78
La quantità di olio nel
basamento NON DEVE
ASSOLUTAMENTE
SUPERARE gli 800 cc. (olio
AGIP RACING 4T) pertanto,
nel caso in cui si fosse
provveduto al rabbocco,
è necessario riscaldare
adeguatamente il motore e,
una volta spentolo, procedere
di nuovo al controllo del livello
come precedentemente
descritto. Solo operando
in questo modo la verifi ca
del livello, da effettuare
ogni 1.000 Km, è eseguita
correttamente. Provvedere alla
sostituzione dell’olio, a motore
caldo e previa rimozione
del paramotore e del tappo
di scarico, in accordo con
le scadenze indicate nella
“Scheda di manutenzione
periodica” a pag. 66
REGISTRAZIONE PEDALE
COMANDO CAMBIO (Fig. 1)
La posizione del pedale
comando cambio può essere
variata, in funzione delle
esigenze personali, agendo nel
modo seguente:
- rimuovere la carenatura
inferiore secondo quanto
riportato a pag. 16;
- bloccare i controdadi (1) e (2);
The oil quantity inside the
crankcase SHALL NOT
EXCEED 800 c.c. (use AGIP
RACING 4T). Once the top
up operation is over, warm up
the engine; then let it cool and
check again.
Every 1,000 Km. check the
level noting that the procedure
mentioned above should be
followed to the letter in order to
have a correct check.
With warm engine replace the
oil after removing the engine
protection and drain plug.
This operation should be made
according to the intervals on
the “Periodical maintenance
card” on page 67.
GEAR SHIFT FOOT LEVER
ADJUSTMENT (Fig. 1)
The foot lever position for the
gear shift may be changed
according to the driver comfort.
Operate as follows
- remove the lower fairing
according to the instructions
of page 16;
- unblock lock nuts (1) and (2);
La quantité d’huile dans le
carter NE DOIT PAS DEPAS-
SER LES 800 cc. (huile AGIP
RACING 4T). Dans le cas
d’un remplissage, chauffer le
moteur, l’arrêter et contrôler à
nouveau le niveau en opérant
comme décrit précédemment.
Tous les 1.000 Km., effectuer
l’opération susdite.
Remplacer l’huile avec moteur
chaud, bouchon de vidange
et protection moteur enlevés.
selon les intervalles indiquées
dans la “ Fiche d’entretien
périodique” au pag. 68.
REGLAGE DE LA PEDALE
COMMANDE BOITE DE VI-
TESSE (Fig. 1)
La position de la pédale de
commande boîte de vitesses
peut être changée selon ses
propres exigences. Opérer
comme suit:
- enlever le carénage inférieur
selon les instructions à page
16;
- débloquer les contre-écrous
(1) et (2);
Ölmenge im Kurbelgehäuse
soll NIE ÜBER 800 CC SEIN
(Öl AGIP RACING 4T); wenn
Sie den Behälter nachgefüllt
haben, ist es notwendig, den
Motor warm werden zu lassen
und ihn anzuhalten; danach
nochmals auf Ölstand wie
oben
beschrieben prüfen. Nur auf
diese Weise ist die Ölstan-
dkontrolle, die alle 1.000 Km
durchgeführt werden soll,
korrekt. Das Öl auswechseln;
dabei soll der Motorschutzde-
ckel sowie der Ablasstopfen
entfernt werden Danach Öl
Diese Prüfung muß in Verein-
barung mit den Fristen vom
“Wartungsplan und Kontroll-
coupon“ vorgenommen werden
(Seite 69).
EINSTELLUNG DES FUß
SCHALTHEBELS (Fig. 1)
Die Stellung des Fusschal-
thebels kann je nach per-
sönlichem Wunsch wie folgt
verstellt werden:
- untere Verkleidung wie auf
Seite 16 beschrieben entfer-
nen;
- Gegenmutter (1) und (2)
lösen;
MITO 525 E3.indd 78
MITO 525 E3.indd 78
12-11-2007 15:43:38
12-11-2007 15:43:38
Содержание mito 525 E3
Страница 72: ...71 ...
Страница 151: ...150 MEMORANDUM ...
Страница 152: ...151 MEMORANDUM ...
Страница 153: ...152 MEMORANDUM MEMORANDUM ...
Страница 154: ...153 MEMORANDUM ...
Страница 155: ...154 MEMORANDUM ...
Страница 156: ...155 MEMORANDUM ...
Страница 157: ...156 MEMORANDUM ...
Страница 158: ...157 MEMORANDUM ...
Страница 159: ...158 MEMORANDUM ...
Страница 160: ...159 MEMORANDUM ...
Страница 161: ...160 ...
Страница 163: ......
Страница 164: ......