background image

11 

 

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

C

OLLAUDO

,

 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE

 

In  conformità  alle  normative  di  sicurezza  e  antinfortunistiche  nazionali/internazionali 
vigenti, i paranchi devono essere collaudati  
• in conformità alla valutazione dei rischi da parte della società utilizzatrice  
• prima della prima messa in funzione  

• prima della rimessa in funzione dopo un arresto 
• dopo modifiche sostanziali  
• almeno una volta all'anno da parte di una persona qualificata 

ATTENZIONE: le reali condizioni di utilizzo (es. in un impianto galvanico) 

possono richiedere intervalli di verifica più periodici.  

Gli  interventi  di  riparazione  devono  essere  eseguiti  esclusivamente  da  officine 

specializzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. Il collaudo (sostanzialmente 
un  controllo  visivo  e  funzionale)  deve  comprendere  la  verifica  della  completezza  ed 
efficacia  dei  dispositivi  di  sicurezza  nonché  la  verifica  delle  condizioni  dell'unità,  della 
sospensione,  dell'attrezzatura  e  della  struttura  portante  per  quanto  concerne  la 

presenza di danni, usura, corrosione o altre variazioni. 
La  messa  in  funzione  e  i  controlli  periodici  devono  essere  documentati  (es.  nel 
certificato di conformità CMCO). 
Se  richiesto, i  risultati  dei  controlli  e  l'esecuzione  conforme  della  riparazione  possono 

essere consultati. Se il paranco (a partire da un peso di sollevamento da 1 t) è montato 
a  o  su  un  carrello  e  consente  il  movimenti  di  un  carico  sollevamento  in  una  o  più 
direzioni, l'impianto viene considerato una gru e quindi all'occorrenza risulta necessaria 
l'esecuzione di ulteriori controlli. 

I  danni  alla  vernice  devono  essere  riparati  per  prevenire  la  corrosione.  Tutti  i  punti  di 
articolazione e le superfici di scorrimento devono essere leggermente lubrificati. In caso 
di sporcizia resistente, pulire l'unità. 
Sottoporre l'unità a una revisione generale entro e non oltre i 10 anni. 

In particolare è necessario controllare le dimensioni della catena di carico, del gancio di 
carico e di sospensione. 

ATTENZIONE: la sostituzione degli elementi implica necessariamente una 

successiva verifica da parte di una persona qualificata. 

Verifica della catena di carico (conforme a DIN 685-5) 

La catena di carico deve essere ispezionata annualmente o entro le 50 ore di esercizio 
per  verificare  la  presenza  di  danni  meccanici.  È  necessario  verificare  la  presenza  di 
difetti  esterni,  deformazioni,  fessure,  segni  di  corrosione,  usura  e  la  corretta 
lubrificazione. 

Le  catene  in  acciaio  a  sezione  circolare  devono  essere  sostituite  se  lo  spessore 
nominale originale «d» si è ridotto di oltre il 10% sull'anello maggiormente usurato o se 
la catena ha subito un allungamento del 5% su un passo «pn» o un allungamento del 
3% su 11 passi (11 x pn). 

I  valori  nominali  e  i limiti  di  usura sono  disponibili  nella  tabella  2.  Il  raggiungimento  di 
uno dei valori limite comporta la sostituzione della catena di carico. 

 

 

Manutenzione della catena di carico 

L'usura  della  catena  nei  punti  di  articolazione  è  da  ricondursi,  nella maggior  parte  dei 
casi,  a  una  manutenzione  insufficiente  della  catena.  Per  garantire  l'eccellente 
lubrificazione  dei  punti  di  giunzione,  è  necessario  lubrificare  la  catena,  a  intervalli 

regolari e stabiliti in base all'uso, con un prodotto penetrante (es. olio per trasmissioni). 
Nel  caso  di  effetti  usuranti  degli  agenti  atmosferici,  quali ad  es. sabbia  ecc., utilizzare 
un  lubrificante  a  secco,  come  ad  es.  spray  PTFE.  La  lubrificazione  accurata  della 
catena  di  carico  consente  di  prolungare  la  durata  utile  di  20-30  volte  rispetto  a  una 

catena non sottoposta a manutenzione. 
•  Durante  la  lubrificazione  la  catena  deve  essere  scarica  in  modo  che  l'olio  possa 
raggiungere  i  punti  di  giunzione  usurati.  I  punti  di  giunzione  adiacenti  devono  essere 
sempre lubrificati; diversamente, l'usura della catena sarà maggiore. 

•  Non  è  sufficiente  lubrificare  le  catene  dall'esterno,  poiché  non  si  garantisce  la 
formazione della pellicola lubrificante nei punti di articolazione. 
•  Con  una  corsa  di  sollevamento  costante  della  catena,  è  necessario  prestare 
particolare  attenzione  alla  zona  di  commutazione  dal  movimento  di  sollevamento  a 

quello di abbassamento. 
•  È  necessario  verificare  che  la  catena  di  carico  sia  lubrificata  per  tutta  la  sua 
lunghezza, compresa la parte che si trova nell'alloggiamento del paranco. 
• Pulire le catene imbrattate con petrolio o detergenti simili, in alcun caso riscaldare la 

catena. 
• Durante la lubrificazione è necessario verificare le condizioni di usura della catena. 

ATTENZIONE: verificare che il lubrificante non penetri nel freno. La conseguenza 

potrebbe consistere in un guasto del freno.  

Sostituzione della catena di carico 

In  caso  di  danni  o  deformazioni  visibili,  o  entro il  raggiungimento  della  durata  utile, la 
catena deve essere sostituita da una nuova avente le stesse dimensioni e qualità. La 
sostituzione di una catena di carico deve essere eseguita esclusivamente da un'officina 
specializzata  autorizzata.  Devono  essere  montate  solo  catene  di  carico  autorizzate 

dalla casa produttrice. L'inadempimento di tale direttiva annulla la garanzia legale con 
effetto immediato. 

NOTA: la sostituzione della catena di carico è una procedura che richiede la 

compilazione di una documentazione. 

ATTENZIONE: le catene devono essere sostituite esclusivamente da catene 

aventi lo stesso materiale, la stessa qualità e le stesse dimensioni. 

Paranco a spezzone singolo 

• Tirare la nuova catena solo in condizioni scariche. 

• Un anello aperto della catena di carico funge da attrezzo, ottenibile estraendo la parte 
di un anello presente con le stesse dimensioni. La lunghezza della parte estratta deve 
corrispondere almeno allo spessore dell'anello. 
•  Smontare  il  gancio  di  carico  della  vecchia  catena  e  agganciare  l'anello  aperto  della 

catena di carico nell'estremità allentata di quest'ultima. 
• Anche la nuova catena di carico lubrificata deve essere agganciata all'anello aperto e 
tirata con il dispositivo di sollevamento (movimento della catena di SOLLEVAMENTO). 
•  Non  montare  catene  attorcigliate.  I  cordoni  di  saldatura  devono  indicare  verso 

l'esterno dalla ruota della catena di carico. 
• Non appena la vecchia catena di carico ha attraversato il dispositivo di sollevamento, 
è possibile sganciarla con l'anello aperto e fissare il gancio di carico alla catena appena 
inserita. 

•  Fissare  l'estremità  dello  spezzone  vuoto  della  catena  di  carico,  appena  inserita, 
all'alloggiamento o al telaio (a seconda del modello) del paranco. 

Paranco a spezzoni multipli 

ATTENZIONE: inserire la nuova catena solo in condizioni scariche del bozzello 
con attacco inferiore, poiché quest'ultimo potrebbe cadere con l'allentamento 

della catena di carico. Pericolo di lesioni. 

• Un anello aperto della catena di carico funge da attrezzo, ottenibile estraendo la parte 
di un anello presente con le stesse dimensioni. La lunghezza della parte estratta deve 

corrispondere almeno allo spessore dell'anello. 

•  Allentare  l'estremità  dello  spezzone  della  catena  di  carico  dall'alloggiamento  del 
dispositivo di sollevamento o dal bozzello con attacco inferiore (a seconda del modello). 
• Agganciare l'anello pronto e aperto della catena di carico nell'estremità relativa libera.  

• Agganciare anche la nuova catena di carico lubrificata all'anello aperto e tirare con il 
bozzello con attacco inferiore e il dispositivo di sollevamento (movimento della catena 
di SOLLEVAMENTO). 
•  Non  montare  catene  attorcigliate.  I  cordoni  di  saldatura  devono  indicare  verso 

l'esterno dalla ruota della catena di carico. 
• Non appena la vecchia catena di carico ha attraversato il dispositivo di sollevamento, 
è possibile sganciarla con l'anello aperto. 
•  Fissare  l'estremità  dello  spezzone  di  carico  della  catena  di  carico,  appena  inserita, 

all'alloggiamento/telaio o al bozzello con attacco inferiore (a seconda del modello) del 
paranco. 
• Fissare sul paranco l'estremità allentata dello spezzone  vuoto al posto della vecchia 
catena di carico. 

ATTENZIONE: l'estremità allentata dello spezzone vuoto deve assolutamente 
essere montata sul terminale della catena. 

Verifica del gancio di carico e di sospensione 

La  verifica  di  deformazioni,  danni,  fessure  in  superficie,  usura  e  corrosione  dei  ganci 
deve essere eseguita all'occorrenza, o almeno una volta all'anno. Le reali condizioni di 

utilizzo possono richiedere intervalli di verifica più periodici. 
I  ganci,  risultati  curvati  alla  verifica,  devono  essere  sostituiti.  Non  sono  consentite 
saldature sul gancio, ad es. per rimuovere l'usura. Il gancio di sospensione e/o di carico 
devono  essere  sostituiti  se  l'apertura  dell'imbocco  è  aumentata  del  10%  o  se  le 

dimensioni  nominali sono  ridotte  del  5%  dall'usura.  I  valori  nominali  e  i limiti  di  usura 
sono  disponibili  nella  tabella  3.  Il  raggiungimento  di  uno  dei  valori  limite  comporta  la 
sostituzione dei componenti. 

 

 

Verifica del freno 

In  caso  di irregolarità  (es.  dischi  frizione  difettosi)  consultare  immediatamente  la  casa 
produttrice.  Controllare  l'usura,  i  danni,  gli  scolorimenti  da  surriscaldamento  e  il 

funzionamento di tutti i componenti del freno.  
Mantenere  i  dischi  frizione  assolutamente  esenti  da  grasso,  olio,  acqua  e  sporcizia. 
Verificare l'adesione dei dischi frizione. 

Sostituzione della catena manuale 

ATTENZIONE: le catene devono essere sostituite esclusivamente da catene 

aventi lo stesso materiale, la stessa qualità e le stesse dimensioni. 

• Un anello aperto della catena di carico funge da attrezzo, ottenibile estraendo la parte 

di un anello presente con le stesse dimensioni. La lunghezza della parte estratta deve 
corrispondere almeno allo spessore dell'anello. 
•  Aprire  la  vecchia  catena  manuale  (preferibilmente  sull'anello  di  giunzione)  e 
agganciare  l'anello  aperto  all'estremità  allentata  della  catena  manuale,  che  si  trova 

ancora «prima» della ruota. 
•  Anche  la  nuova  catena  manuale  deve  essere  agganciata  all'anello  aperto  e  spinta 
dalle guide sulla ruota. 
•  Non  montare  catene  attorcigliate.  I  cordoni  di  saldatura  devono  indicare  verso 

l'esterno. 
• Separare la vecchia catena manuale, compreso l'anello di giunzione aperto, da quella 
nuova  e  collegare  entrambe  le  estremità  allentate  della  catena  nuova  con  un  nuovo 
anello. 

Gli  interventi  di  riparazione  devono  essere  eseguiti  esclusivamente  da  officine 
specializzate autorizzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. 

A  seguito  di  una  riparazione  o  dopo  un  periodo  di  riposo  prolungato,  è  necessario 

verificare nuovamente il paranco prima della rimessa in funzione. 

I controlli devono essere predisposti dalla società utilizzatrice. 

 

 

T

RASPORTO

,

 STOCCAGGIO

,

 MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO

 

Durante il trasporto dell'unità, è necessario osservare i seguenti punti: 

• Non lasciar cadere o gettare l'unità, depositare sempre con cura. 
•  La  catena  manuale  e  di  carico  devono  essere  trasportate  in  modo  da  non  formare 

nodi o anelli. 
• Utilizzare mezzi di trasporto idonei, dipendenti dalle condizioni locali. 

Durante  lo  stoccaggio  o  la  messa  fuori  servizio  temporanea  dell'unità,  è 

necessario osservare i seguenti punti: 

• Immagazzinare l'unità in un luogo asciutto e pulito. 
•  Proteggere  l'unità  e  i  suoi  componenti  da  sporcizia,  umidità  e  danni  con  una 
protezione idonea. 

• Proteggere il gancio dalla corrosione. 
• Applicare una leggera pellicola lubrificante sulle catene. 
• Considerata la possibile formazione di ghiaccio con temperature inferiori a 0°C, l'unità 
deve essere immagazzinata con il freno chiuso. A questo proposito girare la ruota della 

catena manuale  in  senso  orario  contemporaneamente  al  serraggio  dello  spezzone  di 
carico. 
•  Nelle  versioni  con  carrello  integrato,  è  necessario  ingrassare  sia  la  traversa  sia 
entrambe le barre filettate per la protezione anticorrosione. 

• Se l'unità deve essere utilizzata dopo un periodo di fuori servizio, è necessario prima 
sottoporla a un nuovo collaudo da parte di una persona qualificata. 

Smaltimento 

Dopo la messa fuori servizio, è necessario riciclare o smaltire i componenti dell'unità in 
conformità alle disposizioni normative del riciclo. 

Consultare il sito www.cmco.eu per ottenere ulteriori informazioni e per scaricare 

le istruzioni per l'uso. 

 

 

 

 

 

 
 

 

 
 

 

 

p

n

11 x 

p

n

d

d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain 
 

Epaisseur nominale de la chaîne

d

1

, d

2

 = Istwert / Actual value / Valeur réelle

 

d

1

 + d

2

d

min.

 = 

 ≤ 0,9 d

 

2

d

1

d

2

Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation 
Valeurs nominales et limites d’usure

Yalelift IT / Yalelift LH

0,5/1

1/1

2/1

3/1

5/2

10/3

20/6

Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons [mm] 5 x 15 6 x 18 8 x 24 10 x 30 10 x 30 10 x 30 10 x 30

Güteklasse / Grade / Grade

T / (S*) T / (S*) T / (P*) T / (P*) T / (P*) V / (P*) V / (P*)

Durchmesser / Diameter / Diamètre

d

nom.

d

min.

[mm]
[mm]

5,0
4,5

6,0
5,4

8,0
7,2

10,0

9,0

10,0

9,0

10,0

9,0

10,0

9,0

Teilung / Pitch / Division

p

n

 

nom.

p

n

 

max.

[mm]
[mm]

15,0
15,8

18,0
18,9

24,0
25,2

30,0
31,5

30,0
31,5

30,0
31,5

30,0
31,5

Meßlänge / Length / Longueur

11 x p

n

 

nom.

11 x p

n

 

max.

[mm]
[mm]

165,0
170,0

198,0
203,9

264,0
271,9

330,0
339,9

330,0
339,9

330,0
339,9

330,0
339,9

*Bei Lastketten aus Edelstahl ggf. Traglastreduzierung beacht

en!

*Please be aware of a possible capacity reduction if using stainless steel load chains
*Avec chaîne inox, les appareils sont livrés avec une capacité inférieure. Ils sont déclassés.

Tab. 2

b

h

a

Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet

Yalelift IT / Yalelift LH

0,5/1

1/1

2/1

3/1

5/2

10/3

20/6

Hakenöffnungsmaß / Hook opening
Ouverture du crochet

a

nom.

a

max.

[mm]
[mm]

24,0
26,4

29,0
31,9

35,0
38,5

40,0
44,0

47,0
51,7

68,0
74,8

64,0
70,4

Maß Hakenbreite / Hook width

Largeur du crochet

b

nom.

b

min.

[mm]
[mm]

14,0
13,3

19,0
18,1

22,0
20,9

30,0
28,5

37,0
35,2

50,0
47,5

56,0
53,2

Maß Hakendicke / Hook height
Hauteur du crochet

h

nom.

h

min.

[mm]
[mm]

17,0
16,2

22,0
20,9

30,0
28,5

38,0
36,1

45,0
42,8

68,0
64,6

85,0
80,8

Tab. 3

Yalelift ITG 500 - 5.000 kg

Beschreibung

1  Mittentraverse 
2  Handraddeckel 
3  Lastkette 
4  Unterflasche 
5  Getriebedeckel 
6  Handkette (Fahrwerk) 
7  Lasthaken mit  
 

Sicherheitsbügel 

8  Kettenendstück 
9  Kettenspeicher 
10  Sicherungsmutter 
11  Handkettenrad 
12  Seitenschild 
13  Laufrolle 
14  Haspelantrieb 
15  Rundmutter 
16  Spannhülse 
17  Scheibe 
18  Sechskantmutter 
19  Traverse

Description

1  Suspension bar 
2  Hand wheel cover 
3  Load chain 
4  Bottom block 
5  Gear cover 
6  Hand chain (trolley) 
7  Load hook with  
 

safety latch 

 

8  Chain endstop 
9  Chain container 
10  Locking nut 
11  Hand chain wheel 
12  Side plate 
13  Trolley wheel 
14  Gear drive 
15  Round nut 
16  Locking sleeve 
17  Washer 
18  Hex. nut 
19  Suspension bolt

Description

1  Traverse de suspension
2  Carter de volant
3  Chaîne de charge
4  Crochet bas
5  Capot réducteur
6  Chaîne de manœuvre (chariot)
7  Crochet de charge avec 
 

linguet de sécurité

8  Arrêt de chaîne
9  Bac à chaîne 
10  Écrou de sécurité
11  Volant de manœuvre
12  Plaque latérale
13  Roue de chariot 
14  Engrenage 
15  Écrou rond 
16  Goupille 
17  Rondelle 
18  Ecrou hexagonal 
19  Barre d’assemblage

Yalelift IT / Yalelift LH

0,5/1

1/1

2/1

3/1

5/2

10/3

20/6

Tragfähigkeit / Capacity / Capacité

[kg]

500

1.000

2.000

3.000

5.000

10.000

20.000

Anzahl Kettenstränge / Number of chain falls / Nombre de brins

1

1

1

1

2

3

6

Kettenabmessung d x t / Chain dimensions d x t 
Dimensions de la chaîne d x t

[mm]

5 x 15

6 x 18

8 x 24 10 x 30 10 x 30 10 x 30 10 x 30

Abhaspelung der Handkette je 1 m Hub 
Hand chain overhaul for 1 m lift 
Enroulement de la chaîne de manoeuvre pour 1 m de levée

[m]

30

49

71

87

174

261

522

Hub je 1 m Abhaspelung der Handkette 
Lift per 1 m hand chain overhaul 
Course pour 1 m de chaîne de manoeuvre

[mm]

33

20

14

12

6

4

2

Hubkraft bei Nennlast / Hand pull at rated load 
Effort sur la chaîne de manoeuvre

[daN]

21

30

32

38

34

44

2 x 44

Yalelift ITP

Yalelift ITG

Gewicht bei Normalhub 
Net weight at standard lift 
Poids net en course standard

[kg]

20,0

24,0

27,0

32,0

44,0

49,0

77,0

82,0

125,0

130,0

202,0

Yalelift LHP

Yalelift LHG

Gewicht bei Normalhub 
Net weight at standard lift 
Poids net en course standard

[kg]

27,0

31,0

35,0

40,0

61,0

65,0

107,0

112,0

152,0

157,0

230,0

Tab. 1

Содержание LHP 1000 A

Страница 1: ...o originali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de util...

Страница 2: ...beachten dass die Mittentraverse 4 zu den Rundmuttern 6 mittig positioniert ist 4 Aufsetzen eines der Seitenschilder Die in dem Seitenschild 2 eingeschlagenen Spannh lsen 7 m ssen in einer der daf r...

Страница 3: ...einmal im Jahr durchzuf hren Die jeweiligen Einsatzbedingungen k nnen auch k rzere Pr fintervalle erforderlich machen Haken die laut Pr fung verworfen wurden sind durch neue zu ersetzen Schwei ungen...

Страница 4: ...tightening to facilitate assembly 7 Place the entire pre assembled unit onto the beam ATTENTION For Yalelift ITG and LHG models pay attention to the position of the gear drive 5 8 Insert the roll pins...

Страница 5: ...riction disks Replacing the hand chain ATTENTION Chains must only be replaced by chains of the same material with the same quality and the same dimensions An open load chain link is required as a tool...

Страница 6: ...argeur de la poutre 4 mm S assurer que la barre de suspension 4 est centr e entre les crous ronds 6 4 L assemblage d une plaque lat rale les goupilles 7 mont es dans la plaque lat rale 2 doivent tre i...

Страница 7: ...harge et suspension Inspecter le crochet pour toute d formation dommage fissure de surface usure et signes de corrosion au moins une fois par an Les conditions d emploi peuvent galement induire des in...

Страница 8: ...redondas 6 4 Colocaci n de una chapa lateral Los manguitos de sujeci n 7 clavados en la chapa lateral 2 tienen que introducirse en uno de los cuatro orificios previstos para ello de las tuercas redon...

Страница 9: ...te en la pieza del extremo de la cadena Inspecci n del gancho de carga y de transporte La inspecci n del gancho ante posibles deformaciones da os roturas superficiales deterioros y corrosi n debe real...

Страница 10: ...che la traversa centrale 4 venga posizionata al centro dei dadi cilindrici 6 4 Posizionamento di uno dei pannelli laterali Le spine elastiche 7 inserite nella pannello laterale 2 devono essere posizi...

Страница 11: ...aranco l estremit allentata dello spezzone vuoto al posto della vecchia catena di carico ATTENZIONE l estremit allentata dello spezzone vuoto deve assolutamente essere montata sul terminale della cate...

Страница 12: ...ussen de schouders van de ronde moeren 6 op de vier vrije draadeinden van de straversen 1 Zorg ervoor dat de vier boorgaten in de ronde moeren naar buiten wijzen Stel afmeting B tussen de schouders va...

Страница 13: ...worden vervangen door nieuwe Lassen aan de haak bijvoorbeeld voor de reparatie van slijtage en scheuren is niet toegestaan Een last of ophanghaak moet worden vervangen als de mondopening meer dan 10 i...

Страница 14: ...GYELEM Mindig helyezzenek fel z r any kat 10 6 A m sik oldallemezt r gz t s n lk l helyezz k a felf ggeszt csavarokra Ezut n csavarj k fel az al t teket 8 a hatsz g any kat 9 s a z r any kat de m g ne...

Страница 15: ...cser lni A f k tvizsg l sa Rendelleness g pl hib s d rzsker k szlel sekor azonnal l pjenek kapcsolatba a gy rt val A f k minden alkatr sz t ellen rizni kell hogy nincs e rajta kop s s r l s t lmelege...

Страница 16: ...b plus 4 mm Verifica i ca bara de suspendare 4 s fie centrat ntre piuli ele rotunde 6 4 Asamblarea unei pl ci laterale Pinii de rulare 7 fixa i pe placa lateral 2 trebuie a eza i n unul din cele patr...

Страница 17: ...ediat Sudarea pe c rlige de exemplu pentru a compensa uzura sau avarierea nu este permis C rligele superior i sau de sarcin trebuie nlocuite c nd gura c rligului s a deschis cu mai mult de 10 sau c nd...

Страница 18: ...nut Yalelift ITG 10000 kg a 20000 kg Yalelift LHG 10000 kg 1 Zmerajte rku pr ruby nosn ka 2 Rovnomerne rozlo te vymedzovacie obj mky a podlo ky na obe strany svorn ka V a mezi pr rubou kolesa pojazdu...

Страница 19: ...te prekr ten re az Zvary musia smerova von Po prevle en re aze cez zdv hacie zariadenie m ete star re az aj s otvoren m l nkom odpoji a konce re aze spoji nov m spojovac m l nkom re aze Opravy sm by p...

Страница 20: ...kenar aras ndaki l y 2 mm a mamal d r Orta travers 4 yan levhalara ortalanm halde bulunmal d r T m somunlar 9 ve emniyet somunlar 10 s k lmal d r Yalelift ITG 10 000kg und 20 000kg Yalelift LHG 10 00...

Страница 21: ...on Industrial Products GmbH nie ponosi odpowiedzialno ci cywilnej za wynikaj ce st d szkody Ryzyko ponosi wy cznie u ytkownik po redni lub bezpo redni Ud wig podany na urz dzeniu WLL jest maksymaln ma...

Страница 22: ...dzia ania nap du a cuchowego w stanie nieobci onym DZIA ANIE U YTKOWANIE Ustawienie konserwacja obs uga Ustawienie konserwacj albo samodzieln obs ug d wignic mo na powierza tylko osobom zaznajomionym...

Страница 23: ...tro nie Transport a cucha nap du r cznego i a cucha no nego winien odbywa si w taki spos b aby nie mog y si one zaw la i nie tworzy y p tli U ywa odpowiednich rodk w transportu Te za zale od warunk w...

Страница 24: ...d Verschlei grenzen Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d usure Yalelift IT Yalelift LH 0 5 1 1 1 2 1 3 1 5 2 10 3 20 6 Rundstahlkette Round link chain Cha ne maillons mm 5...

Страница 25: ...Suspension bolt Description 1 Traverse de suspension 2 Carter de volant 3 Cha ne de charge 4 Crochet bas 5 Capot r ducteur 6 Cha ne de man uvre chariot 7 Crochet de charge avec linguet de s curit 8 Ar...

Страница 26: ...com E Mail sales kissing cmco eu Pfaff Verkehrstechnik GmbH Am Silberpark 2 8 86438 Kissing Phone 00 49 0 8233 2121 4500 Web Site www pfaff silberblau com E Mail verkehrstechnik pfaff silberblau com A...

Отзывы: