NS 557 04 INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES HINWEIS DIESE ANWEISUNGEN SIND SORGF LTIG AUFZUBEW...

Страница 7: ...dit gereedschap wordt bediend Houd handen losse kleding of lang haar weg van het draaiende eind van het gereedschap Let op en anticipeer op plotselinge veranderingen in de werking van enig persluchtge...

Страница 8: ...isminuir su maniobrabilidad Para conseguir un rendimiento ptimo el acoplador situado en la pared deber ser m s grande del tama o siguiente al del acoplador utilizado en la herramienta El acoplador m s...

Страница 9: ...e as como 1 1 2 cc de aciete en el Castillo de Admisi n Despu s de cada cuarenta y ocho horas de uso o como indique la experien cia saque el Tap n de Camara de Aciete y llene el mecanismo de impacto c...

Страница 10: ...iolti ed i capelli lunghi distanti dall estremit battente dell attrezzo Fare attenzione e cercare di anticipare improvvise di azioni di movimento durante l avviamento e l uso di qualsiasi utensile pne...

Страница 11: ...manobra da mesma Sempre opere esta ferramenta com uma mangueira de alimen ta o de ar com di metro interno de 3 8 pol 10 mm Para obter o desempenho m ximo o acoplador na parede deve ser umtamanhomaior...

Страница 12: ...uncionamento ou como indicado pela experi ncia adquirira retirar a tampa da camara do leo e encher a c mara do leo do mecanismo com impulsos com a leo aconselhado FACOM NS 557 04 COLOCA O DA FERRAMENT...

Страница 13: ...t pi r wnie przy ci nieniu powietrza powy ej i lub poni ej warto ci zalecanych Narz dzia pneumatyczne mog wywo ywa drgania podczas pracy Drgania powtarzaj ce si szarpni cia przy uruchamianiu narz dzia...

Страница 14: ...er p 10 mm For at opn den bedst mulige v rkt jsydelse skal koblingen p v ggen v re n st rrelse st rre end koblingen p v rkt jet Koblingen t ttest p v rkt jet b r ikke v re mindre end den korrekte luft...

Страница 15: ...olie ind i tilslutningsb sningen medmindre der anvendes luftledningssm ring For hver 48 driftstimer eller som erfaringerne tilsiger det skal proppen til oliekammeret fjernes og oliekammeret i hammerv...

Страница 16: ...vicenter j FACOM m j m m FACOM m m j m m j j j 90 psig 6 2 bar 620 kPa FACOM NS 557 04 u v x v v v uv x v u v FACOM N 558D 8 u v x v v u 1 1 2 cc u 48 u v v 48 x 4 cc FACOM N 557 04 2 NU NK 2000F_0207...

Страница 17: ...V29 1 9 NK 2000FSAV44 6 20 NK 2000FSAV47 1 10 NK 2000FSAV43 1 21 NK 2000FSAV01 1 11 NK 2000FSAV49 2 CE EMEI FACOM S A S 6 8 O O GUSTAVE EIFFEL BP 99 91 423 MORANGIS CEDEX A IA H NOYME Y EY YNA OTI TO...

Страница 18: ...02 270 630 Fax 49 0 202 270 6350 SUISSE STERREICH MAGYARORSZAG CESKA REP FACOM S A AG 12 route Henri St phan 1762 Givisiez Fribourg SUISSE 026 466 42 42 Fax 026 466 38 54 ESPA A PORTUGAL FACOM Herrami...

Отзывы: