background image

9

E

N
G

L

I

S

H

F

R
A
N
Ç
A

I

S

D

E

U

T

S

C
H

I

T

A

L

I

A
N
O

PHYSICAL CONDITION

Your judgement and/or dexterity may be impaired if you are
ill, are taking medication, and/or have taken alcohol or
other substances known to affect the way you would
normally function.

Operate this unit only if you are in good physical and
mental health.

HOT HUMID WEATHER

Heavy protective clothing can increase operator fatique
which may lead to heat stroke. Delay heavy work until the
temperature drops.

VIBRATION AND COLD

It is believed that a condition called Raynaud’s Phenom-
enon, which affects the fingers of certain individuals may
be brought about by exposure to vibration and cold.
Exposure to vibration and cold may cause tingling and
burning, followed by loss of color and numbness in the
fingers. The following precautions are strongly recom-
mended because the minimum exposure which might
trigger the ailment is unknown.

ÉTAT PHYSIQUE

Si vous êtes malade, si vous êtes en traitement ou si avez
pris de l’alcool ou d’autres substances sub\sceptibles
d’affecter votre comportement, ceci peut nuire à votre
jugement et/ou votre habileté.

Ne travaillez avec cette machine que si vous êtes en
bonne condition physique et mentale.

TEMPS CHAUD ET HUMIDE

Si vous portez une tenue de protection encombrante, ceci
peut vous fatiguer et causer un coup de chaleur. Attendez
un rafraichissement du temps avant de vous mettre au
travail.

PRÉCAUTIONS CONTRE LES VIBRATIONS
ET LE FROID

Le phénomène de Raynaud, affection des doigts qui se
manifeste chez certaines personnes, serait provoqué par
l’exposition des doigts à des vibrations et au froid.
L’exposition au froid et aux vibrations peut donner une
sensation de picotement et de brûlure suivie d’une
décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est
fortement recommandé de prendre les précautions
suivantes pour éviter de déclencher cette affection dont le
seuil d’entrée en action n’est pas connu.

GESUNDHEITSZUSTAND

Nicht mit dem Gerät umgehen, wenn Sie krank sind oder
Alkohol bzw. eine Medizin oder Substanz eingenommen
haben, die Ihre Geschicklichkeit oder Ihre Urteilsfähigkeit
beeinträchtigen könnten.

Zum Betrieb dieses Geräts müssen Sie körperlich und
geistiggesund sein.

BEI SCHWÜLEM WETTER

Schwere Schutzkleidung kann stark zur Ermüdung der
Bedienkraft beitragen und evtl. einen Hitzschlag auslösen.
Schwere Arbeiten sind auf einen Zeitpunkt zu verschieben,
wenn die Temperaturen nicht ganz so hoch sind.

VIBRATION UND KÄLTE

Es wird vermutet, daß eine Beschwerde namens Raynaud-
Syndrom, die die Finger bestimmter Personen befällt, durch
Arbeit bei Vibration und Kälte herbeigeführt werden kann.
Wenn man bei Vibrationand Kälte arbeitet, kann sich ein
Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich
Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der Finger anschließen.
Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen sind sehr zu
empfehlen, da die Mindestwerte, bei denen diese
Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.

CONDIZIONI FISICHE

Le vostre capacità di giudizio e/o destrezza possono
essere compromesse se siete malati, se state
prendendo farmaci, e sevate assunto alcolici o altre
soatanze che possono influenzare il vostro modo
abituale di lavorare.

Fate funzionare questa macchina solo se siete in buone
condizioni fisiche e mentali

TEMPO ATMOSFERICO CALDO E UMIDO

Indumenti protettivi pesanti possono aumentare la fatica
dell’operatore e ciò può condurre ad un colpo di calore.
Rimandate lavori pesanti finché la temperatura non è
scesa.

VIBRAZIONI E FREDDO

Si ritiene che una condizione, chiamata fenomeno di
raynaud, che colpisce le dita di alcuni individui possa
essere causata dall’esposizione alle vibrazioni e al freddo.
L’esposizione alle vibrazioni e al freddo può causare
formicolii e bruciori, seguiti da perdita di colorito e
insensibilità alle dita.
Si raccomanda vivamente di attenersi alle precauzioni che
seguono in quanto non si conosce l’esposizione
minima che può essere dannosa per la salute personale.

Содержание PB-46LN

Страница 1: ...OUFFLEUR A MOTEUR TRAGBARES MOTORGEBL SE SOFFIATORE A MOTORE X7501129901 X750007181 06 04 ENGLISH GB FRAN AIS F DEUTSCH D ITALIANO I WARNING SEE OPERATOR S MANUAL LIRE SOIGNEUSEMENT CE MANUEL AVANT TO...

Страница 2: ...und Herstellung aus und bieten jahrelang zuverl ssigen Betrieb und hohe Leistungsf higkeit Dieses Motorgebl se ist mit Benzinmotor ausger stet und zur Beseitigung vieler verschiedener Arten von R umgu...

Страница 3: ...and may not include all standard equipment INHALTSVERZEICHNIS Einf hrung 2 Besondere Bemerkungen zur Sicherheit 4 Richtlinien zur Betriebssicherheit 5 Beschreibung 13 Zusammenbau 17 Betrieb 21 Pflege...

Страница 4: ...reissymbol mit Schr gstrich bedeutet da das Dargestellte nicht zul ssig ist REMARQUE Ce message encadr donne des conseils pratiques pour l utilisation le soin et l entretien de la machine Vous devez a...

Страница 5: ...OLO GLI UTENTI RISCHIANO DI FERIRE SE STESSI O ALTRI SE LA MACCHINA VIENE USATA IN MODO INADEGUATO E SE NON CI SI ATTIENE ALLE NORME PRECAUZIONALI SI DOVREBBE INOLTRE INDOSSARE UN ABBIGLIAMENTO ADEGUA...

Страница 6: ...nsatz des Gebl ses d rfen sich keine anderen Personen oder Tiere in der N he befinden Das Gebl se bzw Gebl serohr nicht auf Menschen oder Tiere richten Allez au moins 3 m de l endroit o vous avez fait...

Страница 7: ...ndige Maschine bzw eine Maschine zu benutzen die ohne vorherige Genehmigung modifiziert worden ist Tenez toujours bien fermement la machine Ne touchez pas avec la main ou le corps les surfaces chaudes...

Страница 8: ...r le silencieux Sicherstellen da der Schalld mpfer gut funktioniert Die Luftansaugstellen und Luftfilter nachpr fen um sicherzustellen da der Motor das Ger tes einwand frei gek hlt wird Jeweils nur ei...

Страница 9: ...fection dont le seuil d entr e en action n est pas connu GESUNDHEITSZUSTAND Nicht mit dem Ger t umgehen wenn Sie krank sind oder Alkohol bzw eine Medizin oder Substanz eingenommen haben die Ihre Gesch...

Страница 10: ...sician before further exposing yourself to cold and vibration Den K rper insbesondere Kopf und Nacken F e und Fu gelenke sowie H nde und Handgelenke warmhalten H ufige Pausen einlegen in deren Verlauf...

Страница 11: ...vous les oreilles Toute n gligence cet gard peut causer une perte d audition AUGEN UND OHRENSCHUTZ Schutzbrille tragen Geh rschutz tragen Nichtbefolgen dieser Mahnung kann zu Geh rverlust f hren Von...

Страница 12: ...e handles The gloves also help reduce the transmis sion of machine vibration to your hands Schuhe mit rutschfesten Sohlen tragen damit Ihre F e guten Halt haben KEINE offenen Sandalen tragen oder gar...

Страница 13: ...16 INDICE 1 Solo Motore 1 Tubo soffiatore 1 Sacco in plastica 1 Manuale d istruzioni 1 2 Morsetti con viti VERPACKUNGSINHALT 1 Motor kompl 1 Gebl serohrsatz 1 Plastikbeutel mit 1 Bedienungsanleitung 1...

Страница 14: ...Choke zu schlie en Startposition oder um einen Notstop durchzuf hren Nach oben schieben um den Choke zu schlie en Arbeitsposition 8 BENZINTANKDECKEL Schlie t den Benzintank 5 POMELLO AVVIAMENTO Tirate...

Страница 15: ...15 E N G L I S H F R A N A I S D E U T S C H I T A L I A N O 1 2 3 4 8 10 11 14 13 15 12 5 9 16 7 6...

Страница 16: ...on 15 FLEXIBLE PIPE Allows for full range of movement 16 IGNITION SWITCH SLIDE SWITCH mounted on top of handle Move forward to run backward to stop DESCRIPTION 9 GRILLETTO ACCELERATORE A molla per tor...

Страница 17: ...nter les colliers A A sur les deux extr mit s du tuyau flexible 2 Encastrez le tuyau droit pivotant dans le tuyau souple et serrez le collier A GEBL SEROHR ZUSAMMENBAUEN 1 Rohrschellen A A auf das bew...

Страница 18: ...doit permettre au c ble de passer entre le coude et le cadre et de passer sur le dessus du tuyau flexible Morsetto Gomit Flessibile 4 Gaszug in die kleinere Gaszugschelle einsetzen Gaszugschelle in d...

Страница 19: ...to 5 Assemblez le tuyau flexible et le coude du souffleur et serrez la bride 6 Mettez la poign e la position requise Serrez le bouton la main et serrez la bride 6 Gasgriff in die gew nschte Position d...

Страница 20: ...fissati 7 Assemblez le tuyau droit et le tuyau pivotant en tournant le tuyau droit pour le verrouiller Faites de m me pour assembler le tuyau incurv au tuyau droit 8 Assurez vous que toutes les brides...

Страница 21: ...Ethylalkohol verwenden Mischverh ltnis ISO L EGD Standard ISO CD 13738 JASO FC und ECHO Premium 50 1 l 50 1 2 Il carburante una miscela di benzina di grado normale e olio normale a 2 tempi se disponi...

Страница 22: ...ent dans le r servoir de la machine Ne pas renverser d essence ou d huile Ne jamais oublier d essuyer toute trace de carburant Manipuler l essence avec pr caution c est un produit facilement inflammab...

Страница 23: ...abri d tincelles ou de flammes Remplissez toujours le r servoir l ext rieur Ne versez pas de carburant l int rieur Ne fa tes pas le plein quand le moteur est chaud ou en marche Always remove the fuel...

Страница 24: ...RT Ignition switch Interrupteur Stopschalter AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO 1 Fate scattare l intereruttore d accensione in posizione START RUN Intereruttore d accensione D MARRAGE DU MOTEUR FROID 1 Mettr...

Страница 25: ...l starter until engine fires 4 Move choke lever down to run position If necessary restart engine Allow engine to warm up for a few minutes before using 3 Spingete la leva dell aria verso l alto in ass...

Страница 26: ...troppo la fune solo 1 2 2 3 della fune per l avviamento La fune non deve rientrare di scatto Tenete sempre saldamente la macchina IMPORTANT Poign e de Lanceur Tirez par coups brefs sur seulement la mo...

Страница 27: ...ento Non usate la leva dell aria NOTA Se il motore non parte dopo tre tentativi seguite le procedure per l avviamento a motore freddo 1 Si le r servoir de carburant n est pas vide mettez l interrupteu...

Страница 28: ...ARE IL MOTORE CONTROLLATE E RIPARATE L INTERRUTTORE D ACCENSIONE PRIMA DI AVVIARE NUOVAMENTE LA MACCHINA ARR T DU MOTEUR 1 Mettez le levier de blocage d acc l rateur vers l avant ou le haut la positio...

Страница 29: ...v rifiez que le c ble d acc l rateur passe entre le coude et le cadre et sur le dessus du tuyau flexible C ble d acc l rateur Coude C ACHTUNG GEFAHR IMMER SCHUTZBRILLE UND STAUBMASKE TRAGEN SICHERHEIT...

Страница 30: ...hl kann zum Entfernen von Kiesel Schnee Flaschen oder Dosen von Stra en Pl tzen oder Stadien erforderlich werden NOTA Il soffiatore PB 46LN pu funzionare a qualsiasi velocit tra i 2 600 e i 6 600 r mi...

Страница 31: ...es dans une poubelle RISIKEN EINER BESCH DIGUNG EINSCHR NKEN Vor Beginn der Arbeit die Windrichtung pr fen Das Gebl se nicht auf offene T ren und Fenster Haustiere Kinder oder andere Lebewesen richten...

Страница 32: ...tischen Einsatz sowie der individuellen Erfahrung der Bedienkraft PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ELEMENT ENTRETIEN PAGE AVANT UTLISATION TOUS LES MOIS Filtre air Examiner remplacer 33 Filtre carburant Exam...

Страница 33: ...res la brosse Ne lavez pas le filtre 3 Remettez le filtre en place et posez le couvercle ANMERKUNG Jeweils vor dem Einsatz den Luftfilter reinigen 1 Choke schlie en Abdeckung des Luftfilters abnehmen...

Страница 34: ...is Bas R gime L Contr le la quantit de m lange bas r gime et assure la fourniture d une quantit suppl mentaire pour la mont e en r gime Vis Haut R gime H Contr le la quantit de m lange plein r gime RE...

Страница 35: ...way between stops 3 Turn T adjuster until tip of adjuster just touches throttle plate then turn three 3 turns clockwise R GLGE INITIAL 1 Avec le moteur l arr t tourner la vis de HAUTE vitesse H dans l...

Страница 36: ...d engine rev during operation or for long periods during adjustment ENDG LTIGE EINSTELLUNG WICHTIG Die Begrenzungsanschl ge verhindern ein berschreiten der Abgasgrenzwerte entsprechend Bestimmungen un...

Страница 37: ...ppe schlie en um Schwimmerkammer vollst ndig zu entl ften 3 Aus Leerlauf beschleunigen um gleichm igen bergang bis auf H chstdrehzahl zu pr fen Falls der Motor nur z gerlich beschleunigt Leerlaufgemis...

Страница 38: ...er richtige Elektrodenabstand betr gt um 0 6 bis 0 7 mm 2 Elektrode auf Verschlei pr fen 3 Isolierk rper auf l oder andere Ablagerungen pr fen 4 Z ndkerze ggf austauschen und auf Drehmoment von 15 bis...

Страница 39: ...sich an der Luftzuf hrung R umgut angesammelt hat ist es zu entfernen Togliete i detriti dalla griglia della presa d aria per ripulirlo NOTE To maintain proper engine operating temperatures cooling a...

Страница 40: ...a drop in engine output and overheating Silencer exhaust port and screen must be checked NOTA I depositi di carbonio nel foro di scarico del cilindro e nella marmitta causeranno una diminuzione delle...

Страница 41: ...du filtre de carburant peut rendre le d marrage difficile ou r duire la performance du moteur ANMERKUNG Kraftstofftank sauberhalten keinen Schmutz bzw Fremdk rper in den Kraftstofftank eindringen lass...

Страница 42: ...wire Spark at No spark at Spark gap incorrect Adjust 0 6 to 0 7 mm plug plug Covered with carbon Clean or replace Fouled with fuel Clean or replace Spark plug defective Replace plug Engine Internal en...

Страница 43: ...elle sur Pas d tincelle Ecartement incorrect Ajuster 0 6 0 7 mm bougie sur bougie Bougie calamin e Nettoyer changer Bougie humide Nettoyer changer Bougie d fectueuse Changer bougie Moteur ne Probl me...

Страница 44: ...alscher Um 0 6 bis 0 7 mm einstellen Z ndkerze der Z ndkerze Elektrodenabstand Verru t Reinigen oder austauschen Durch Kraftstoff Reinigen oder austauschen verschmutzt Z nderkerze defekt Z ndkerze aus...

Страница 45: ...i non Regolatela di 0 6 a 0 7 mm scintilla sulla corretta Pulitela o sostituitela candela Candela ricoperta di Pulitela o sostituitela carbonio Sostituite la candela Candela sporca di miscela Candela...

Страница 46: ...toutes les ches p riodiques de graissage et d entretien 5 Serrez toutes les vis et les crous 6 Fa tes une vidange compl te du r servoir de carburant et tirez plusieurs reprises sur le lanceur pour vid...

Страница 47: ...perch viene perso sei pregato di prenderne un altro dal tuo rivenditore Se dai in prestito la macchina sei pregato di consegnarla alla persona che la utilizzer con il manuale per l operatore provvist...

Страница 48: ...Vibration Siehe ISO 7916 m s2 3 6 Max Drehzahl r min 6500 200 Leerlaufdrehzahi r min Um 2600 bis 2800 TECHNISCHE DATEN Dimensions without pipes Length x Width x Height mm 320 x 460 x 440 Mass kg 10 2...

Страница 49: ...ieno acceleratore r min 6500 200 Velocit al minimo r min Di 2600 a 2800 SPECIFICHE I T A L I A N O Dimensions sans les tuyaux Longueur x Largeur x Hauteur mm 320 x 460 x 440 Masse kg 10 2 Moteur Type...

Страница 50: ...Symbolform Vergaserjustierung Einstellung der Leerlaufdrehzahl Vergaserjustierung Vollasteinstellung Symbolbeschreibung anwendung Symbolbeschreibung anwendung DECALS AND SYMBOLS D E U T S C H Carburet...

Страница 51: ...regolazione miscela magra Regolazione carburatore regolazione miscelazione ricca Descrizione Applicazione del simbolo Descrizione Applicazione del simbolo TIQUETTES ET SYMBOLES R glage de carburateur...

Страница 52: ...ound power level 101 dB A Guaranteed sound power level 104 dB A Tokyo June 1st 2004 EG Konformit tserkl rung Wir als Hersteller KIORITZ CORPORATION 7 2 SUEHIROCHO 1 CHOME OHME TOKYO 198 8711 JAPAN erk...

Страница 53: ...14 CE Conformit valu e selon la proc dure de Contr le Interne de la Production ANNEXE V Niveau de puissance acoustique mesur 101 dB A Niveau de puissance acoustique garanti 104 dB A Fait Tokyo le 1er...

Страница 54: ...rte Lieferung keinen Anspruch auf Schadenersatzforderung gegen die Fa ECHO Motorger te begr ndet Au erdem f hrt diese auch nicht zur Verl ngerung der Garantiezeit Im brigen weisen wir ausdr cklich dar...

Отзывы: