23
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
• Kraftstofftank stets draußen füllen, Kraftstoff nie in
Innenräumen nachfüllen
• Nie Kraftstoff nachfüllen, wenn Motor heiß ist
oder gar läuft.
• Den Deckel des Einfüllstutzens stets langsam
abschrauben, um Druckausgleich abzuwarten.
• Verschütteten Kraftstoff stets abwischen.
• Die Deckel sowohl am Einfüllstutzen des
Kraftstofftanks des Gebläses als auch am
Nachfüllkanister wieder fest aufschrauben.
• Mindestens 3 m vom Auffüllpunkt weggehen und
sicherstellen, daß Sie keinen Kraftstoff verschüttet
haben, bevor Sie den Motor anlassen.
• Das Gerät niemals mit Kraftstoff im Tank
lagern, da durch auslaufendes Benzin ein
Brand ausgelöst werden könnte. Kraftstoff nur
in zulässigen Behältern (Kanistern) lagern.
• Lagern Sie Benzin nur in gut belüften, unbewohnten
Räumen und halten Sie es fern von offenen Flammen,
etc.
• Desserrez toujours lentement le bouchon pour relâcher
la pression du réservoir.
• Après le plein, essuyez toute trace de carburant
répandu.
• Serrez toujours le bouchon sur le réservoir de même que
sur le bidon.
• Eloignez-vous toujours à au moins 3 m de l’endroit où
vous avez fait le plein et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites
avant de démarrer le moteur.
• Gardez le carburant dans un récipient approprié.
• Ne rangez jamais la machine avec du carburant dans le
réservoir - une fuite de carburant pourrait causer un
incendie.
• Stocker le carburant dans un batiment bien ventilé et
inoccupé, à l’abri d’étincelles ou de flammes.
• Remplissez toujours le réservoir à l’extérieur. Ne versez
pas de carburant à l’intérieur.
• Ne faîtes pas le plein quand le moteur est chaud ou en
marche.
• Always remove the fuel cap slowly to relieve any
pressure buildup in the tank.
• After fuelling, always wipe away spilled fuel.
• Always tighten fuel caps on unit and fuel container.
• Always move at least 3 m away from the fuelling spot and
make sure there is no fuel leakage before starting the
engine.
• Store fuel in an approved container.
• Never store the unit with fuel in the tank - a fuel leak
could start a fire.
• Store fuel in a well ventilated, unoccupied building away
from sparks and flames.
• Always fill the fuel tank outdoors. Never pour fuel
indoors.
• Never refuel the engine when it is hot or running.
• Fate sempre riffornimento di miscela in aree aperte. Non
versate mai il carburante in ambienti chiusi.
• Non fate mai rifornimento quando il motore è caldo o in
moto.
• Togliete sempre il tappo serbatoio miscela lentamente
onde evitare l’eventuale pressione accumulatasi nel
serbatoio.
• Dopo aver fatto rifornimento ripulite sempre il carburante
fuoriuscito.
• Chiudete sempre bene i tappi miscela sulla macchina e
sul serbatoio.
• Tenetevi sempre ad almeno 3 m dal punto di rifornimento
ed assicuratevi che non vi siano perdite di carburante
prima di avviare il motore.
• Riponete il carburante in un contenitore a norma.
• Non riponete mai la macchina con il carburante nel
serbatoio in quanto una perdita di carburante può
provocare un incendio.
• Riponete il carburante in una zona ben ventilata, in un
edificio sgombro e lontano da scintille e fiamme libere.
3 m
3 m
3 m
3 m