background image

 

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

FR - Traduction de mode d’emploi (Cela 

s‘applique aussi aux autres versions) 

 

I

NTRODUCTION

 

Les produits de CMCO Industrial Products GmbH ont été construits conformément aux 
normes  techniques  de  pointe  et  généralement  reconnues.  Néanmoins,    une  utilisation 
incorrecte des  produits peuvent engendrer un accident grave ou fatal de l'utilisateur ou 

un tiers ou encore des dommages pour le palan ou d'autres biens. 
La  société  propriétaire  est  chargée  de  la  formation  appropriée  et  professionnelle  des 
opérateurs.  À  cette  fin,  tous  les  opérateurs  doivent  lire  ces  instructions  d'utilisation 
soigneusement  avant  l'utilisation  initiale.  Ces  instructions  visent  à  familiariser 

l'opérateur  avec  le  produit  et  lui  permettre  de  l'utiliser  dans  toute  la  mesure  de  ses 
capacités.  Le  manuel  d'instructions  contient  des  renseignements  importants  sur  la 
façon  d'utiliser  le  produit  d'une  manière  sûre,  économique  et  correcte.  Agir 
conformément  à  ces  instructions  aide  à  éviter  les  dangers,  de  réduire  les  coûts  de 

réparation et les périodes d'indisponibilité et d'augmenter la fiabilité et la durée de  vie 
du produit. Le manuel d'instruction doit toujours être disponible à l'endroit où le produit 
est  utilisé.  Mis  à  part  le  mode  d'  emploi  et  les  règles  de  prévention  des  accidents 
valables  pour  le  pays  et la  zone  où  le  produit  est  utilisé,  le  règlement communément 

reconnu pour un travail professionnel et sûr doit également être respecté. Le personnel 
responsable  de  l'utilisation,  de  l'entretien  ou  des  réparations  du  produit  doit  lire, 
comprendre et suivre le manuel d'instructions. Les mesures de protection indiquées ne 
fourniront  la  sécurité  nécessaire  que  si  le  produit  est  utilisé  correctement,  installé  et 

entretenu conformément aux instructions. La société propriétaire s'engage à assurer un 
fonctionnement sûr et sans problème du produit. 

 

 
U

TILISATION CORRECTE

 

Le palan est destiné au levage, la descente et le déplacement de charges verticalement 
dans la limite de la charge maximale indiquée. Le modèle YLLHP/YLLHG présente une 

hauteur perdue extrêmement réduite 

ATTENTION : L'appareil doit être utilisé seulement dans une situation où la 
capacité de charge de l'appareil et/ou de la structure portante change selon la 

position de la charge. 

Toute  utilisation  différente  ou  hors  des  limites  est  considérée  comme  incorrecte. 

Columbus McKinnon Industrial Products GmbH n'acceptera aucune responsabilité pour 
les dommages résultant de cette utilisation. Le risque est seulement pris par l'utilisateur 
ou la société propriétaire. 
La  capacité  de  charge  indiquée  sur  l'appareil  est  le  maximum  de  charge  (WLL)  qui 

peut-être être manié. 
Si le treuil doit être utilisé pour baisser des charges fréquement de grande hauteur ou 
en opération indexée, d'abord consulter le fabricant pour obtenir des conseils sur une 
possible surchauffe. 

le  chariot  et  le  crochet  de  charge  et/ou  la  chape  de  suspension  doivent  être  alignés 
verticalement avec le centre de gravité de la charge (S) quand la charge est soulevée, 
afin d'éviter tout balancement intempestif de celle-ci durant la manœuvre. 
La sélection et le calcul de la structure de support appropriée sont la responsabilité de 

la société propriétaire. 
Le point d'ancrage ainsi que la structure support doivent être dimensionnés en fonction 
des charges maximum envisagées ( poids mort + capacité de charge). 
Le  palan  convient  pour  une  vaste  gamme  de  poutres,  ainsi  que  pour  des  profilés 

différents (p. ex., INP, IPE, IPB, etc.), avec une inclinaison maximale de l'aile du profilé 
qui ne dépasse pas 14 °. 
Le chemin de roulement et sa structure support doivent être conçus pour les charges 
maximales  prévues  (poids  propre  de  l'a  capacité  de  charge).  Le  chemin  de 

roulement doit avoir une inclinaison maximale 1 / 500 de la portée. 
Le gradient longitudinal de la surface du chemin de roulement ne peut excéder 0,3 %. 
Le jeu entre le flanc des galets et le fer ("dimension A") doit être compris entre 1,0 et 
2,5mm de chaque côté du chariot  (en fonction des modèles). 

