background image

20

FRANÇAIS

TABLEAU DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

PROBLÈME

CAUSE POTENTIELLE

SOLUTION

En activant les sectionneurs, les 
boutons 

QS1-QF1-QF2

 de la li-

gne triphasée et les périphéri-
ques, les témoins

 HL1-HL2

 ne 

s’allument pas.

Alimentation défectueuse sur les 
trois phases de ligne et/ou des 
périphériques.

Contrôler l’alimentation de la li-
gne sur les trois phases et/ou des 
périphériques.

En appuyant sur un bouton de 
mise en marche 

(SH1-SH2)

 

(1-N 

/ N-1)

, le moteur démarre mais 

s’arrête quasi instantanément et 
le témoin 

HL1

 s’allume.

Sens cyclique des phases erroné. Rétablir le sens cyclique approprié 

en inversant 2 phases de l’alimen-
tation triphasée et répéter l’opéra-
tion.

En appuyant sur les boutons 

+

 

et 

- (SH1-SH2)

, le moteur ne 

démarre pas, bien que le panne-
au de commandes soit alimenté, 
et le témoin 

HL2

 clignote.

Le levier MOTEUR/À MAIN est en 
position à main.
Le bouton rouge d’urgence est 
enclenché.
Le contact 

HV

 relié au section-

neur du transformateur indique 
que le sectionneur est fermé.
Le disjoncteur-protecteur du mo-
teur 

QM1

 est en position 

0

.

Placer le levier en position 

MOTEUR

.

Tourner légèrement le bouton rou-
ge d’urgence dans le sens des 
aiguilles d’une montre pour le 
débloquer.
Ouvrir le sectionneur du transfor-
mateur de sorte que le contact 

HV

 

permette la commutation.
Appuyer sur le bouton noir du 

QM1

.

Le témoin 

HL2

 est allumé mais le 

moteur de démarre pas.

Le sélecteur LOCAL/À DISTANCE 
est positionné sur À DISTANCE.

Placer le sélecteur LOCAL / À DI-
STANCE sur 

LOCAL

.

Le panneau de commandes fon-
ctionne mais le commutateur ne 
change pas de position.

Les arbres d’accouplement en-
tre les renvois et l’entraînement 
n’ont pas été fixés.
Le poussoir à ressort destiné au 
blocage de l’arbre d’entraine-
ment n’a pas été monté.

Fixer les arbres d’accouplement.
Positionner la goupille de verrouil-
lage de l’arbre d’entraînement.

Pendant les opérations, les 
témoins 

(SH1-SH2-HL1-HL2-

HL4)

 ne s’allument pas.

Ampoules grillées.

Remplacer les ampoules grillées.

Le moteur s’arrête après la posi-
tion appropriée.

Le levier de déblocage du frein 
du moteur est enclenché.

Désenclencher le levier de déblo-
cage du frein du moteur.

21

ESP

AÑOL

ADVERTENCIAS

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

EL CONMUTADOR CONECTADO AL MANDO MOTORIZADO 1.12.310 ES DEL TIPO “DETC” Y DEBE SER MANOBRADO 
SIN TENSION. TODAS LAS MANIOBRAS DE CONMUTACION DEBEN SER PRACTICADAS CON EL TRANSFORMADOR 
DESCONECTADO  DE LA  RED. Para aplicaciones especiales, como transformadores para hornos de inducciòn con el 
conmutador conectado al bobinado de Baja Tensiòn, dirigirse al constructor del Transformador.

VERIFICAR QUE EL CUADRO DE LOS MANDOS Y LAS TRANSMICIONES ALLI’ CONECTADAS SEAN  CORRECTAMENTE 
CONECTADAS A LA TOMA DE TIERRA.

EL CUADRO DISPONE DE UNA ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA DEL MOTOR, MIENTRAS QUE LOS AUXILIARES SON 
ALIMENTADOS A BAJA TENSIÓN MEDIANTE UN TRANSFORMADOR MONOFÁSICO O UN ALIMENTADOR CA/CC QUE 
SE ENCUENTRA DENTRO DEL CUADRO. NO DISPONE DE BLOQUEO DE PUERTA. ANTES DE ABRIR LA PUERTA SE 
RECOMIENDA DESCONECTAR EL SUMINISTRO DE LA TENSIÓN.

VERIFICAR QUE LA TENSION DE ALIMENTACION Y RELATIVA FRECUENCIA SEAN CORRESPONDIENTES A LOS VALORES 
ESCRITOS EN LA PLACA DATOS DEL CUADRO DE LOS MANDOS.

VERIFICAR QUE LA PALANCA DE DESBLOQUEO DEL FRENO (n° 1-manual motor anexo) SE HAYA QUITADO.

LOS TRANSMISSIONES, LA PUESTA EN MARCHA DEL CUADRO DE LOS MANDOS, LAS MANIOBRAS Y LAS EVENTUALES 
SUCESIVAS INTERVENCIONES EN LA PARTE ELECTRICA NECESITAN  PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICATO 
Y AUTORIZADO.

LAS OPERACIONES ORDINARIAS Y EXTRAORDINARIAS DE MANTENIMIENTO, DE LIMPIEZA Y DE CONTROL DEBEN 
REALIZARSE EN CONDICIONES DE MÁXIMA SEGURIDAD, CON EL SUMINISTRO DE TENSIÓN DESCONECTADO.

ANTES DE HACER CUALQUIERA OPERACION, LEER ATENTAMENTE LOS PARRAFOS QUE SIGUEN Y  SEGUIR CON 
ATENCION LAS FASES DE LA PUESTA EN MARCHA.

NO FORZAR DE NINGUNA FORMA LAS PARTES INTERIORES DEL CUADRO DE LOS MANDOS. INTERVENCIONES NO 
AUTORIZADAS COMO MODIFICACIONES, ALTERACIONES, DIFERENTES CONECCIONES ELETRICAS DEL CUADRO DE 
LOS MANDOS NO PUEDEN  REALIZARSE SIN HABER COMUNICADO ANTES CON  LA C.a.p.t.

IN CASO DE DUDAS O INCERTITUD PONERSE EN CONTACTO CON EL CONSTRUCTOR.

FIJENSE CADA DAÑO, PROCEDENTE DE LA FALTA DE  RESPETO  DE LAS INDICACIONES CONTENIDAS 
EN ESTEINFORME, NO SERA’ EL  CARGO DE LA C.A.P.T. Y PODRA’ CAUSAR LA DECADENCIA DE LAS 
CONDICIONES DE GARANTIA.

Содержание 1.12.310

Страница 1: ...2014 Rev 00 AVVERTENZE Non operare mentre il trasformatore in tensione WARNING Do not operate while the transformer is energized WARNUNGEN Nicht eingreifen wenn der transformator unter spannung steht...

Страница 2: ...Fehlersuche 15 Anh nge 31 Fran ais Instructions 16 Description 17 Caracteristiques tecniques 17 Fonctionnement 18 Mise en service 18 Controles 18 Entretien 19 V rification des entr es du processeur e...

Страница 3: ...I DEL QUADRO COMANDO VERIFICARE CHE LA LEVA DI SBLOCCO DEL FRENO n 1 manuale motore allegato SIA STATA RIMOSSA I COLLEGAMENTI LA MESSA IN SERVIZIO DEL QUADRO COMANDO LE MANOVRE E GLI EVENTUALI SUCCESS...

Страница 4: ...ne da parte di personale non autorizzato Sul circuito d alimentazione degli ausiliari sono inseriti due morsetti X2 1 e X2 2 da collegare direttamente al seziona tore d Alta Tensione del trasformatore...

Страница 5: ...ovella CH per accertarsi che tutte le trasmissioni ed il commutatore funzionino correttamente Raggiunte le posizioni minima e massima continuare la rotazione della manovella CH senza forzare eccessiva...

Страница 6: ...anche le allegate specifiche istruzioni del motore Si raccomanda almeno una volta l anno se il commutatore rimasto sempre nella stessa posizione di compiere fuori tensione almeno 10 manovre su tutta l...

Страница 7: ...e del trasformatore indica che il sezionatore chiuso Il salvamotore QM1 in posizione 0 Mettere la leva in posizione MOTORE Sostituire il fusibile Girare leggermente in senso orario il fungo rosso di e...

Страница 8: ...E THE SAME VALUES AS REPORTED ON THE DATA PLATE MAKE SURE THAT THE HAND LEVER No 1 see enclosed motor specifications HAS BEEN REMOVED FROM MOTOR CONNECTIONS CONTROL BOX STARTING SERVICE OPERATIONS AND...

Страница 9: ...event operation by unauthorized personnel must lock doors On auxiliary circuit is provided a H V contact with two terminals X2 1 e X2 2 They must be connected to the transfor mer s high voltage bus co...

Страница 10: ...r getting to the minimum and maximum positions continue the crank handle CH rotation in order to check the correct contact of the mechanical stops They must avoid further hand rotation after the extre...

Страница 11: ...nstruction It is recommended once a year if tap changer has been always in the same position to perform at least 10 switching manoeuvre across its full range In this way will be avoided that a thin fi...

Страница 12: ...upler switch shows that the bus coupler switch is closed The motor protection switch QM1 is in position 0 Put the lever in the MOTOR position Rotate lightly clock wise direction the red emergency butt...

Страница 13: ...AUF DEM TECHNISCHEN DATENSCHILD DER STEUERTAFEL AUFGEF HRTEN WERTEN BEREINSTIMMEN BERPR FEN DASS DER ENTSPERRUNGSHEBEL DER BREMSE Nr 1 beigelegtes Motorhandbuch ENTFERNT WURDE DIE ORDENTLICHEN UND AU...

Страница 14: ...en bleibt um Eingriffe seitens eines nicht autorisierten Personals zu verhindern Auf dem Speisekreislauf der Hilfsger te befinden sich zwei Klemmen X2 1 und X2 2 die direkt an den Hochspan nungstrenns...

Страница 15: ...ergewissern dass alle Antriebe und der Umschalter korrekt funktionieren Sobald die min und max Position erreicht wurden muss die Drehung der Kurbel fortgesetzt werden ohne die Kurbel CH dabei bertrieb...

Страница 16: ...die beiliegenden spezifischen Anleitungen des Motors lesen Wenn der Umschalter stets in derselben Position geblieben ist wird empfohlen mindestens einmal pro Jahr minde stens 10 spannungslose Schaltun...

Страница 17: ...ist gedr ckt Der mit dem Trenner des Transfor mators verbundene HV Kontakt zeigt an dass der Trenner gesch lossen ist Motorschutzschalter QM1 in Po sition 0 Hebel in Position MOTOR stellen Den roten P...

Страница 18: ...NEES DU PANNEAU DE COMMANDE VERIFIER QUE LE LEVIER DU DEBLOCAGE DU FREIN n 1 manuel moteur ci joint AIT ET ENLEV LES BRANCHEMENTS LA MISE EN SERVICE DU PANNEAU DE COMMANDE LES MANOEUVRES ET TOUTES LES...

Страница 19: ...p ration de la part du personnel non autoris Sur le circuit d alimentation des auxiliaires il y a deux bornes X2 1 et X2 2 qu il faut brancher directement au s lecteur d Haute Tension du transformateu...

Страница 20: ...s assurer que toutes les transmissions et le commutateur fonctionnent correctement Quand on est arriv aux positions minimale et maximale continuer la rotation de la manivelle CH sans forcer excessi v...

Страница 21: ...structions sp cifiques du moteur jointes Nous vous conseillons au moins une fois l an si le commutateur est rest toujours dans la m me position d accomplir au moins 10 man uvres hors tension sur toute...

Страница 22: ...que que le sectionneur est ferm Le disjoncteur protecteur du mo teur QM1 est en position 0 Placer le levier en position MOTEUR Tourner l g rement le bouton rou ge d urgence dans le sens des aiguilles...

Страница 23: ...RITOS EN LA PLACA DATOS DEL CUADRO DE LOS MANDOS VERIFICAR QUE LA PALANCA DE DESBLOQUEO DEL FRENO n 1 manual motor anexo SE HAYA QUITADO LOSTRANSMISSIONES LA PUESTA EN MARCHA DEL CUADRO DE LOS MANDOS...

Страница 24: ...por parte de personal no autorizado En el circuito de alimentaci n de los auxiliarios est n dos bornes X2 1 e X2 2 que se deben conectar directamente con el secionador de Alta Tensi n del transformado...

Страница 25: ...ansmisiones y el conmutador trabajen correctamente Tras llegar a las posiciones m nima y m xima continuar la rotaci n de la manivela CH sin forzar excesivamente para verificar la correcta intervenci n...

Страница 26: ...anexas especificas instrucciones del motor Se recomienda por los menos una vez al a o si el conmutador se ha quedado siempre en la misma posici n hacer fuera de tensi n por los menos 10 maniobras en...

Страница 27: ...ionador del transformador indica que el seccionador est cerrado El protector del motor QM1 est en posici n 0 Poner la palanca en posici n MOTOR Girar ligeramente en sentido horario el bot n rojo de em...

Страница 28: ...DE DADOS DO QUADRO DE COMANDO VERIFICAR SE A ALAVANCA DE DESBLOQUEIO DO TRAV O 1 manual do motor anexado FOI REMOVIDA AS LIGA ES A COLOCA O EM FUNCIONAMENTO DO QUADRO DE COMANDO AS MANOBRAS E AS EVEN...

Страница 29: ...a fechado para evitar quaisquer opera es por parte de pessoal n o autorizado No circuito de alimenta o dos auxiliares encontram se inseridos dois grampos X2 1 e X2 2 para ligar directamente ao seccio...

Страница 30: ...ropriada para assegurar que todas as transmiss es e o comutador funcionam correctamente Alcan adas as posi es m nima e m xima continuar a rota o da manivela CH sem for ar excessivamente para verificar...

Страница 31: ...ada 3 6 meses Ler tamb m as instru es espec ficas do motor anexadas Recomenda se pelo menos uma vez por ano se o comutador permaneceu sempre na mesma posi o de realizar sem tens o pelo menos 10 manobr...

Страница 32: ...ao seciona dor do transformador indica que o secionador est fechado O interruptor de prote o de mo tor QM1 est na posi o 0 Colocar a alavanca na posi o MOTOR Girar ligeiramente em sentido hor rio o bo...

Страница 33: ...ONTROL PANEL HL3 HL4 HL2 HL1 SH1 SH2 SA1 SB1 CC QS1 QS1 Main breaker HL1 Main power signaling red lamp HL2 Ausiliary voltage signalling white lamp HL4 Out of position signaling red lamp HL3 Phase cycl...

Страница 34: ...GEARED ELECTRIC MOTOR FOR 1 12 310 VA SF1 MM CH SF4 E SF3 SF6 SF5...

Страница 35: ......

Страница 36: ...on socio unico 1 Plant Via Postale Vecchia 17 36070 Trissino VI Italy 2 Plant Via Arzignano 43 36070 Trissino VI Italy tel 39 0445 962297 fax 39 0445 490606 E mail info capt it www capt it S r l de en...

Отзывы: