background image

22

ESP

AÑOL

DESCRIPCIONES

El motor 

(E)

 instalado en el interior del cuadro de los mandos 1.12.310 es del tipo trifase auto frenante “COEL” - F71B4-

B14. Al motor se conectan directamente un reductor mecánico y un terminal electromecánico con relativos finales. el 
circuito eléctrico del motor y de los auxiliares está representado en el dibujo anexo. 

En el interior del cuadro está instalada una resistencia (escaldilla) con relativo termóstato ambiental, para evitar la 
formación de agua de condensación. Las características de dimensiones y eléctricas del motor están descritas en los 
anexos específicos (copias catálogo).

En la puerta estàn varios componentes como, la luz roja de emergencia (seta) 

(SB1)

, las luces de señal por la presen-

cia de tensión sea de la alimentación trifase para el motor 

(HL1)

 sea de la alimentación monofase para  los servicios 

auxiliarios 

(HL2)

, la luz espia de señal dirección cíclica incorrecta de las fases 

(HL3) 

(que debe estar apagada  si las 

tres fases estàn conectadas correctamente) que se encienden tras el primer impulso de marcha si la dirección cíclica 
es equivocada, la luz espia que señala cuando la maniobra está fuera de posición 

(HL4)

, as teclas 

1-N (SH1) 

N-1 

(SH2)

, el secionador para la alimentación trifase 

(QS1)

, el selecionador local/a distancia 

(SA1)

 y el cuenta-maniobras 

(CC)

. Las puertas tienen llaves. Controlar que el cuadro de los mandos esté cerrado, para evitar cualquiera operación 

por parte de personal no autorizado.

En el circuito de alimentación de los auxiliarios están dos bornes 

X2:1 

e

 X2:2

 que se deben conectar directamente con 

el secionador de Alta Tensión del transformador. Estos bornes deben cerrarse asì que permiten la alimentación de los  
auxiliarios y la relativa maniobra del mando, solo y esclusivamente cuando el sezionador de A. T. (H.V.) está abierto y el 
transformador está desconectado de la red.
Si el transformador causa excesivas vibraciones, se aconseja instalar el cuadro de los mandos 1.12.310 con adecuados 
antivibraciones.

Los bornes X4 contiene los contactos limpios para la señal a distancia de las posiciones.

Si la necesitan se puede solicitar   la caja para el mando a distancia. 1.12.350.

CARACTERISTICAS TECNICAS

Potencia del motor
Tensión trifase de alimentación del motor 
Tensión monofase de alimentación de los auxiliarios 
N° de vueltas cada maniobra, del árbol lento 
Tiempo para una maniobra motor
N° de vueltas para una maniobra manual (1 posición
Grado di protección del cuadro
N° máximo de maniobras sin manutención extraordinaria

= 0.37 kW
= 400 Vac/50 Hz
= 110 Vac/50 Hz (trafo interno)
= 1
= 3 s
= 1
= IP 54
= 20.000

Mando eléctrico: por medio de un impulso de más o menos medio segundo; la maniobra se termina automáticamente. 
Para  otra  maniobra se debe dar otro nuevo impulso.
Indicación de la posición: mecánica, en el  cuadro a travesde  una ventanilla se puede leer la posición correspondiente; 
eléctrica, por medio de unos bornes libres que están en el terminal de conección “X4” para alimentar las luces de 
posición.

Fijar: para tensiones distintas léase el anexo especifico.

23

ESP

AÑOL

FUNCIONAMIENTO

El grupo de los mandos está dotado de aparatos para el mantenimiento de la maniobra, de terminal de tensión  eléctrico 
en las posiciones exteriores, de dos  microswitch de bloqueo de la maniobra a motor, sea cuando la palanca MOTOR/A 
MANO 

(MM) 

está en posición a mano sea cuando está insertada la manivela para la maniobra manual.

La operación completa se realiza automáticamente después de dar impulso eléctrico con los botones 

1-N/N-1

 instala-

dos en el cuadro de mandos 1.12.310, con el selector LOCAL/A DISTANCIA 

(SA1)

 en posición LOCAL, o a distancia (p. 

ej. sala de cuadros) con el selector en posición A DISTANCIA.

En las  posiciones extremas (mínima y máxima) intervienen los aparatos  eléctricos de terminal 

(SF5-SF6)

 que impiden 

maniobras que sigan las predispuestas.

En las  posiciones mínima y máxsima hay tambiénun  bloqueo mecánico instalado en el moto-reductor.

PUESTA EN MARCHA

Antes de dar tensión al transformador, es necesario verificar que todos los aparatos hayan sido conectados según el 
esquema de los circuitos auxiliarios y de mando de la máquina y controlar las tensiones de alimentación respecto a 
las  previstas.

Antes de practicar cualquiera maniobra manual o motorizada hay que espinar el árbol de mandos con la palanca de 
latón posicionada entre los 2 micro “

SF3-SF4

” en posición orizontal y el  conmutador en posición central.

Después, antes de accionar eléctricamente por medio del motor, hacer la maniobramanualmente, con la  manivela 

(CH)

, para comprobar que todas las transmisiones y el conmutador trabajen correctamente.

Tras llegar a las posiciones  mínima y máxima, continuar la rotación de la manivela 

(CH)

, sin forzar excesivamente, para 

verificar la correcta intervención del terminal de contacto mecánico, que no debe permetir otras maniobras a mano 
fuera de las exteriores.

Después de todo esto HAY QUE ACCIONAR otra vez con la manivela 

(CH)

 hasta llegar a la posición central del conmu-

tador.
FIJAR:. Con la manivela 

(CH)

 insertada, el circuito de mando eléctrico queda deshabilitado.

CONTROLES

El mando motorizado 1.12.310 dispone de un sistema en la CPU que permite indicar el sentido cíclico erróneo de las 
fases. Este dispositivo interviene con el primer impulso de mando de los botones 

1-N/N-1

En caso de sentido cíclico erróneo, el mando se detiene prácticamente al instante. Es preciso, por tanto, quitar la 
alimentación trifásica e invertir dos fases de la alimentación trifásica, volver a insertar la alimentación trifásica y repetir 
la operación eléctricamente, en el mismo sentido de la marcha. Así se evita la alimentación del motor con las fases 

(R-S-T)

 invertidas. Cuando la luz de control 

(HL1)

 colocada en la puerta está apagada indica que las 3 fases están 

conectadas correctamente.

En cualquier caso de paro fuera de posición, las micro-teclas 

SF3

 o 

SF4

 se quedan pulsadas ; así que hay que volver a 

poner manualmente el  conmutador en posición, antes de mover eléctricamente. 

Accionar poniendo la palanca MOTOR/A MANO 

(MM)

, ne la posición A MANO. Después, por medio de la manivela 

(CH)

, dar vueltas al árbol, hasta llegar a una posicón. Después, una vez quitada la manivela 

(CH)

 y puesta la palanca 

MOTOR/A MANO 

(MM)

 en posición MOTOR, se puede operar con las teclas eléctricas 

(SH1/SH2)

.

Содержание 1.12.310

Страница 1: ...2014 Rev 00 AVVERTENZE Non operare mentre il trasformatore in tensione WARNING Do not operate while the transformer is energized WARNUNGEN Nicht eingreifen wenn der transformator unter spannung steht...

Страница 2: ...Fehlersuche 15 Anh nge 31 Fran ais Instructions 16 Description 17 Caracteristiques tecniques 17 Fonctionnement 18 Mise en service 18 Controles 18 Entretien 19 V rification des entr es du processeur e...

Страница 3: ...I DEL QUADRO COMANDO VERIFICARE CHE LA LEVA DI SBLOCCO DEL FRENO n 1 manuale motore allegato SIA STATA RIMOSSA I COLLEGAMENTI LA MESSA IN SERVIZIO DEL QUADRO COMANDO LE MANOVRE E GLI EVENTUALI SUCCESS...

Страница 4: ...ne da parte di personale non autorizzato Sul circuito d alimentazione degli ausiliari sono inseriti due morsetti X2 1 e X2 2 da collegare direttamente al seziona tore d Alta Tensione del trasformatore...

Страница 5: ...ovella CH per accertarsi che tutte le trasmissioni ed il commutatore funzionino correttamente Raggiunte le posizioni minima e massima continuare la rotazione della manovella CH senza forzare eccessiva...

Страница 6: ...anche le allegate specifiche istruzioni del motore Si raccomanda almeno una volta l anno se il commutatore rimasto sempre nella stessa posizione di compiere fuori tensione almeno 10 manovre su tutta l...

Страница 7: ...e del trasformatore indica che il sezionatore chiuso Il salvamotore QM1 in posizione 0 Mettere la leva in posizione MOTORE Sostituire il fusibile Girare leggermente in senso orario il fungo rosso di e...

Страница 8: ...E THE SAME VALUES AS REPORTED ON THE DATA PLATE MAKE SURE THAT THE HAND LEVER No 1 see enclosed motor specifications HAS BEEN REMOVED FROM MOTOR CONNECTIONS CONTROL BOX STARTING SERVICE OPERATIONS AND...

Страница 9: ...event operation by unauthorized personnel must lock doors On auxiliary circuit is provided a H V contact with two terminals X2 1 e X2 2 They must be connected to the transfor mer s high voltage bus co...

Страница 10: ...r getting to the minimum and maximum positions continue the crank handle CH rotation in order to check the correct contact of the mechanical stops They must avoid further hand rotation after the extre...

Страница 11: ...nstruction It is recommended once a year if tap changer has been always in the same position to perform at least 10 switching manoeuvre across its full range In this way will be avoided that a thin fi...

Страница 12: ...upler switch shows that the bus coupler switch is closed The motor protection switch QM1 is in position 0 Put the lever in the MOTOR position Rotate lightly clock wise direction the red emergency butt...

Страница 13: ...AUF DEM TECHNISCHEN DATENSCHILD DER STEUERTAFEL AUFGEF HRTEN WERTEN BEREINSTIMMEN BERPR FEN DASS DER ENTSPERRUNGSHEBEL DER BREMSE Nr 1 beigelegtes Motorhandbuch ENTFERNT WURDE DIE ORDENTLICHEN UND AU...

Страница 14: ...en bleibt um Eingriffe seitens eines nicht autorisierten Personals zu verhindern Auf dem Speisekreislauf der Hilfsger te befinden sich zwei Klemmen X2 1 und X2 2 die direkt an den Hochspan nungstrenns...

Страница 15: ...ergewissern dass alle Antriebe und der Umschalter korrekt funktionieren Sobald die min und max Position erreicht wurden muss die Drehung der Kurbel fortgesetzt werden ohne die Kurbel CH dabei bertrieb...

Страница 16: ...die beiliegenden spezifischen Anleitungen des Motors lesen Wenn der Umschalter stets in derselben Position geblieben ist wird empfohlen mindestens einmal pro Jahr minde stens 10 spannungslose Schaltun...

Страница 17: ...ist gedr ckt Der mit dem Trenner des Transfor mators verbundene HV Kontakt zeigt an dass der Trenner gesch lossen ist Motorschutzschalter QM1 in Po sition 0 Hebel in Position MOTOR stellen Den roten P...

Страница 18: ...NEES DU PANNEAU DE COMMANDE VERIFIER QUE LE LEVIER DU DEBLOCAGE DU FREIN n 1 manuel moteur ci joint AIT ET ENLEV LES BRANCHEMENTS LA MISE EN SERVICE DU PANNEAU DE COMMANDE LES MANOEUVRES ET TOUTES LES...

Страница 19: ...p ration de la part du personnel non autoris Sur le circuit d alimentation des auxiliaires il y a deux bornes X2 1 et X2 2 qu il faut brancher directement au s lecteur d Haute Tension du transformateu...

Страница 20: ...s assurer que toutes les transmissions et le commutateur fonctionnent correctement Quand on est arriv aux positions minimale et maximale continuer la rotation de la manivelle CH sans forcer excessi v...

Страница 21: ...structions sp cifiques du moteur jointes Nous vous conseillons au moins une fois l an si le commutateur est rest toujours dans la m me position d accomplir au moins 10 man uvres hors tension sur toute...

Страница 22: ...que que le sectionneur est ferm Le disjoncteur protecteur du mo teur QM1 est en position 0 Placer le levier en position MOTEUR Tourner l g rement le bouton rou ge d urgence dans le sens des aiguilles...

Страница 23: ...RITOS EN LA PLACA DATOS DEL CUADRO DE LOS MANDOS VERIFICAR QUE LA PALANCA DE DESBLOQUEO DEL FRENO n 1 manual motor anexo SE HAYA QUITADO LOSTRANSMISSIONES LA PUESTA EN MARCHA DEL CUADRO DE LOS MANDOS...

Страница 24: ...por parte de personal no autorizado En el circuito de alimentaci n de los auxiliarios est n dos bornes X2 1 e X2 2 que se deben conectar directamente con el secionador de Alta Tensi n del transformado...

Страница 25: ...ansmisiones y el conmutador trabajen correctamente Tras llegar a las posiciones m nima y m xima continuar la rotaci n de la manivela CH sin forzar excesivamente para verificar la correcta intervenci n...

Страница 26: ...anexas especificas instrucciones del motor Se recomienda por los menos una vez al a o si el conmutador se ha quedado siempre en la misma posici n hacer fuera de tensi n por los menos 10 maniobras en...

Страница 27: ...ionador del transformador indica que el seccionador est cerrado El protector del motor QM1 est en posici n 0 Poner la palanca en posici n MOTOR Girar ligeramente en sentido horario el bot n rojo de em...

Страница 28: ...DE DADOS DO QUADRO DE COMANDO VERIFICAR SE A ALAVANCA DE DESBLOQUEIO DO TRAV O 1 manual do motor anexado FOI REMOVIDA AS LIGA ES A COLOCA O EM FUNCIONAMENTO DO QUADRO DE COMANDO AS MANOBRAS E AS EVEN...

Страница 29: ...a fechado para evitar quaisquer opera es por parte de pessoal n o autorizado No circuito de alimenta o dos auxiliares encontram se inseridos dois grampos X2 1 e X2 2 para ligar directamente ao seccio...

Страница 30: ...ropriada para assegurar que todas as transmiss es e o comutador funcionam correctamente Alcan adas as posi es m nima e m xima continuar a rota o da manivela CH sem for ar excessivamente para verificar...

Страница 31: ...ada 3 6 meses Ler tamb m as instru es espec ficas do motor anexadas Recomenda se pelo menos uma vez por ano se o comutador permaneceu sempre na mesma posi o de realizar sem tens o pelo menos 10 manobr...

Страница 32: ...ao seciona dor do transformador indica que o secionador est fechado O interruptor de prote o de mo tor QM1 est na posi o 0 Colocar a alavanca na posi o MOTOR Girar ligeiramente em sentido hor rio o bo...

Страница 33: ...ONTROL PANEL HL3 HL4 HL2 HL1 SH1 SH2 SA1 SB1 CC QS1 QS1 Main breaker HL1 Main power signaling red lamp HL2 Ausiliary voltage signalling white lamp HL4 Out of position signaling red lamp HL3 Phase cycl...

Страница 34: ...GEARED ELECTRIC MOTOR FOR 1 12 310 VA SF1 MM CH SF4 E SF3 SF6 SF5...

Страница 35: ......

Страница 36: ...on socio unico 1 Plant Via Postale Vecchia 17 36070 Trissino VI Italy 2 Plant Via Arzignano 43 36070 Trissino VI Italy tel 39 0445 962297 fax 39 0445 490606 E mail info capt it www capt it S r l de en...

Отзывы: