
19
El diámetro del tubo de aspiración nunca debe ser inferior
al del acoplamiento en la bomba, y su tamaño deben au-
mentar convenientemente con el aumento de la distancia.
(OÀXLGRDERPEHDUFRQDVSLUDFLyQQHJDWLYDQXQFDGHEH
superar una viscosidad de 5000 cps a 20ºC y un peso
HVSHFt¿FR GH .JO (VWRV HOHPHQWRV SXHGHQ FDXVDU
la disminución del nivel de rendimiento y de la vida útil
de las membranas: PELIGRO DE ROTURA PREMATURA.
7.
Si la bomba es de material conductor y es adecuada para el
ERPEHRGHÀXLGRVLQÀDPDEOHVHVQHFHVDULRLQVWDODUXQFDEOH
adecuado de toma de tierra en cada cuerpo de la bomba
:
PELIGRO DE EXPLOSIÓN Y DE INCENDIO.
ATENCIÓN: la bomba siempre debe tener toma
de tierra independiente de cualquier otro órgano
conectado a la misma.
En ausencia de toma de tierra, o con una toma de tierra no
correcta, dejan de cumplirse los requisitos de seguridad y
protección contra el peligro de explosión.
Con esto se completa la colocación.
never more than 5 m. The diameter of the intake pipe must
never be smaller than the connection of the pump, but must
be increased as the distance increases. Fluid to be pumped
with negative suction must never exceed a viscosity of
FSVDW&DQGDVSHFL¿FZHLJKWRI.JO7KHVH
elements can cause derating and reduce the duration of
the diaphragm: DANGER OF PREMATURE BREAKAGE.
7.
If the pump is made from conductive materials and is suitable
IRUÀDPPDEOHSURGXFWVHDFKSXPSFDVLQJPXVWEHHTXLSSHG
with a suitable earthing cable
: DANGER OF EXPLOSION
AND/OR FIRE.
WARNING The pumps must always be grounded
irrespective of any organ to which it is connected.
Lack of grounding or incorrect grounding will
cancel the requirements for safety and protection against
the risk of explosion.
This completes positioning.
GB
!
!
Después de haber efectuado la colocación, se puede proceder
a conectar la bomba al circuito de producto procediendo como
se indica a continuación:
ATENCIÓN: para las conexiones a los colectores
de la bomba, utilizar únicamente racores con
roscas de gas cilíndricas de material compatible
FRQHOÀXLGRDERPEHDU\FRQHOPDWHULDOGHFRQVWUXFFLyQ
de la bomba.
P.EJ: bomba en PP = racor PP
bomba INOX = racor INOX
1. Instalar en el colector de impulsión y descarga una válvula
manual de igual diámetro que el acoplamiento de la bomba
(nunca más pequeña) para garantizar la interceptación del
ÀXLGRHQFDVRGHSpUGLGDVRIXWXUDVDFWXDFLRQHVGHPDQWH
-
nimiento.
3UHSDUDUODLQVWDODFLyQGHORVPDQJXLWRVSDUDOD¿MDFLyQGH
ORVWXERVÀH[LEOHVHQDPEDVYiOYXODV
3. En caso de impulsión vertical superior a 5m, se aconseja
XWLOL]DUXQDYiOYXODDQWLUUHWRUQRSDUDHYLWDUHOUHWRUQRGHOÀXLGR
al interior de la bomba.
After positioning the pump you can now connect it to the product
circuit as follows:
:$51,1*RQO\¿WWLQJVZLWKF\OLQGULFDOJDVWKUHDGV
LQPDWHULDOVFRPSDWLEOHZLWKERWKWKHÀXLGWREH
pumped and the pump’s construction materials
must be used. For example:
3XPSPDGHIURP33 33¿WWLQJ
6WDLQOHVVVWHHOSXPS VWDLQOHVVVWHHO¿WWLQJ
1.
On the delivery and discharge manifold install a manual
valve of the same diameter as the pump inlet (never smaller)
WR LQWHUFHSW WKH ÀXLG FRUUHFWO\ LQ FDVH RI VSLOOV DQGRU ZKHQ
servicing the pump.
2.
,QVWDOOWKHVOHHYHVWRVHFXUHWKHÀH[LEOHKRVHVRQERWKYDOYHV
3.
In the event of a vertical delivery higher than 5 meters, we
DGYLVHWRXVHDFKHFNYDOYHWRSUHYHQWWKHÀXLGIURPUHWXUQLQJ
into the pump.
GB
!
!
CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE PRODUCTO
CONNECTING THE PRODUCT CIRCUIT
E
E