background image

16

FRANÇAIS

INSTRUCTIONS

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

LE COMMUTATEUR BRANCHÉ À LA COMMANDE MOTORISEE 1.12.310 EST DU TYPE “A VIDE” QU’IL FAUT 
MANOEUVRER HORS TENSION. TOUTES LES MANOEUVRES DE COMMUTATION DOIVENT ETRE EXECUTEES QUAND 
LE TRASFORMATEUR EST DEBRANCHÉ DU RESEAU DE DISTRIBUTION. Pour des applications spéciales, comme 
pour les transformateurs pour les fours à induction avec le commutateur branché au bobinage de Basse Tension, 
s’adresser au constructeur du Transformateur.

VERIFIER QUE LE PANNEAU DE COMMANDE ET QUE LES RENVOIS QUI LUI SONT BRANCHES SOIENT  CORRECTEMENT 
CONNECTES A LA MISE A TERRE.

LE PANNEAU DE COMMANDES EST DOTÉ D’UNE ALIMENTATION TRIPHASÉE DU MOTEUR, TANDIS QUE LES 
PÉRIPHÉRIQUES SONT ALIMENTÉS À BASSE TENSION PAR UN TRANSFORMATEUR MONOPHASÉ OU UNE BOÎTE 
D’ALIMENTATION CA/CC INTERNE AU PANNEAU. CELUI-CI NE POSSÈDE PAS DE SYSTÈME DE BLOCAGE DE PORTE. 
AVANT D’OUVRIR LA PORTE, IL EST RECOMMANDÉ DE COUPER LE COURANT

VERIFIER QUE LA TENSION D’ALIMENTATION ET LA FREQUENCE CORRESEPONDENT AUX VALEURS ECRITS SUR LA 
PLAQUE DES DONNEES DU PANNEAU DE COMMANDE.

VERIFIER QUE LE LEVIER DU DEBLOCAGE DU FREIN (n° 1-manuel moteur ci-joint) AIT ETÉ ENLEVÉ.

LES BRANCHEMENTS, LA MISE EN SERVICE DU PANNEAU DE COMMANDE, LES MANOEUVRES ET TOUTES 
LES INTERVENTIONS SUCCESSIVES SUR LA PARTIE ELECTRIQUE NECESSITENT LE TRAVAIL DE PERSONNEL 
PROFESSIONNELLMENT QUALIFIÉ ET AUTHORISÉ.

LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN COURANT ET D’ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE, DE NETTOYAGE ET DE CONTRÔLE 
DOIVENT ÊTRE RÉALISÉES DANS DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ MAXIMALE ET APRÈS AVOIR COUPÉ LE COURANT

AVANT D’ ACCOMPLIR N’IMPORTE QUELLE OPERATION, LIRE SCRUPULEUSEMENT  LES PARAGRAPHES QUI SUIVENT 
ET EXECUTER AVEC ATTENTION LES PHASES DE LA MISE EN SERVICE.

NE PAS ALTERER EN AUCUNE FACON LES PARTIES INTERNES DU PANNEAU DE COMMANDE. LES INTERVENTIONS QUI 
NE SONT PAS AUTHIORISÉES COMME LES MODIFICATIONS, LES ALTERATIONS, LES DIFFERENTS BRANCHEMENTS 
ELECTRIQUES DU PANNEAU DE COMMANDE NE PEUVENT PAS ETRE REALISES SANS  AVOIR PRECEDEMMENT 
CONTACTÉ C.a.p.t.

AU CAS OÙ VOUS AVIEZ DES DOUTES OU DES INCERTITUDES CONTACTEZ LE CONSTRUCTEUR.

N.B. TOUT DOMMAGE, DERIVÉ DE L’ OBSERVANCE MANQUEÉ DES INDICATIONS CONTENUES A L’INTE-
RIEUR DE CE DOSSIER, NE SERA PAS DEBITABLE A C.A.P.T. ET IL POURRA CAUSER LA DECADENCE DES 
CONDITIONS DE GARANTIE.