L'utilisateur  doit  s'assurer  que  le  palan  est  suspendu  d'une  manière  qui  assure  un 
fonctionnement sans danger pour lui-même ou pour d'autres membres du personnel du 
palan lui-même, des éléments de suspension ou de la charge. 
L'utilisateur  ne  peut  commencer  à  déplacer  la  charge  qu’après  l'avoir  attaché 

correctement, et qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. 
Personne ne doit se trouver ou passer sous une charge suspendue. 
Une charge levée ou fixée ne doit pas être laissé sans surveillance ou rester levée ou 
fixée pour une longue période. 

Les charges accrochées à un chariot dépourvu de déplacement assisté par chaine ou 
motorisé doivent être poussées. Les charges ne doivent pas être tirées. 
Si  la  zone  au  devant  de  la  charge  ne  présente  pas  des  conditions  de  visibilité 
suffisantes, l'opérateur doit réquérir une assistance. 

Le  palan  peut  être  utilisé  dans  une  température  ambiante  entre  -10  °  et  +  50  °C. 
Consulter le fabricant dans le cas de conditions de travail extrêmes. 

ATTENTION :  Avant l'emploi à des températures ambiantes de moins de 0 ° C, 

vérifier que les freins ne soient pas gelés en soulevant et en abaissant une petite 
charge 2 - 3 fois. 

Avant l'installation du palan dans des atmosphères particulières (forte humidité, salée, 
caustique, alcaline) ou de la manutention de marchandises dangereuses (p. ex. fondus 
composés, matières radioactives), consulter le fabricant pour obtenir des conseils. 
Le transport de la charge doit toujours se faire à l'horizontal, lentement, soigneusement 

et à proximité du sol. 
Lorsque  l'appareil  n'est  pas  en  utilisation,  positionner  l'élément  de  suspension  (p.  ex. 
moufle, crochet) au-dessus de la hauteur de tête normale si possible. 
Pour  accrocher  une  charge,  seuls  des  accessoires  de  levage  approuvés  et  certifiés 

doivent être utilisés. 
L'utilisation  correcte  implique  la conformité  avec  le  mode  d'emploi  et    les  instructions 
d'entretien. 
En cas de défauts fonctionnels ou bruit de fonctionnement anormal, cesser d'utiliser le 

palan immédiatement. 

 
 

U

TILISATION INCORRECTE

 

(Liste incomplète) 
Ne pas dépasser la capacité de charge nominale (CMU) de l'appareil et/ou des moyens 
de suspension et de la structure de support. 

L'appareil ne doit pas servir à déloger des charges coincées. Il est également interdit de 
laisser tomber des charges quand la chaîne n’est pas tendue (risque de rupture de la 
chaîne). 
Il est interdit d'enlever ou de couvrir les étiquettes (par exemple par des auto-collants), 

les étiquettes d'avertissement ou la plaque d'identification. 
Lors du transport d'une charge s'assurer que celle-ci ne balance pas ou qu'elle n'entre 
pas en contact avec d'autres objets. 
La  charge  ne  doit  pas  être  déplacée  dans  des  zones  qui  ne  sont  pas  visibles  par 

l'opérateur. Si nécessaire, il doit se faire assister. 
Il n'est pas autorisé de motoriser l'appareil. 
L'appareil de doit jamais être utilisé avec plus de puissance que celle d'une personne. 
Il est strictement interdit de faire des soudures sur le chariot, le crochet et la chaîne de 

charge. La chaîne de charge ne doit jamais être utilisée comme connection à la terre 
durant le soudage. 
Il  est  interdit  d'appliquer  des  forces latérales  sur  le chariot, le  carter  ou la moufle.  Le 
chariot, doit être perpendiculaire au-dessus de la charge à tout moment. 

La chaîne de charge ne doit pas être utilisée comme élingue. 
Un appareil modifie sans avoir consulté le fabricant ne doit pas être utilisé. 
Ne jamais utiliser le palan pour le transport de personnes. 
Ne  pas  faire  de  nœuds  dans  de  la  chaîne  de  charge  ou  la  connecter  à  l'aide  de 

chevilles, boulons, tournevis ou similaire. Ne pas réparer les chaînes installées dans le 
palan. 
Il  est  interdit  d'enlever  les  linguets  de  sécurité  des  crochets  de  suspension  et  de 
charge. 

Ne  jamais  attacher  la  charge  sur  la  pointe  du  crochet.  L'accessoire  de  levage  doit 
toujours être positionné dans le fond du crochet. 
N'utilisez pas l'arrêt de chaîne comme dispositif de fin de course. 
Il n'est pas autorisé de tourner des charges dans des conditions normales d'utilisation 

car  les  moufles  de  charge  ne  sont  pas  conçus  pour.  Si  des  charges  doivent  être 
tournées  lors  d'opérations  habituelles,  un  étrier  à  émerillon  doit  être  utilisé  ou  le 
fabricant doit être consulté. 
Les  points  suivant  s'appliquent  pour  tous  les  modèles  avec  chariots  intégrés 

(YLITP/YLITG  et  YLLHP/YLLHG):  les  charges  ne  doivent  pas  être  tournées  en 
fonctionnement normal, étant donné que le chariot n'a pas été conçu à cette fin et les 
flancs  des  galets  pourraient  rentrer  en  contact  avec  l'aile  de  la  poutre  (risque  de 
formation d'étincelle!). Si des charges doivent être tournées , un étrier à émerillon doit 

être utilisé ou le fabricant doit être consulté. 
Ajuster la largeur du chariot afin de permettre au chariot, p. ex., de négocier un tournant 
plus étroit est interdit. 
Un seul accessoire de levage peut être suspendu au crochet de charge du palan. 

Ne pas s'approcher de pièces mobiles. 
Ne jamais laisser tomber l'appareil de grande hauteur. Toujours le placer correctement 
sur le sol. 
L'appareil  ne  doit  pas  être  utilisé  en  atmosphère  potentiellement  explosive  (modèles 

spéciaux sur demande). 

 

 

M

ONTAGE

 

Inspection du point d'ancrage 

Le point d'ancrage du palan doit être sélectionné de telle manière que la structure de 
support  fournisse  une  stabilité  suffisante  et    que  les  forces  prévues  puissent  être 

absorbés en toute sécurité. 
 
L'appareil  doit  pouvoir  s'aligner  librement  sous  charge  afin  d'éviter  une  charge 
supplémentaire inacceptable 

La  sélection  et  le  calcul  de  la  structure  de  support  appropriée  sont  sous  la 
responsabilité de la société propriétaire. 

Instructions de montage 

Yalelift ITP/ITG, LHP/LHG jusqu'a 5000 kg  

Les  chariots  sont  construits  pour  s'adapter  aux  poutres  de  la  gamme  A  ou  B  qui  est 

indiquée sur la plaque d'identification (tableau 1). Avant l'installation, assurez-vous que 
la  largeur  de  la  poutre  est  dans  la  bonne  gamme.  La  procédure  suivante  pour 
l'assemblage  de  l'appareil  sur  les  poutres  dépend  de  si  la  poutre  a  une  extrémité 
ouverte  et  accessible  ou  non.  Si  c'est  le  cas,  il  est  recommandé  que  l'appareil  soit 

préassemblé sur le sol et ensuite être poussé sur l'extrémité ouverte de la poutre . 
1.  Dévissez  les  écrous  de  verrouillage  (10)  et  écrous  hexagonaux  (9)  de  l'axe  de 
suspension (1) et enlever les deux plaques latérales (2) du chariot. 
2. Mesurer la largeur «b» de la poutre. 

3.  Ajuster  ou  pre-ajuster  la  dimension «  B  »  avec  les  écrous  ronds  (6)  sur  les  quatre 
extrémités  filetées  libres  des  axes  de  suspension  (1).  Assurez-vous  que  les  quatre 
trous  dans  les  écrous  ronds  font  face  vers  l'extérieur.  La  dimension  «  B  »  entre 
l'extérieur des écrous ronds doit être égale à la largeur de la  4 mm. S'assurer 

que la barre de suspension (4) est centrée entre les écrous ronds (6). 
4. L'assemblage d'une plaque latérale: les goupilles (7) montées dans la plaque latérale 
(2) doivent être insérées dans l'un des quatre trous des écrous ronds(6). Si nécessaire, 
les écrous ronds doivent être légèrement réajustées. 

5. Positioner la rondelle (8) et resserrer les écrous hexagonaux (9). Enfin, visser sur les 
écrous de verrouillage (10) à la main et serrer avec un 1/4 à 1/2 de tour. 

ATTENTION : Les écrous de verrouillage (10) doivent toujours être montés ! 

6.  Placer  la  deuxième  plaque  latérale  sur  les  axes  de  suspension.  Puis  placer  les 
rondelles (8) et visser les écrous hexagonaux (9) et les écrous de verrouillage (10) sans 

serrer pour faciliter l'assemblage. 
7. Placer l'unité entière pré-assemblée sur la poutre.  

ATTENTION : Pour les modèles Yalelift ITG et LGH prêtez attention à la position 

de la noix de chaine (5). 

8. Les goupilles (7) montées dans la plaque latérale (2) doivent être insérées dans l'un 
des  quatre  trous  des  écrous  ronds(6).  Si  nécessaire,  les  écrous  ronds  doivent  être 

légèrement réajustées. 
9. Serrez les écrous hexagonaux (9) sur la deuxième plaque larérale. Enfin, visser sur 
les écrous de verrouillage (10) à la main et serrer par 1/4 à 1/2 de tour. 

ATTENTION : Les écrous de verrouillage (10) doivent toujours être montés ! 

10. Vérifier l'unité montée: 

• L´ouverture latérale  "A" ne doit pas dépasser 2 mm entre le flanc des galets (3) et le 
bord externe de la poutre.  
• La barre de suspension (4) doit être placée au centre entre les plaques latérales. 
 

• Tous les écrous (9) et écrous de verrouillage (10) doivent êtres fermement serrés. 

 

 

Yalelift ITG 10000 kg et 20000 kg Yalelift LHG 10000 kg 

1. Mesurer la largeur de la poutre.  
2.  Autant  que  besoin,  distribuer  uniformément  les  bagues  et  rondelles  d'espacement 

des deux côtés de l’axe de suspension. Une cote de 2 mm doit être maintenue entre le 
flanc des galets et le rebord de la poutre (dimension intérieure = largeur de la  
4 mm).  
3. Après l'ajustement de la dimension intérieure, distribuer  uniformément le restant des 

bagues  et  rondelles  d'espacement  à  l'extérieur  des  plaques  latérales  sur  l’axe  de 
suspension. Dans chaque cas, au moins 3 rondelles et 1 bague d'espacement doivent 
être montées entre les plaques latérales et les écrous à crans.  
Astuce  :  Pour  un  assemblage  facile,  serrer  une  plaque  latérale.  Faites  attention  à  la 

position de la roue de chaine. Seulement positionner l'autre plaque latérale sans serrer.  
4. Puis positionner l'unité entière sur la poutre et serrer fermement toutes les écrous à 
crans.  
5. Munir toutes les écrous à crans de goupilles fendues. 

 

ATTENTION : Un chariot ne doit jamais être utilisé sur une poutre avec une 

largeur d'aile qui dépasse la largeur maximale réglable du chariot (observer un 
jeu total de 5 mm, selon les modèles) ou avec un profil qui ne correspond pas au 
profil pour lequel le chariot a été conçu. 

Raccourcir ou prolonger la chaîne de manœuvre 

Ajuster la longueur de la chaîne de manoeuvre de sorte que la distance de l'extrémité 
inférieure jusqu'au sol soit entre 500-1000 mm. 

NOTE : Pour des raisons de sécurité, les maillons ne peuvent être utilisés qu’une 

fois.  

• Rechercher le maillon la chaîne de manoeuvre qui n’est pas soudé, l'ouvrir et le jeter.  
• Raccourcir ou prolonger la chaîne à la longueur requise. 

ATTENTION : Toujours supprimer ou ajouter un nombre pair de maillons. 

• Utiliser un nouveau maillon pour fermer la chaîne en le recourbant (pour prolonger la 
chaîne de manoeuvre, deux nouveaux maillons seront nécessaires). 

ATTENTION : Assurez-vous que les chaînes de manoeuvre ne sont pas tordues 

quand elles sont montées. 

 

 

I

NSPECTION 

A

VANT 

M

ISE 

E

S

ERVICE

 

Avant  la  première  mise  en  service,  avant  d'être  mise  en  opération  et  après  des 
modifications  substantielles,  le  produit,  y  compris  la  structure  de  support  doit  être 
inspecté  par  une  personne  compétente  *.  L'inspection  se  compose  principalement 
d'une  inspection  visuelle  et  une  vérification  de  fonctionnement.  Ces  inspections  ont 

pour but d'établir que le palan est en bon état, a été mis en place correctement, qu'il est 
prêt  pour  l'emploi  et  que  les  défauts  ou  dommages  sont  découverts  et,  si  besoin, 
éliminés. 

*  Une  personne  compétente  peut  être  par  exemple,  un  ingénieur  maintenance  du 
fabricant  ou  du  fournisseur.  Toutefois,  la  société  peut  décider  d'atribuer  la  réalisation 
des contrôles à son propre personnel professionnel entrainé et formé. 

Avant  de  mettre  l'appareil  en  opération,  vérifier  le  bon  fonctionnement  du 

mecanisme engrenages sans charge. 

 

 

I

NSPECTION 

A

VANT 

D

C

OMMENCER 

A

 

T

RAVAILLER

 

Avant  de  commencer  à  travailler  inspecter  l'appareil  y  compris  les  accessoires 
l'équipement  et  la  structure  de  support  pour  des  défauts  visuels,  p.  ex.  des 

déformations,  fissures  superficielles,  marques  d'usure  et  la  corrosion.  En  outre 
également  tester  le  frein  et  vérifiez  que  le  palan  et  la  charge  sont  correctement 
attachés. 

Vérification de la fonction de freinage 

Avant de commencer à travailler, toujours vérifier le fonctionnement du frein : pour ce 
faire,  lever,  tirer  ou  mettre  sous  tension  et  abaisser  ou  relâcher  une  charge  sur  une 

courte distance avec le palan. Lorsque la chaîne de manoeuvre est relâchée, la charge 
doit être tenue dans n'importe quelle position. 
Ce  contrôle  vise  à  s'assurer  que  même  à  des  températures  inférieures  à  0  °  C,  les 
disques  de  frein  ne  sont  pas  figés.  Répéter  au  moins  deux  fois  l'opération  avant  de 

commencer à utiliser l'appareil. 

ATTENTION : Si le frein ne fonctionne pas correctement, l'appareil doit être 
immédiatement mis hors service et le fabricant doit être contacté ! 

Inspection du point de fixation 

Le  point  de  fixation  du  palan  doit  être  sélectionné  de  telle  manière  que  la  structure 

support  fournisse  une  stabilité  suffisante  et    que  les  forces  prévues  puissent  être 
absorbés en toute sécurité. 
L'appareil doit s'aligner librement sous charge afin d'éviter une charge supplémentaire 
inacceptable 

La  sélection  et  le  calcul  de  la  structure  de  support  appropriée  relève  de  la 
responsabilité de la société utilisatrice. 

Inspection du chariot 

• Les plaques latérales doivent être parallèles l’une à l'autre.  
• Tous les galets doivent être en contact avec le rebord de la poutre. 

ATTENTION : Le chariot ne doit jamais être utilisé sur des poutres avec une 

largeur d'aile qui dépasse la largeur maximale réglable du chariot. 

Vérification du chemin de roulement. 

Avant  de  commencer  à  travailler,  vérifiez  que  le  chariot  roule  sans  problème  sur  la 
poutre. Les obstacles existants doivent être éliminés. Aussi, vérifier la bonne fixation et 
la position des butées. 

Inspection de la chaîne de charge 

Inspectez la chaîne de charge pour une lubrification suffisante et de vérifiez si il y a des 
défauts  externes,  déformations,  fissures  superficielles,  marques  d'usure  ou  de  la 
corrosion. 

Inspection de l'arrêt de chaîne 

L'arrêt de chaîne doit toujours être monté à l'extremité libre de la chaîne. Il ne doit pas 
être usé ou aligné incorrectement. 

Inspection des crochets de charge et de suspension (si présent) 

Le  crochet  de charge  et  -  si    présent  -  le crochet  de suspension  doivent  être  vérifiés 

pour des fissures, des déformations, des dommages et des marques de corrosion. Le 
linguet de sécurité doit se déplacer librement et être complètement fonctionnel. 

Inspection de la course de chaîne dans la moufle inférieure. 

Tous  les  appareils  avec  deux  ou  plusieurs  brins  doivent  être  inspectés  avant  la 
première mise  en service  pour  s'assurer  que  la chaîne  de  charge  n'est  pas  vrillée  ou 
tordue  Les  chaînes  de  charge  avec  deux  ou  plusieurs  brins  peuvent  se  vriller  si  la 
moufle est par exemple renversée.  

Lors  du  remplacement  de  la  chaîne,  assurez-vous  que  la  chaîne  est  placée 
correctement. Les soudures de maillons doivent faire face vers l'extérieur. 
Remplacer  seulement  avec  des  chaînes  qui  ont  été  approuvées  par  le  fabricant.  La 
garantie  sera  immédiatement  déclarée  nulle,  non-avenue  et  sans  effet  si  cette 

spécification n’est pas respectée. 

Inspection de la longueur de la chaîne de manœuvre 

Ajuster la longueur de la chaîne de manoeuvre de sorte que la distance de l'extrémité 
inférieure jusqu'au sol soit entre 500-1000 mm. 

Essai fonctionnel.  

Avant  de  commencer  l'utilisation,  contrôler  que  le  mecanisme  d'entrainement  de  la 
chaîne fonctionne correctement à vide. 

 

 
E

MPLOI

 

Installation, service, emploi  

Les  opérateurs  chargés  de  l'installation,  du  service  ou  de  l'emploi  du  palan  doivent 
avoir  eu  une  formation  appropriée  et  être  compétents.  Ces  opérateurs  doivent  être 
spécifiquement nommé par la société et doivent être familiers avec tous les règlements 
de sécurité existants dans le pays d'utilisation. 

Lever la charge. 

Tirer sur la chaîne de manoeuvre  dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever la 

charge 

Attention : selon le type de charge levée, notez que la hauteur de levage peut être 
réduite pour les modèles avec un bac à chaîne ! 

Baisser la charge 

Tirer sur la chaîne manoeuvre  dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour 
baisser la charge. 

Monter une chaîne de manoeuvre sur le chariot  

(seulement  pour  modèles  Yalelift  ITG  et  LHG    et  avec  modèles  avec  dispositif  de 

verrouillage) 
Pour monter la chaîne de manoeuvre, positionner  une fente dans la bordure extérieure 
de la noix de chaîne de manoeuvre sous le guide chaîne. Placer un des maillons libres 
de  la  chaîne  verticalement  dans  la  fente  et  tourner  la  noix  de  chaîne  de  manoeuvre 

jusqu'à ce que la chaîne ait passé le guide chaîne sur les deux côtés. 

ATTENTION: Ne pas vriller la chaîne pendant le montage. 

Déplacer le chariot par poussée 

Le chariot par poussée est déplacé en poussant la charge attachée ou l'accessoire de 
levage. Il ne doit pas être tiré. 

Déplacer le chariot avec translation par chaîne 
Les chariots avec translation par chaîne sont déplacés en tirant sur un des brins de la 
chaîne de manoeuvre. 

Fonctionnement  du  frein  de  parking  (optionnel  pour  les  modèles  avec  chariot 

intégrés) 

Le frein de parking est exclusivement utilisé pour verrouiller facilement le chariot sans 
charge (p. ex. stationnement dans le secteur du transport maritime). Les sabots de frein 

sont  pressés  contre  le  rebord  de  la  poutre  en  tirant  sur  le  brin  de  la  chaîne  de 
manoeuvre  appropriée  afin  que  la  roue  de  chaîne  tourne  dans  le  sens  des  aiguilles 
d'une montre.  L'action  de  serrage  par  chaîne  doit  n'être  que manuel.  Le  dispositif  de 
verrouillage est débloqué en tirant sur l'autre brin de chaîne. 

Limiteur de charge Yale (Optionel) 

Le limiteur de charge est réglé sur approx. 25 % (±15 %) de la charge nominale. Son 
réglage  doit  uniquement  être  effectuée  par  une  personne  compétente.  Lorsque  la 

charge limite est dépassée, le limiteur de charge est activé et empêche la levée de la 
charge car la roue de chaîne de manoeuvre glisse, la descente reste possible. 

 

 

Modell YLITG

2

7

3

6

4

9

8

1

11

10

5

1

10

9

8

6

4

7

2

3

Modell YLITP

A

A

A

B
b

b

7

B

Yalelift ITP/ITG 500 - 5.000 kg

Содержание LHP 1000 A

Страница 1: ...o originali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de util...

Страница 2: ...beachten dass die Mittentraverse 4 zu den Rundmuttern 6 mittig positioniert ist 4 Aufsetzen eines der Seitenschilder Die in dem Seitenschild 2 eingeschlagenen Spannh lsen 7 m ssen in einer der daf r...

Страница 3: ...einmal im Jahr durchzuf hren Die jeweiligen Einsatzbedingungen k nnen auch k rzere Pr fintervalle erforderlich machen Haken die laut Pr fung verworfen wurden sind durch neue zu ersetzen Schwei ungen...

Страница 4: ...tightening to facilitate assembly 7 Place the entire pre assembled unit onto the beam ATTENTION For Yalelift ITG and LHG models pay attention to the position of the gear drive 5 8 Insert the roll pins...

Страница 5: ...riction disks Replacing the hand chain ATTENTION Chains must only be replaced by chains of the same material with the same quality and the same dimensions An open load chain link is required as a tool...

Страница 6: ...argeur de la poutre 4 mm S assurer que la barre de suspension 4 est centr e entre les crous ronds 6 4 L assemblage d une plaque lat rale les goupilles 7 mont es dans la plaque lat rale 2 doivent tre i...

Страница 7: ...harge et suspension Inspecter le crochet pour toute d formation dommage fissure de surface usure et signes de corrosion au moins une fois par an Les conditions d emploi peuvent galement induire des in...

Страница 8: ...redondas 6 4 Colocaci n de una chapa lateral Los manguitos de sujeci n 7 clavados en la chapa lateral 2 tienen que introducirse en uno de los cuatro orificios previstos para ello de las tuercas redon...

Страница 9: ...te en la pieza del extremo de la cadena Inspecci n del gancho de carga y de transporte La inspecci n del gancho ante posibles deformaciones da os roturas superficiales deterioros y corrosi n debe real...

Страница 10: ...che la traversa centrale 4 venga posizionata al centro dei dadi cilindrici 6 4 Posizionamento di uno dei pannelli laterali Le spine elastiche 7 inserite nella pannello laterale 2 devono essere posizi...

Страница 11: ...aranco l estremit allentata dello spezzone vuoto al posto della vecchia catena di carico ATTENZIONE l estremit allentata dello spezzone vuoto deve assolutamente essere montata sul terminale della cate...

Страница 12: ...ussen de schouders van de ronde moeren 6 op de vier vrije draadeinden van de straversen 1 Zorg ervoor dat de vier boorgaten in de ronde moeren naar buiten wijzen Stel afmeting B tussen de schouders va...

Страница 13: ...worden vervangen door nieuwe Lassen aan de haak bijvoorbeeld voor de reparatie van slijtage en scheuren is niet toegestaan Een last of ophanghaak moet worden vervangen als de mondopening meer dan 10 i...

Страница 14: ...GYELEM Mindig helyezzenek fel z r any kat 10 6 A m sik oldallemezt r gz t s n lk l helyezz k a felf ggeszt csavarokra Ezut n csavarj k fel az al t teket 8 a hatsz g any kat 9 s a z r any kat de m g ne...

Страница 15: ...cser lni A f k tvizsg l sa Rendelleness g pl hib s d rzsker k szlel sekor azonnal l pjenek kapcsolatba a gy rt val A f k minden alkatr sz t ellen rizni kell hogy nincs e rajta kop s s r l s t lmelege...

Страница 16: ...b plus 4 mm Verifica i ca bara de suspendare 4 s fie centrat ntre piuli ele rotunde 6 4 Asamblarea unei pl ci laterale Pinii de rulare 7 fixa i pe placa lateral 2 trebuie a eza i n unul din cele patr...

Страница 17: ...ediat Sudarea pe c rlige de exemplu pentru a compensa uzura sau avarierea nu este permis C rligele superior i sau de sarcin trebuie nlocuite c nd gura c rligului s a deschis cu mai mult de 10 sau c nd...

Страница 18: ...nut Yalelift ITG 10000 kg a 20000 kg Yalelift LHG 10000 kg 1 Zmerajte rku pr ruby nosn ka 2 Rovnomerne rozlo te vymedzovacie obj mky a podlo ky na obe strany svorn ka V a mezi pr rubou kolesa pojazdu...

Страница 19: ...te prekr ten re az Zvary musia smerova von Po prevle en re aze cez zdv hacie zariadenie m ete star re az aj s otvoren m l nkom odpoji a konce re aze spoji nov m spojovac m l nkom re aze Opravy sm by p...

Страница 20: ...kenar aras ndaki l y 2 mm a mamal d r Orta travers 4 yan levhalara ortalanm halde bulunmal d r T m somunlar 9 ve emniyet somunlar 10 s k lmal d r Yalelift ITG 10 000kg und 20 000kg Yalelift LHG 10 00...

Страница 21: ...on Industrial Products GmbH nie ponosi odpowiedzialno ci cywilnej za wynikaj ce st d szkody Ryzyko ponosi wy cznie u ytkownik po redni lub bezpo redni Ud wig podany na urz dzeniu WLL jest maksymaln ma...

Страница 22: ...dzia ania nap du a cuchowego w stanie nieobci onym DZIA ANIE U YTKOWANIE Ustawienie konserwacja obs uga Ustawienie konserwacj albo samodzieln obs ug d wignic mo na powierza tylko osobom zaznajomionym...

Страница 23: ...tro nie Transport a cucha nap du r cznego i a cucha no nego winien odbywa si w taki spos b aby nie mog y si one zaw la i nie tworzy y p tli U ywa odpowiednich rodk w transportu Te za zale od warunk w...

Страница 24: ...d Verschlei grenzen Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d usure Yalelift IT Yalelift LH 0 5 1 1 1 2 1 3 1 5 2 10 3 20 6 Rundstahlkette Round link chain Cha ne maillons mm 5...

Страница 25: ...Suspension bolt Description 1 Traverse de suspension 2 Carter de volant 3 Cha ne de charge 4 Crochet bas 5 Capot r ducteur 6 Cha ne de man uvre chariot 7 Crochet de charge avec linguet de s curit 8 Ar...

Страница 26: ...com E Mail sales kissing cmco eu Pfaff Verkehrstechnik GmbH Am Silberpark 2 8 86438 Kissing Phone 00 49 0 8233 2121 4500 Web Site www pfaff silberblau com E Mail verkehrstechnik pfaff silberblau com A...

Отзывы: