background image

23 

 

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

D

ź

wignica wieloci

ę

gnowa 

UWAGA: Nowy ła

ń

cuch wci

ą

ga

ć

 tylko przy odci

ąż

onym zbloczu dolnym, 

poniewa

ż

 w przeciwnym razie mogłoby ono spa

ść

 przy odł

ą

czaniu ła

ń

cucha 

no

ś

nego. Niebezpiecze

ń

stwo obra

ż

e

ń

• Jako 

ś

rodek pomocniczy potrzebne jest otwarte ogniwo ła

ń

cucha no

ś

nego. Mo

ż

na je 

wykona

ć

  przez  wyci

ę

cie  odcinka  z  istniej

ą

cego  ogniwa  ła

ń

cucha  o  tym  samym 

rozmiarze. Długo

ść

 wyci

ę

tego odcinka musi przy tym by

ć

 przynajmniej równa grubo

ś

ci 

ogniwa ła

ń

cucha. 

•  Koniec  ci

ę

gna  ładunkowego  ła

ń

cucha  no

ś

nego  odł

ą

czy

ć

  od  obudowy  mechanizmu 

podnoszenia lub zblocza dolnego (zale

ż

nie od modelu). 

•  Przygotowane  otwarte  ogniwo  ła

ń

cucha  no

ś

nego  zawiesi

ć

  na  uwolnionym  ko

ń

cu 

ła

ń

cucha.  

•  Nowy,  nasmarowany  ła

ń

cuch  no

ś

ny  równie

ż

  zawiesi

ć

  w  otwartym  ogniwie  i 

przeci

ą

gn

ąć

  go  przez  zblocze  dolne  i  mechanizm  podnoszenia  (ruch  ła

ń

cucha 

PODNOSZENIE). 

• Nie zakłada

ć

 skr

ę

conego ła

ń

cucha. Zgrzewy musz

ą

 by

ć

 zwrócone na zewn

ą

trz koła 

ła

ń

cucha no

ś

nego. 

•  Gdy  tylko  stary  ła

ń

cuch  no

ś

ny  przejdzie  przez  mechanizm  podnoszenia,  mo

ż

na  go 

razem z otwartym ogniwem ła

ń

cucha zdj

ąć

•  Koniec  ci

ę

gna  ładunkowego  nowo  wci

ą

gni

ę

tego  ła

ń

cucha  no

ś

nego  zamocowa

ć

  na 

obudowie/ramie lub na zbloczu dolnym (zale

ż

nie od modelu) d

ź

wignicy. 

• Wolny  koniec  ci

ę

gna  pustego  zamocowa

ć

  na  d

ź

wignicy w miejsce  starego  ła

ń

cucha 

no

ś

nego. 

UWAGA: Wolny koniec ci

ę

gna pustego musi bezwzgl

ę

dnie by

ć

 zamontowany na 

ko

ń

cówce ła

ń

cucha. 

Sprawdzenie haka ładunkowego i haka no

ś

nego 

Sprawdzenie  haków  pod  k

ą

tem  odkształcenia,  uszkodze

ń

,  p

ę

kni

ę

cia  powierzchni, 

zu

ż

ycia i korozji nale

ż

y przeprowadza

ć

 w miar

ę

 potrzeby, lecz co najmniej raz w roku. 

Dane warunki pracy mog

ą

 te

ż

 wymaga

ć

 skrócenia okresów mi

ę

dzy kontrolami. 

Haki,  które  zostały  odrzucone  podczas  kontroli,  nale

ż

y  wymieni

ć

  na  nowe.  Spawanie 

haków,  np.  w  celu  naprawy  miejsc  zu

ż

ytych,  jest  niedopuszczalne.  Haki  no

ś

ne  lub 

ładunkowe musz

ą

  by

ć

 wymienione,  je

ś

li  rozwarcie  ich  gardzieli  zwi

ę

kszyło  si

ę

  o  10% 

albo  je

ś

li  wymiary  znamionowe  zmniejszyły  si

ę

  wskutek  zu

ż

ycia  o  5%.  Warto

ś

ci 

znamionowe  i  granice  zu

ż

ycia  podano  w  tabeli  3.  W  przypadku  osi

ą

gni

ę

cia  jednej  z 

warto

ś

ci granicznych nale

ż

y elementy wymieni

ć

 

 

Sprawdzenie hamulca  

W  przypadku  widocznych  wad  (np.  uszkodzone  tarcze  cierne)  nale

ż

y  natychmiast 

skonsultowa

ć

  si

ę

  z  producentem. Wszystkie  elementy  hamulca  nale

ż

y  sprawdzi

ć

  pod 

k

ą

tem  zu

ż

ycia,  uszkodze

ń

,  przebarwie

ń

  wskutek  przegrzania  oraz  sprawno

ś

ci 

działania.  
Tarcze  cierne  bezwzgl

ę

dnie  utrzymywa

ć

  w  stanie  wolnym  od  smaru,  oleju,  wody  i 

brudu. Nale

ż

y sprawdza

ć

 sklejenie tarcz ciernych. 

Wymiana ła

ń

cucha nap

ę

du r

ę

cznego 

UWAGA: Ła

ń

cuchy mo

ż

na wymienia

ć

 tylko na ła

ń

cuchy z tego samego materiału, 

o tej samej jako

ś

ci i tych samych wymiarach. 

• Jako 

ś

rodek pomocniczy potrzebne jest otwarte ogniwo ła

ń

cucha no

ś

nego. Mo

ż

na je 

wykona

ć

  przez  wyci

ę

cie  odcinka  z  istniej

ą

cego  ogniwa  ła

ń

cucha  o  tym  samym 

rozmiarze. Długo

ść

 wyci

ę

tego odcinka musi przy tym by

ć

 przynajmniej równa grubo

ś

ci 

ogniwa ła

ń

cucha. 

•  Stary  ła

ń

cuch  nap

ę

du  r

ę

cznego  otworzy

ć

  (najlepiej  na  ogniwie ł

ą

cz

ą

cym)  i  zawiesi

ć

 

otwarte  ogniwo  ła

ń

cuchowe  na  tym  wolnym  ko

ń

cu  ła

ń

cucha  nap

ę

du  r

ę

cznego,  który 

znajduje si

ę

 jeszcze „przed” kołem ła

ń

cucha nap

ę

du r

ę

cznego. 

•  Nowy  ła

ń

cuch  nap

ę

du  r

ę

cznego  nale

ż

y  równie

ż

  zawiesi

ć

  w  otwartym  ogniwie  i 

przeci

ą

gn

ąć

 go przez prowadnice ła

ń

cucha i przez koło ła

ń

cucha nap

ę

du r

ę

cznego. 

• Nie zakłada

ć

 skr

ę

conego ła

ń

cucha. Zgrzewy musz

ą

 by

ć

 zwrócone na zewn

ą

trz. 

•  Stary  ła

ń

cuch  nap

ę

du  r

ę

cznego  wraz  z  otwartym  ogniwem  ł

ą

cz

ą

cym  oddzieli

ć

  od 

nowego ła

ń

cucha nap

ę

du r

ę

cznego, a oba wolne ko

ń

ce nowego ła

ń

cucha poł

ą

czy

ć

 za 

pomoc

ą

 nowego ogniwa ł

ą

cz

ą

cego odpowiedniego dla ła

ń

cucha nap

ę

du r

ę

cznego. 

Prace 

naprawcze 

mog

ą

 

wykonywa

ć

 

tylko 

autoryzowane 

warsztaty 

specjalistyczne, które stosuj

ą

 oryginalne cz

ęś

ci zamienne Yale. 

Po  wykonaniu  naprawy  i  po  dłu

ż

szym  przestoju  d

ź

wignica  winna  by

ć

  przed 

przywróceniem do ruchu ponownie sprawdzona. 

Kontrole musz

ą

 by

ć

 inicjowane przez u

ż

ytkownika. 

 
 

T

RANSPORT

,

 PRZECHOWYWANIE

,

 WYŁ

Ą

CZANIE Z EKSPLOATACJI I 

UTYLIZACJA

 

Podczas transportu urz

ą

dzenia nale

ż

y przestrzega

ć

 nast

ę

puj

ą

cych zasad: 

• Nie spycha

ć

 ani nie rzuca

ć

 urz

ą

dzenia, zawsze odkłada

ć

 je ostro

ż

nie. 

• Transport ła

ń

cucha nap

ę

du r

ę

cznego i ła

ń

cucha no

ś

nego winien odbywa

ć

 si

ę

 w taki 

sposób, aby nie mogły si

ę

 one zaw

ęź

la

ć

 i nie tworzyły p

ę

tli. 

• U

ż

ywa

ć

 odpowiednich 

ś

rodków transportu. Te za

ś

 zale

żą

 od warunków lokalnych. 

Przy  przechowywaniu  lub  przej

ś

ciowym  wył

ą

czeniu  urz

ą

dzenia  z  eksploatacji 

nale

ż

y przestrzega

ć

 nast

ę

puj

ą

cych zasad: 

• Przechowywa

ć

 urz

ą

dzenie w miejscu czystym i suchym. 

•  Chroni

ć

  urz

ą

dzenie  wraz  ze  wszystkimi  zamontowanymi  na  nim  elementami  przed 

zabrudzeniem, wilgoci

ą

 i uszkodzeniem za pomoc

ą

 odpowiedniego zakrycia. 

• Haki chroni

ć

 przed korozj

ą

• Ła

ń

cuchy nale

ż

y pokry

ć

 cienk

ą

 warstw

ą

 smaru. 

•  Z  uwagi  na  to, 

ż

e  w  temperaturach  poni

ż

ej  0°C  tarcze  hamulcowe  mog

ą

  by

ć

 

oblodzone, urz

ą

dzenie powinno by

ć

 przechowywane z zamkni

ę

tym hamulcem. W tym 

celu  obróci

ć

  koło  ła

ń

cucha  nap

ę

du  r

ę

cznego  zgodnie  z  ruchem  wskazówek  zegara, 

przytrzymuj

ą

c jednocze

ś

nie ci

ę

gno ładunkowe. 

• W wersjach  ze  zintegrowanym wózkiem  jezdnym  nale

ż

y  zarówno  trawers, jak i  oba 

pr

ę

ty gwintowane chroni

ć

 przed korozj

ą

 przez nasmarowanie. 

•  Je

ś

li  urz

ą

dzenie ma  by

ć

  ponownie u

ż

yte  po wył

ą

czeniu  z  eksploatacji, wymaga  ono 

uprzedniego sprawdzenia przez wykwalifikowan

ą

 osob

ę

Utylizacja i usuwanie 

Po  wycofaniu  urz

ą

dzenia  z  eksploatacji  nale

ż

y  zutylizowa

ć

  lub  usun

ąć

  jego  cz

ęś

ci 

zgodnie z przepisami prawa. 

Wi

ę

cej  informacji  oraz  instrukcji  obsługi  do  pobrania  mo

ż

na  znale

źć

  na  stronie 

www.cmco.eu! 

 

 

 

 

 

 
 

 

 
 

 

 

RU - 

Перевод

 

руководства

 

по

 

эксплуатации

 

(

действительно

 

также

 

для

 

специальных

 

исполнений

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Продукция

  CMCO  Industrial  Products  GmbH 

производится

 

в

 

соответствии

 

с

 

современным

 

уровнем

 

техники

 

и

 

общепризнанными

 

действующими

 

нормами

Однако

 

при

 

ненадлежащем

 

использовании

 

продукция

 

может

 

представлять

 

опасность

 

для

 

жизни

 

и

 

здоровья

 

пользователей

а

 

также

 

третьих

 

лиц

или

 

же

 

может

 

повлечь

 

за

 

собой

 

повреждение

 

грузоподъемного

 

устройства

 

и

 

причинение

 

прочего

 

материального

 

ущерба

Эксплуатирующая

 

организация

 

несет

 

ответственность

 

за

 

качественный

 

и

 

профессиональный

 

инструктаж

 

обслуживающего

 

персонала

Для

 

этого

 

необходимо

чтобы

 

каждый

 

оператор

 

тщательно

 

ознакомился

 

с

 

руководством

 

по

 

эксплуатации

 

перед

 

первым

 

пуском

 

оборудования

Данное

 

руководство

 

по

 

эксплуатации

 

должно

 

помочь

 

в

 

ознакомлении

 

с

 

продуктом

а

 

также

 

возможностями

 

его

 

применения

В

 

данном

 

руководстве

 

содержатся

 

указания

 

по

 

безопасному

правильному

 

и

 

экономичному

 

использованию

 

продукта

Их

 

соблюдение

 

позволит

 

избежать

 

опасных

 

ситуаций

сократить

 

расходы

 

на

 

ремонт

 

и

 

время

 

простоя

а

 

также

 

повысить

 

надежность

 

и

 

долговечность

 

продукта

Руководство

 

по

 

эксплуатации

 

должно

 

всегда

 

находиться

 

рядом

 

с

 

местом

 

использования

 

продукта

Помимо

 

требований

 

данного

 

руководства

 

следует

 

соблюдать

 

местные

 

обязательные

 

предписания

 

по

 

предотвращению

 

несчастных

 

случаев

а

 

также

 

общепризнанные

 

правила

 

по

 

технике

 

безопасности

 

и

 

технически

 

правильному

 

обращению

 

с

 

изделием

Необходимо

чтобы

 

персонал

использующий

обслуживающий

 

или

 

ремонтирующий

 

данный

 

продукт

ознакомился

 

со

 

всеми

 

указаниями

приведенными

 

в

 

данном

 

руководстве

понял

 

их

 

и

 

руководствовался

 

ими

 

при

 

работе

.  

Описанные

 

меры

 

по

 

защите

 

обеспечивают

 

требуемый

 

уровень

 

безопасности

 

лишь

 

в

 

том

 

случае

если

 

монтаж

эксплуатация

 

и

 

техническое

 

обслуживание

 

продукта

 

осуществляется

 

надлежащим

 

образом

Эксплуатирующая

 

организация

 

обязана

 

обеспечить

 

надежную

 

и

 

безопасную

 

работу

 

 

И

СПОЛЬЗОВАНИЕ

 

ПО

 

НАЗНАЧЕНИЮ

 

Устройство

 

служит

 

для

 

подъема

опускания

 

и

 

перемещения

 

грузов

 

в

 

пределах

 

максимальной

 

грузоподъемности

при

 

этом

 

модель

  YLLHP/YLLHG 

отличается

 

крайне

 

малой

 

монтажной

 

высотой

ВНИМАНИЕ

Устройство

 

разрешается

 

использовать

 

только

 

в

 

тех

 

случаях

когда

 

грузоподъемность

 

устройства

 

и

/

или

 

несущей

 

конструкции

 

не

 

зависит

 

от

 

положения

 

груза

.  

Использование

 

в

 

каких

-

либо

 

других

 

целях

 

считается

 

ненадлежащим

Фирма

 

Columbus  McKinnon  Industrial  Products  GmbH 

не

 

несет

 

ответственность

 

за

 

причиненный

 

в

 

результате

 

такого

 

рода

 

использования

 

ущерб

Вся

 

ответственность

 

возлагается

 

на

 

пользователя

/

эксплуатирующую

 

организацию

Указанная

 

на

 

устройстве

 

грузоподъемность

 (WLL) 

является

 

максимальным

 

весом

разрешенным

 

к

 

строповке

.  

Если

 

подъемный

 

механизм

 

применяется

 

для

 

частого

 

опускания

 

с

 

большой

 

высоты

 

или

 

работает

 

в

 

тактовом

 

режиме

то

 

во

 

избежание

 

возможного

 

перегрева

 

следует

 

обратиться

 

за

 

консультацией

 

к

 

производителю

Во

 

избежание

 

раскачивания

 

груза

 

при

 

подъеме

 

тележка

грузовой

 

крюк

 

и

 

крепежная

 

проушина

 

устройства

 

должны

 

располагаться

 

на

 

одной

 

оси

 

над

 

центром

 

тяжести

 (S) 

груза

Выбор

 

и

 

расчеты

 

подходящей

 

несущей

 

конструкции

 

входят

 

в

 

обязанности

 

эксплуатирующей

 

организации

Место

 

строповки

 

и

 

его

 

несущая

 

конструкция

 

должна

 

соответствовать

 

предполагаемым

 

максимальным

 

нагрузкам

  (

собственный

 

вес

 

устройства

  + 

грузоподъемность

). 

Подъемное

 

устройство

 

подходит

 

для

 

широкого

 

диапазона

 

балок

а

 

также

 

различных

 

типов

 

профиля

  (

например

,  INP,  IPE,  IPB 

и

 

т

д

.), 

где

 

максимальный

 

угол

 

наклона

 

полки

 

не

 

превышает

 14°. 

Направляющая

 

и

 

ее

 

несущая

 

конструкция

 

должна

 

соответствовать

 

ожидаемым

 

максимальным

 

нагрузкам

 (

собственный

 

вес

 

устройства

 + 

грузоподъемность

). 

При

 

этом

 

допустимый

 

прогиб

 

направляющей

 

не

 

может

 

превышать

 1/500 

диапазона

Продольный

 

уклон

 

поверхности

 

катания

 

тележки

 

не

 

должен

 

превышать

 0,3 %. 

Зазор

 

между

 

блоком

 

роликов

 

и

 

полкой

 

балки

  («

размер

 

А

») 

с

 

каждой

 

стороны

 

тележки

 

должен

 

находиться

 

в

 

пределах

 

от

  1,0 

до

  2,5 

мм

  (

в

 

зависимости

 

от

 

модели

). 

Подвешивая

 

устройство

оператор

 

должен

 

обращать

 

внимание

 

на

 

то

чтобы

 

при

 

работе

 

само

 

устройство

оснастка

 

или

 

груз

 

не

 

представляли

 

опасности

 

для

 

оператора

Оператор

 

должен

 

начинать

 

перемещение

 

груза

 

лишь

 

убедившись

что

 

груз

 

застропован

 

надлежащим

 

образом

а

 

в

 

опасной

 

зоне

 

нет

 

людей

Запрещается

 

находиться

 

под

 

поднятым

 

грузом

Не

 

оставлять

 

грузы

 

в

 

поднятом

 

или

 

натянутом

 

состоянии

 

на

 

длительное

 

время

 

без

 

присмотра

При

 

использовании

 

тележек

 

без

 

привода

 

подвешенный

 

груз

 

следует

 

толкать

Тянуть

 

запрещается

Если

 

зона

 

перед

 

грузом

 

просматривается

 

недостаточно

оператор

 

должен

 

попросить

 

о

 

помощи

Грузоподъемное

 

устройство

 

может

 

применяться

 

при

 

температуре

 

окружающей

 

среды

 

от

  -10 

 

до

  +50 

Перед

 

использованием

 

в

 

экстремальных

 

условиях

 

следует

 

проконсультироваться

 

с

 

производителем

ВНИМАНИЕ

При

 

температуре

 

окружающей

 

среды

 

ниже

 0 °C 

перед

 

использованием

 

следует

 2-3 

раза

 

поднять

 

и

 

опустить

 

небольшой

 

груз

чтобы

 

убедиться

что

 

тормоз

 

не

 

покрылся

 

льдом

Перед

 

использованием

 

грузоподъемного

 

устройства

 

в

 

особых

 

условиях

 (

высокая

 

влажность

соль

агрессивные

 

среды

основания

или

 

при

 

перемещении

 

опасных

 

грузов

  (

например

расплавленных

 

или

 

радиоактивных

 

веществ

следует

 

проконсультироваться

 

с

 

производителем

Перемещение

 

груза

 

в

 

горизонтальном

 

направлении

 

должно

 

производиться

 

медленно

осторожно

 

и

 

на

 

малой

 

высоте

Если

 

устройство

 

не

 

используется

то

 

всю

 

оснастку

  (

например

нижнюю

 

обойму

крюк

следует

 

размещать

 

выше

 

человеческого

 

роста

Для

 

строповки

 

груза

 

разрешается

 

использовать

 

только

 

разрешенную

 

и

 

проверенную

 

оснастку

Использование

 

по

 

назначению

 

подразумевает

 

помимо

 

соблюдения

 

требований

 

руководства

 

по

 

эксплуатации

 

также

 

соблюдение

 

требований

 

руководства

 

по

 

техническому

 

обслуживанию

При

 

возникновении

 

неполадок

 

или

 

посторонних

 

звуков

 

в

 

процессе

 

использования

 

следует

 

незамедлительно

 

прекратить

 

эксплуатацию

 

грузоподъемного

 

устройства

 

 

И

СПОЛЬЗОВАНИЕ

 

НЕ

 

ПО

 

НАЗНАЧЕНИЮ

 

(

неполный

 

перечень

Запрещается

 

превышать

 

грузоподъемность

 

устройства

 (WLL) 

или

 

стропа

а

 

также

 

всей

 

несущей

 

конструкции

.  

Устройство

 

не

 

разрешается

 

использовать

 

для

 

сдвигания

 

закрепленных

 

грузов

Также

 

запрещается

 

бросать

 

груз

прикрепленный

 

к

 

ненагруженной

 

грузовой

 

цепи

 

(

опасность

 

обрыва

 

цепи

). 

Запрещается

 

удаление

 

или

 

скрытие

 

надписей

  (

например

путем

 

заклеивания

), 

предупреждений

 

или

 

заводских

 

табличек

При

 

перемещении

 

груза

 

следует

 

избегать

 

раскачивания

 

и

 

ударов

 

о

 

препятствия

Запрещается

 

перемещать

 

груз

 

в

 

зонах

 

с

 

недостаточным

 

обзором

 

для

 

оператора

При

 

необходимости

 

следует

 

обратиться

 

за

 

помощью

Запрещается

 

использовать

 

устройство

 

с

 

моторизованным

 

приводом

Запрещается

 

в

 

процессе

 

использования

 

прикладывать

 

усилие

превышающее

 

усилие

 

одного

 

человека

Запрещается

 

производить

 

сварочные

 

работы

 

на

 

тележке

крюке

 

и

 

грузовой

 

цепи

Запрещается

 

использовать

 

грузовую

 

цепь

 

в

 

качестве

 

заземляющего

 

проводника

 

при

 

проведении

 

сварочных

 

работ

Запрещается

 

приложение

 

боковых

 

тяговых

 

усилий

 

к

 

тележке

корпусу

 

или

 

нижней

 

обойме

Тележка

 

должна

 

всегда

 

находиться

 

непосредственно

 

над

 

грузом

Запрещается

 

использовать

 

грузовую

 

цепь

 

в

 

качестве

 

строповочной

 

цепи

Устройство

в

 

которое

 

были

 

внесены

 

несогласованные

 

с

 

производителем

 

изменения

использовать

 

запрещается

Запрещается

 

использовать

 

грузоподъемное

 

устройство

 

для

 

перемещения

 

людей

Грузовую

 

цепь

 

не

 

следует

 

завязывать

 

узлом

 

или

 

соединять

 

с

 

помощью

 

чеки

болта

отвертки

 

и

 

т

п

Цепи

вмонтированные

 

в

 

грузоподъемное

 

устройство

ремонту

 

не

 

подлежат

Запрещается

 

снимать

 

предохранительную

 

защелку

 

с

 

подвесного

 

или

 

грузового

 

крюков

Не

 

нагружать

 

кончик

 

крюка

Строп

 

должен

 

всегда

 

размещаться

 

в

 

основании

 

крюка

Концевик

 

цепи

 

запрещается

 

использовать

 

в

 

качестве

 

штатного

 

ограничителя

 

хода

Регулярный

 

поворот

 

закрепленных

 

грузов

 

запрещен

поскольку

 

нижняя

 

обойма

 

устройства

 

для

 

этого

 

не

 

предназначена

Если

 

планируется

 

регулярно

 

поворачивать

 

грузы

то

 

следует

 

использовать

 

т

н

вертлюги

или

 

же

 

проконсультироваться

 

с

 

изготовителем

b

h

a

Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet

Yalelift IT / Yalelift LH

0,5/1

1/1

2/1

3/1

5/2

10/3

20/6

Hakenöffnungsmaß / Hook opening
Ouverture du crochet

a

nom.

a

max.

[mm]
[mm]

24,0
26,4

29,0
31,9

35,0
38,5

40,0
44,0

47,0
51,7

68,0
74,8

64,0
70,4

Maß Hakenbreite / Hook width

Largeur du crochet

b

nom.

b

min.

[mm]
[mm]

14,0
13,3

19,0
18,1

22,0
20,9

30,0
28,5

37,0
35,2

50,0
47,5

56,0
53,2

Maß Hakendicke / Hook height
Hauteur du crochet

h

nom.

h

min.

[mm]
[mm]

17,0
16,2

22,0
20,9

30,0
28,5

38,0
36,1

45,0
42,8

68,0
64,6

85,0
80,8

Tab. 3

Yalelift ITG 500 - 5.000 kg

Beschreibung

1  Mittentraverse 
2  Handraddeckel 
3  Lastkette 
4  Unterflasche 
5  Getriebedeckel 
6  Handkette (Fahrwerk) 
7  Lasthaken mit  
 

Sicherheitsbügel 

8  Kettenendstück 
9  Kettenspeicher 
10  Sicherungsmutter 
11  Handkettenrad 
12  Seitenschild 
13  Laufrolle 
14  Haspelantrieb 
15  Rundmutter 
16  Spannhülse 
17  Scheibe 
18  Sechskantmutter 
19  Traverse

Description

1  Suspension bar 
2  Hand wheel cover 
3  Load chain 
4  Bottom block 
5  Gear cover 
6  Hand chain (trolley) 
7  Load hook with  
 

safety latch 

 

8  Chain endstop 
9  Chain container 
10  Locking nut 
11  Hand chain wheel 
12  Side plate 
13  Trolley wheel 
14  Gear drive 
15  Round nut 
16  Locking sleeve 
17  Washer 
18  Hex. nut 
19  Suspension bolt

Description

1  Traverse de suspension
2  Carter de volant
3  Chaîne de charge
4  Crochet bas
5  Capot réducteur
6  Chaîne de manœuvre (chariot)
7  Crochet de charge avec 
 

linguet de sécurité

8  Arrêt de chaîne
9  Bac à chaîne 
10  Écrou de sécurité
11  Volant de manœuvre
12  Plaque latérale
13  Roue de chariot 
14  Engrenage 
15  Écrou rond 
16  Goupille 
17  Rondelle 
18  Ecrou hexagonal 
19  Barre d’assemblage

Yalelift IT / Yalelift LH

0,5/1

1/1

2/1

3/1

5/2

10/3

20/6

Tragfähigkeit / Capacity / Capacité

[kg]

500

1.000

2.000

3.000

5.000

10.000

20.000

Anzahl Kettenstränge / Number of chain falls / Nombre de brins

1

1

1

1

2

3

6

Kettenabmessung d x t / Chain dimensions d x t 
Dimensions de la chaîne d x t

[mm]

5 x 15

6 x 18

8 x 24 10 x 30 10 x 30 10 x 30 10 x 30

Abhaspelung der Handkette je 1 m Hub 
Hand chain overhaul for 1 m lift 
Enroulement de la chaîne de manoeuvre pour 1 m de levée

[m]

30

49

71

87

174

261

522

Hub je 1 m Abhaspelung der Handkette 
Lift per 1 m hand chain overhaul 
Course pour 1 m de chaîne de manoeuvre

[mm]

33

20

14

12

6

4

2

Hubkraft bei Nennlast / Hand pull at rated load 
Effort sur la chaîne de manoeuvre

[daN]

21

30

32

38

34

44

2 x 44

Yalelift ITP

Yalelift ITG

Gewicht bei Normalhub 
Net weight at standard lift 
Poids net en course standard

[kg]

20,0

24,0

27,0

32,0

44,0

49,0

77,0

82,0

125,0

130,0

202,0

Yalelift LHP

Yalelift LHG

Gewicht bei Normalhub 
Net weight at standard lift 
Poids net en course standard

[kg]

27,0

31,0

35,0

40,0

61,0

65,0

107,0

112,0

152,0

157,0

230,0

Tab. 1

Содержание LHP 1000 A

Страница 1: ...o originali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de util...

Страница 2: ...beachten dass die Mittentraverse 4 zu den Rundmuttern 6 mittig positioniert ist 4 Aufsetzen eines der Seitenschilder Die in dem Seitenschild 2 eingeschlagenen Spannh lsen 7 m ssen in einer der daf r...

Страница 3: ...einmal im Jahr durchzuf hren Die jeweiligen Einsatzbedingungen k nnen auch k rzere Pr fintervalle erforderlich machen Haken die laut Pr fung verworfen wurden sind durch neue zu ersetzen Schwei ungen...

Страница 4: ...tightening to facilitate assembly 7 Place the entire pre assembled unit onto the beam ATTENTION For Yalelift ITG and LHG models pay attention to the position of the gear drive 5 8 Insert the roll pins...

Страница 5: ...riction disks Replacing the hand chain ATTENTION Chains must only be replaced by chains of the same material with the same quality and the same dimensions An open load chain link is required as a tool...

Страница 6: ...argeur de la poutre 4 mm S assurer que la barre de suspension 4 est centr e entre les crous ronds 6 4 L assemblage d une plaque lat rale les goupilles 7 mont es dans la plaque lat rale 2 doivent tre i...

Страница 7: ...harge et suspension Inspecter le crochet pour toute d formation dommage fissure de surface usure et signes de corrosion au moins une fois par an Les conditions d emploi peuvent galement induire des in...

Страница 8: ...redondas 6 4 Colocaci n de una chapa lateral Los manguitos de sujeci n 7 clavados en la chapa lateral 2 tienen que introducirse en uno de los cuatro orificios previstos para ello de las tuercas redon...

Страница 9: ...te en la pieza del extremo de la cadena Inspecci n del gancho de carga y de transporte La inspecci n del gancho ante posibles deformaciones da os roturas superficiales deterioros y corrosi n debe real...

Страница 10: ...che la traversa centrale 4 venga posizionata al centro dei dadi cilindrici 6 4 Posizionamento di uno dei pannelli laterali Le spine elastiche 7 inserite nella pannello laterale 2 devono essere posizi...

Страница 11: ...aranco l estremit allentata dello spezzone vuoto al posto della vecchia catena di carico ATTENZIONE l estremit allentata dello spezzone vuoto deve assolutamente essere montata sul terminale della cate...

Страница 12: ...ussen de schouders van de ronde moeren 6 op de vier vrije draadeinden van de straversen 1 Zorg ervoor dat de vier boorgaten in de ronde moeren naar buiten wijzen Stel afmeting B tussen de schouders va...

Страница 13: ...worden vervangen door nieuwe Lassen aan de haak bijvoorbeeld voor de reparatie van slijtage en scheuren is niet toegestaan Een last of ophanghaak moet worden vervangen als de mondopening meer dan 10 i...

Страница 14: ...GYELEM Mindig helyezzenek fel z r any kat 10 6 A m sik oldallemezt r gz t s n lk l helyezz k a felf ggeszt csavarokra Ezut n csavarj k fel az al t teket 8 a hatsz g any kat 9 s a z r any kat de m g ne...

Страница 15: ...cser lni A f k tvizsg l sa Rendelleness g pl hib s d rzsker k szlel sekor azonnal l pjenek kapcsolatba a gy rt val A f k minden alkatr sz t ellen rizni kell hogy nincs e rajta kop s s r l s t lmelege...

Страница 16: ...b plus 4 mm Verifica i ca bara de suspendare 4 s fie centrat ntre piuli ele rotunde 6 4 Asamblarea unei pl ci laterale Pinii de rulare 7 fixa i pe placa lateral 2 trebuie a eza i n unul din cele patr...

Страница 17: ...ediat Sudarea pe c rlige de exemplu pentru a compensa uzura sau avarierea nu este permis C rligele superior i sau de sarcin trebuie nlocuite c nd gura c rligului s a deschis cu mai mult de 10 sau c nd...

Страница 18: ...nut Yalelift ITG 10000 kg a 20000 kg Yalelift LHG 10000 kg 1 Zmerajte rku pr ruby nosn ka 2 Rovnomerne rozlo te vymedzovacie obj mky a podlo ky na obe strany svorn ka V a mezi pr rubou kolesa pojazdu...

Страница 19: ...te prekr ten re az Zvary musia smerova von Po prevle en re aze cez zdv hacie zariadenie m ete star re az aj s otvoren m l nkom odpoji a konce re aze spoji nov m spojovac m l nkom re aze Opravy sm by p...

Страница 20: ...kenar aras ndaki l y 2 mm a mamal d r Orta travers 4 yan levhalara ortalanm halde bulunmal d r T m somunlar 9 ve emniyet somunlar 10 s k lmal d r Yalelift ITG 10 000kg und 20 000kg Yalelift LHG 10 00...

Страница 21: ...on Industrial Products GmbH nie ponosi odpowiedzialno ci cywilnej za wynikaj ce st d szkody Ryzyko ponosi wy cznie u ytkownik po redni lub bezpo redni Ud wig podany na urz dzeniu WLL jest maksymaln ma...

Страница 22: ...dzia ania nap du a cuchowego w stanie nieobci onym DZIA ANIE U YTKOWANIE Ustawienie konserwacja obs uga Ustawienie konserwacj albo samodzieln obs ug d wignic mo na powierza tylko osobom zaznajomionym...

Страница 23: ...tro nie Transport a cucha nap du r cznego i a cucha no nego winien odbywa si w taki spos b aby nie mog y si one zaw la i nie tworzy y p tli U ywa odpowiednich rodk w transportu Te za zale od warunk w...

Страница 24: ...d Verschlei grenzen Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d usure Yalelift IT Yalelift LH 0 5 1 1 1 2 1 3 1 5 2 10 3 20 6 Rundstahlkette Round link chain Cha ne maillons mm 5...

Страница 25: ...Suspension bolt Description 1 Traverse de suspension 2 Carter de volant 3 Cha ne de charge 4 Crochet bas 5 Capot r ducteur 6 Cha ne de man uvre chariot 7 Crochet de charge avec linguet de s curit 8 Ar...

Страница 26: ...com E Mail sales kissing cmco eu Pfaff Verkehrstechnik GmbH Am Silberpark 2 8 86438 Kissing Phone 00 49 0 8233 2121 4500 Web Site www pfaff silberblau com E Mail verkehrstechnik pfaff silberblau com A...

Отзывы: