B Anschluß der Meßleitungen
Verwenden Sie für Ihre Messungen stets nur die beiliegenden
Meßleitungen bzw. die Adapter-/Leitungen, welche optional für das
DMM erhältlich und somit darauf abgestimmt sind. Achten Sie vor
jedem Anschluß auf den Zustand der Anschlußstecker bzw. Meß-
spitzen sowie auf die unbeschädigte Isolation.
Die beiliegenden Meßleitungen sind zugelassen für Spannungen
bis max. 1000 V. Ihr Meßgerät, das ESCORT 97 ist für Spannungen
bis max. 1000 VDC bzw. 750 VACrms ausgelegt. Seien Sie beson-
ders vorsichtig im Umgang mit Spannungen größer 25 V Wechsel-
bzw. 35 V Gleichspannung.
Überschreiten Sie niemals die max. Eingangs-
größen, da sonst durch Beschädigung des Meß-
gerätes für Sie Lebensgefahr besteht.
C Inbetriebnahme
C1Grundeinstellung
Um eine Meßart auszuwählen, stellen Sie den Drehschalter auf die
gewünschte Position. Dadurch wird das Meßgerät eingeschaltet.
Schalterstellung “OFF” bedeutet: Meßgerät ausgeschaltet.
Auto-Power-Off bedeutet automatische Abschaltung des Gerätes
in den sog. “Sleep-Mode” (Bereitschaft oder “Stand-by”). Das
Gerät schaltet nach ca. 15 Min “ab”, wenn
keine Taster betätigt werden,
der Drehschalter nicht betätigt wird
das Meßgerät keine Meßwertaufzeichnung durchführt,
die Peak-Funktion nicht eingeschaltet ist oder
die Auto-Power-Off-Funktion nicht vorher ausgeschaltet wurde.
14
Fault
Possible cause
No current measure-
Fuses for the current ranges OK?
ment possible
Are the test leads making good contact in
the measuring sockets?
Are the test leads in the A or µA/mA
socket and COM?
No display when
Is the battery exhausted?
unit switched on
Has the measuring instrument switched
itself off after 15 minutes of no activity?
• Except where this can be performed manually, live
parts may be exposed when opening covers or re-
moving components. Connection points may also
be live. Before any adjustment, maintenance, re-
pair or exchange of parts or assemblies requiring
opening of the unit, the unit must be disconnected
from all voltage sources and measurement cir-
cuits . If adjustment, maintenance or repair is sub-
sequently required on the opened unit while it is
live, these must only be performed by a specialist
familiar with the associated hazards and relevant
regulations (VDE-0100. VDE-0701, VDE-0683).
• Capacitors in the unit may remain charged even
when the unit has been isolated from all voltage
sources and circuits.
99
MAX” oder “DH MIN”, erfaßt, so ertönt ein akustisches Signal. Die
Einstellung DH MAX oder DH MIN erfolgt mit dem Taster “D-H”. Mit
dem Taster “DUAL” läßt sich die Peak-Messung zurücksetzen/auf 0
stellen (Zeitanzeige und Wertanzeige).
Erscheint statt einem Meßwert “OL” für Overload (Peak-Messung
startet im kleinsten Meßbereich, AUTO ist ausgeschaltet), können
Sie mit dem Taster “RANGE” einen höheren Meßbereich einstellen.
b) D-H
Mit jedem Tastendruck (kurzzeitig) schalten Sie die Data-Hold-
Funktion ein oder aus. Data-Hold bedeutet, daß der Meßwert fest-
gehalten wird, bis die Funktion Data-Hold wieder ausgeschaltet
wird. Dabei zeigt die Bargraphanzeige stets den augenblicklichen
Meßwert an.
Bei der Peakmessung schalten Sie um von der Anzeige Peak +
(=DH MAX) auf Peak - (=DH MIN).
c) MIN, MAX und AVG - Ermittlung
Betätigen Sie den Taster D-H länger als ca. 1s, bis das zweite (klei-
nere) Display mit den darunterstehenden Symbolen “MIN MAX
AVG” erscheint. Die zeitabhängige Meßwertaufzeichnung mit Maxi-
malwert-, Minimalwert- und kalkuliertem Durchschnittswerterfas-
sung wird gestartet. Bei dieser Funktion ist die automatische Ab-
schaltung des Meßgerätes (Auto-Power-Off-Funktion) außer Be-
trieb. D.h., das Symbol “et OFF” links neben der Hauptanzeige ist
nicht sichtbar.
Im kleinen Display wird die fortlaufende Zeit angezeigt; im Haupt-
display je nach Tastendruck und Symbol der Maximalwert (MAX,
der größte erfaßte Meßwert), der Minimalwert (MIN, der kleinste er-
faßte Meßwert) oder der Durchschnittswert (AVG, der ermittelte
Durchschnittswert).
Bei jedem neuen höheren oder niedrigeren erfaßten Maximal- oder
Minimalwert ertönt ein akustisches Signal. Der Average-Wert ist der
echte Mittelwert sämtlicher erfaßten Meßwerte seit Beginn der
Meßwertaufzeichnung. Die Zeitanzeige reicht bis 99999 s.
Um die Funktion zu verlassen, betätigen Sie den Taster D-H
nochmals länger als ca. 1s.
16
1. Connect the black instrument lead to the COM socket (9) and
the red instrument lead to the "µA / mA" socket.
2. Position the rotary switch to "TEMP".
3. Press the "PEAK" button once longer than approx. 1s. As a re-
sult, the following basic setting is produced:
Level change from low to high, timer indication 00000 s. The cur-
sor is under the units digit (on the right, under 0).
4. Set the time with the "REL" button, one position higher each
time the button is pressed.
5. Move to the next decimal position to the left with the "DH" but-
ton. Hence time settings from 1 s to 99999 s can be made.
6. After setting the time, set the level change after expiry of the ti-
mer. The following settings are possible using the "DUAL" but-
ton:
Lo - Hi / Hi - Lo / Lo - PS / Hi - PS
7. With the "Hz" button you can start the "count-down timer". After
expiry of the set time the level change occurs. Pressing the
"PEAK" button resets the timer.
N Using the analogue bar graph
The bar graph is easy to operate and understand. It is comparable
with the pointer of an analogue measuring instrument without its
mechanical disadvantages. It is particularly suitable for fast-chan-
ging measured signals, for which the digital display is too "slow".
Hence, trends in a measured value change can be quickly recogni-
sed and evaluated.
The analogue bar graph consists of 21 segments. It has a some-
what higher measuring speed than the digital display. When a ran-
ge limit is exceeded, all segments become visible.
97