The "Auto-Power-Off" function can be switched off by pressing
and holding the "PEAK" button while switching on the measuring
instrument. As a result of this, all display segments appear. Press
the "PEAK" button once again. The display functions normally
again. The "et Off" symbol disappears. The measuring instrument
will now remain switched on until the battery is exhausted (empty).
C2 Button assignments
a) "PEAK" (blue-green)
With this button, on the one hand the colour-coded functions abo-
ve the respective switch symbol are set and on the other hand sel-
ection is made between the measurement of DC, AC and AC+DC
values during voltage and current measurement.
In addition, PEAK measurement is switched on or off. Peak measu-
rement means that alternately the maximum and minimum values
can be called via the "D-H" button.
During resistance measurement, the button selects between pure-
ly-acoustic continuity testing and actual resistance measurement.
During measurement of pulse width or when measuring the mark-
to-space ratio of square wave voltages, press the button longer
than approx. 1s. In this connection, selection can be made bet-
ween triggering on the positive "+" or negative "-" edge.
For Peak measurement, proceed as follows:
Press the Peak button for longer than approx. 1s. As a result of this
a time indicator appears in the small display. This indicates the
time of each peak value after measurement begins. Depending on
the "DH MAX" or "DH MIN" setting, if a new higher or lower peak
value is captured, an acoustic signal sounds. The selection of "DH
MAX" or "DH MIN" is made with the "D-H" button. The "DUAL"
button resets peak measurement (resets the time indicator and
value indicator to 0).
Peak measurement is started on the lowest measuring range with
AUTO switched off; if instead of a measured value "OL" for Over-
68
5. Mit dem Taster “DH” gelangen zur nächsten Dezimalstelle nach
links. Somit lassen sich Zeiteinstellungen von 1 s bis 99999 s
einstellen.
6. Nach erfolgter Zeiteinstellung stellen Sie den Pegelsprung nach
Ablauf des Timers ein. Mit dem Taster “DUAL” sind folgende Ein-
stellungen möglich:
Lo - Hi / Hi - Lo / Lo - PS / Hi - PS
7. Mit dem Taster “Hz” können Sie den “Count-Down-Timer”
(Abwärtszähler) starten. Nach Ablauf der eingestellten Zeit erfolgt
ein kurzer Pegelsprung. Mit dem Taster “PEAK” läßt sich der
Timer zurücksetzen.
N Gebrauch des Analog-Bargraphen
Der Bargraph ist leicht bedienbar und verständlich. Er ist vergleich-
bar mit dem Zeiger eines Analogmeßinstrumentes, ohne dessen
mechanische Nachteile. Er eignet sich besonders für sich schnell
verändernde Meßsignale, für welche die Digitalanzeige zu “lang-
sam” ist. So lassen sich auch Tendenzen einer Meßwertänderung
schnell erkennen und auswerten.
Der Analogbargraph besteht aus 21 Segmenten. Er hat eine gering-
fügig höhere Meßgeschwindigkeit als die Digitalanzeige. Bei einer
Bereichsüberschreitung sind alle Segmente sichtbar.
O
Gebrauch des Multimeters in Verbindung mit einem
Computer
Eine umfangreiche Windows-Software unter der Bezeichnung CP -
01 (Diskette und Schnittstellenleitung) für die Verbindung/ Kommu-
nikation mit einem Computer ist optional erhältlich.
45
- with a suitable crosspoint screwdriver, unscrew the fixing
screws on the base of the case (3).
- Now carefully remove the cover.
- remove the used battery from the connecting clip and
- replace the battery with a new one of the same type.
- Having changed the battery, place the connected battery into
the battery compartment and
- carefully close this once more.
- When closing the battery compartment take care that the
red/black connecting clip lead is not pinched.
Do not in any event operate the measuring device
when opened! Danger to life!
Do not leave used batteries in the unit, because
even leak-proof batteries can corrode and thereby
release chemicals, which are both damaging to
health and can destroy the battery compartment.
Used batteries are to be treated as waste requiring
special handling and must therefore be disposed of
without harming the environment. Special collection
containers are provided for this purpose by specia-
list dealers and in scrap yards.
B Connecting the test leads
When taking measurements, only ever use the supplied instrument
leads or adapters/leads which can optionally be obtained for the
DMM and consequently are matched to it. Before connecting, al-
ways check the condition of the connecting plug and test probes
and check the insulation for damage.
66
Fehler
Mögliche Ursache
keine Strommessung
Sicherungen für die Strombereiche i.O.?
möglich
Haben die Meßleitungen einen sicheren
Kontakt in den Meßbuchsen?
Befinden sich die Meßleitungen in der A-
bzw. uA/mA-Buchse und COM?
Keine Anzeige bei
Ist die Batterie verbraucht?
eingeschaltetem Gerät Hat das Meßgerät nach 15-Min-Nichtge-
brauch automatisch abgeschaltet?
• Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen
von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist,
können spannungsführende Teile freigelegt wer-
den. Es können auch Anschlußstellen spannungs-
führend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung,
einer Instandsetzung oder einem Austausch von
Teilen oder Baugruppen, muß das Gerät von allen
Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt sein,
wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist.
Wenn danach ein Abgleich, eine Wartung oder ei-
ne Reparatur am geöffneten Gerät unter Span-
nung unvermeidlich ist, darf das nur durch eine
Fachkraft geschehen, die mit den damit verbunde-
nen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften
dafür (VDE 0100, VDE-0701, VDE-0683) vertraut ist.
• Kondensatoren im Gerät können noch geladen
sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungs-
quellen und Meßkreisen getrennt wurde.
47