17

FRANÇAIS

DESCRIPTION

Le moteur 

(E)

 nstallé à l’intérieur du panneau de commande 1.12.310 est du type triphasé auto freinant “COEL” - 

F71B4-B14. Au moteur est directement branché un réducteur mécanique et une plaque à bornes électromécaniques 
avec ses fins de course. Le circuit électrique du moteur et des auxiliaires est représenté dans le dessin ci-joint.  

A l’intérieur du panneau a été installée une résistance (bouilleur) avec son thermostat ambiante, dans le but d’éviter la 
formation d’eau de condensation. Les caractéristiques dimensionnelles et électriques du moteur sont écrites dans les 
pièces jointes spécifiques (copies du catalogue).

Sur la porte sont rapportés les différents composants entre lesquels, le bouton-poussoir d‘urgence (champignon) 

(SB1)

les lampes de signalisation pour la présence de tension et de l’alimentation triphasée pour le moteur 

(HL1)

 et de l’a-

limentation monophasée pour les services auxiliaires 

(HL2)

, la lampe témoin sens cyclique erroné des phases 

(HL3)

(qui doit être éteinte quand les trois phases sont correctement branchées) qui s’allume après la première impulsion 
de marche si le sens cyclique est erroné, la lampe témoin qui signale quand la manœuvre est hors position 

(HL4)

, les 

boutons-poussoirs 

1-N (SH1) 

et 

N-1 (SH2

), le sélecteur pour l’alimentation triphasée 

(QS1)

, le sélecteur local/remote 

(SA1)

 et le compteur des manœuvres 

(CC)

. Les portes sont douées des clefs. S’assurer que le panneau de commande 

reste fermé, dans le but d’éviter n’importe quelle opération de la part du personnel non autorisé.

Sur le circuit d’alimentation des auxiliaires il y a  deux bornes 

X2:1

 et 

X2:2

 qu’il faut brancher directement au sélecteur 

d’Haute Tension du transformateur. Ces bornes doivent se fermer entre elles et elles doivent donc permettre l’alimen-
tation des auxiliaires et la manœuvre relative de la commande, seulement et exclusivement quand le sélecteur de H. T. 
(H.V.) est ouvert et le transformateur est débranché du réseau.
Si le transformateur cause trop de vibrations, nous vous conseillons d’installer le panneau de commande 1.12.310 avec 
les anti vibrants convenables.

La plaque à bornes X4 contient les contacts propres pour la signalisation remote des positions.

A la demande nous vous fournissons aussi la commande à distance 1.12.350.

CARACTERISTIQUES TECNIQUES

Puissance du moteur
Tension triphasée de l’alimentation du moteur
Tension monophasé de l’alimentation des auxiliaires 
N° de tours pour chaque manœuvre, de l’arbre lent  
Temps pour une manœuvre à moteur
N° de tours pour une manœuvre manuelle (1 position)
Grado di protezione del quadro
Dégrée de protection du panneau extraordinaire

= 0.37 kW
= 400 Vac/50 Hz
= 110 Vac/50 Hz (trafo intérieur))
= 1
= 3 s
= 1
= IP 54
= 20.000

Commande électrique: à travers une impulsion d’à peu près une seconde; la manœuvre est complétée automatique-
ment. Pour une manœuvre successive il faut donner une nouvelle impulsion.
Indication de la position: mécanique, sur le panneau à travers un hublot il est possible de lire la position correspondante; 
électrique, à travers des bornes libres sur la plaque à bornes “X4” pour alimenter les lampes de position. 

NB: pour tensions différentes lire la pièce jointe spécifique

Содержание 1.12.310

Страница 1: ...2014 Rev 00 AVVERTENZE Non operare mentre il trasformatore in tensione WARNING Do not operate while the transformer is energized WARNUNGEN Nicht eingreifen wenn der transformator unter spannung steht...

Страница 2: ...Fehlersuche 15 Anh nge 31 Fran ais Instructions 16 Description 17 Caracteristiques tecniques 17 Fonctionnement 18 Mise en service 18 Controles 18 Entretien 19 V rification des entr es du processeur e...

Страница 3: ...I DEL QUADRO COMANDO VERIFICARE CHE LA LEVA DI SBLOCCO DEL FRENO n 1 manuale motore allegato SIA STATA RIMOSSA I COLLEGAMENTI LA MESSA IN SERVIZIO DEL QUADRO COMANDO LE MANOVRE E GLI EVENTUALI SUCCESS...

Страница 4: ...ne da parte di personale non autorizzato Sul circuito d alimentazione degli ausiliari sono inseriti due morsetti X2 1 e X2 2 da collegare direttamente al seziona tore d Alta Tensione del trasformatore...

Страница 5: ...ovella CH per accertarsi che tutte le trasmissioni ed il commutatore funzionino correttamente Raggiunte le posizioni minima e massima continuare la rotazione della manovella CH senza forzare eccessiva...

Страница 6: ...anche le allegate specifiche istruzioni del motore Si raccomanda almeno una volta l anno se il commutatore rimasto sempre nella stessa posizione di compiere fuori tensione almeno 10 manovre su tutta l...

Страница 7: ...e del trasformatore indica che il sezionatore chiuso Il salvamotore QM1 in posizione 0 Mettere la leva in posizione MOTORE Sostituire il fusibile Girare leggermente in senso orario il fungo rosso di e...

Страница 8: ...E THE SAME VALUES AS REPORTED ON THE DATA PLATE MAKE SURE THAT THE HAND LEVER No 1 see enclosed motor specifications HAS BEEN REMOVED FROM MOTOR CONNECTIONS CONTROL BOX STARTING SERVICE OPERATIONS AND...

Страница 9: ...event operation by unauthorized personnel must lock doors On auxiliary circuit is provided a H V contact with two terminals X2 1 e X2 2 They must be connected to the transfor mer s high voltage bus co...

Страница 10: ...r getting to the minimum and maximum positions continue the crank handle CH rotation in order to check the correct contact of the mechanical stops They must avoid further hand rotation after the extre...

Страница 11: ...nstruction It is recommended once a year if tap changer has been always in the same position to perform at least 10 switching manoeuvre across its full range In this way will be avoided that a thin fi...

Страница 12: ...upler switch shows that the bus coupler switch is closed The motor protection switch QM1 is in position 0 Put the lever in the MOTOR position Rotate lightly clock wise direction the red emergency butt...

Страница 13: ...AUF DEM TECHNISCHEN DATENSCHILD DER STEUERTAFEL AUFGEF HRTEN WERTEN BEREINSTIMMEN BERPR FEN DASS DER ENTSPERRUNGSHEBEL DER BREMSE Nr 1 beigelegtes Motorhandbuch ENTFERNT WURDE DIE ORDENTLICHEN UND AU...

Страница 14: ...en bleibt um Eingriffe seitens eines nicht autorisierten Personals zu verhindern Auf dem Speisekreislauf der Hilfsger te befinden sich zwei Klemmen X2 1 und X2 2 die direkt an den Hochspan nungstrenns...

Страница 15: ...ergewissern dass alle Antriebe und der Umschalter korrekt funktionieren Sobald die min und max Position erreicht wurden muss die Drehung der Kurbel fortgesetzt werden ohne die Kurbel CH dabei bertrieb...

Страница 16: ...die beiliegenden spezifischen Anleitungen des Motors lesen Wenn der Umschalter stets in derselben Position geblieben ist wird empfohlen mindestens einmal pro Jahr minde stens 10 spannungslose Schaltun...

Страница 17: ...ist gedr ckt Der mit dem Trenner des Transfor mators verbundene HV Kontakt zeigt an dass der Trenner gesch lossen ist Motorschutzschalter QM1 in Po sition 0 Hebel in Position MOTOR stellen Den roten P...

Страница 18: ...NEES DU PANNEAU DE COMMANDE VERIFIER QUE LE LEVIER DU DEBLOCAGE DU FREIN n 1 manuel moteur ci joint AIT ET ENLEV LES BRANCHEMENTS LA MISE EN SERVICE DU PANNEAU DE COMMANDE LES MANOEUVRES ET TOUTES LES...

Страница 19: ...p ration de la part du personnel non autoris Sur le circuit d alimentation des auxiliaires il y a deux bornes X2 1 et X2 2 qu il faut brancher directement au s lecteur d Haute Tension du transformateu...

Страница 20: ...s assurer que toutes les transmissions et le commutateur fonctionnent correctement Quand on est arriv aux positions minimale et maximale continuer la rotation de la manivelle CH sans forcer excessi v...

Страница 21: ...structions sp cifiques du moteur jointes Nous vous conseillons au moins une fois l an si le commutateur est rest toujours dans la m me position d accomplir au moins 10 man uvres hors tension sur toute...

Страница 22: ...que que le sectionneur est ferm Le disjoncteur protecteur du mo teur QM1 est en position 0 Placer le levier en position MOTEUR Tourner l g rement le bouton rou ge d urgence dans le sens des aiguilles...

Страница 23: ...RITOS EN LA PLACA DATOS DEL CUADRO DE LOS MANDOS VERIFICAR QUE LA PALANCA DE DESBLOQUEO DEL FRENO n 1 manual motor anexo SE HAYA QUITADO LOSTRANSMISSIONES LA PUESTA EN MARCHA DEL CUADRO DE LOS MANDOS...

Страница 24: ...por parte de personal no autorizado En el circuito de alimentaci n de los auxiliarios est n dos bornes X2 1 e X2 2 que se deben conectar directamente con el secionador de Alta Tensi n del transformado...

Страница 25: ...ansmisiones y el conmutador trabajen correctamente Tras llegar a las posiciones m nima y m xima continuar la rotaci n de la manivela CH sin forzar excesivamente para verificar la correcta intervenci n...

Страница 26: ...anexas especificas instrucciones del motor Se recomienda por los menos una vez al a o si el conmutador se ha quedado siempre en la misma posici n hacer fuera de tensi n por los menos 10 maniobras en...

Страница 27: ...ionador del transformador indica que el seccionador est cerrado El protector del motor QM1 est en posici n 0 Poner la palanca en posici n MOTOR Girar ligeramente en sentido horario el bot n rojo de em...

Страница 28: ...DE DADOS DO QUADRO DE COMANDO VERIFICAR SE A ALAVANCA DE DESBLOQUEIO DO TRAV O 1 manual do motor anexado FOI REMOVIDA AS LIGA ES A COLOCA O EM FUNCIONAMENTO DO QUADRO DE COMANDO AS MANOBRAS E AS EVEN...

Страница 29: ...a fechado para evitar quaisquer opera es por parte de pessoal n o autorizado No circuito de alimenta o dos auxiliares encontram se inseridos dois grampos X2 1 e X2 2 para ligar directamente ao seccio...

Страница 30: ...ropriada para assegurar que todas as transmiss es e o comutador funcionam correctamente Alcan adas as posi es m nima e m xima continuar a rota o da manivela CH sem for ar excessivamente para verificar...

Страница 31: ...ada 3 6 meses Ler tamb m as instru es espec ficas do motor anexadas Recomenda se pelo menos uma vez por ano se o comutador permaneceu sempre na mesma posi o de realizar sem tens o pelo menos 10 manobr...

Страница 32: ...ao seciona dor do transformador indica que o secionador est fechado O interruptor de prote o de mo tor QM1 est na posi o 0 Colocar a alavanca na posi o MOTOR Girar ligeiramente em sentido hor rio o bo...

Страница 33: ...ONTROL PANEL HL3 HL4 HL2 HL1 SH1 SH2 SA1 SB1 CC QS1 QS1 Main breaker HL1 Main power signaling red lamp HL2 Ausiliary voltage signalling white lamp HL4 Out of position signaling red lamp HL3 Phase cycl...

Страница 34: ...GEARED ELECTRIC MOTOR FOR 1 12 310 VA SF1 MM CH SF4 E SF3 SF6 SF5...

Страница 35: ......

Страница 36: ...on socio unico 1 Plant Via Postale Vecchia 17 36070 Trissino VI Italy 2 Plant Via Arzignano 43 36070 Trissino VI Italy tel 39 0445 962297 fax 39 0445 490606 E mail info capt it www capt it S r l de en...

Отзывы: