![burmeier DALI II 24 Volt Скачать руководство пользователя страница 30](http://html1.mh-extra.com/html/burmeier/dali-ii-24-volt/dali-ii-24-volt_instruction-manual_2832788030.webp)
30
K
äyTTöohje
h
oiTovUode
dALi ii, 24
voLTiN KäyTTöjärjesTeLMä
· i
NsTrUcTioN
M
ANUAL for
N
UrsiNg
B
ed
dALi ii 24 v
oLT
PUHDISTUS- JA
DESINFIOINTISUUNNITELMA
n
vuodevaatteet otetaan pois ja annetaan
pestäviksi.
n
Kaikki pinnat, mukaan lukien lamellipohja,
makuutason muoviosat tai verkkopohja
puhdistetaan miedolla ja ympäristöystävällisellä
pesuaineella. sama koskee käsiohjainta.
n
vuode tulee tämän jälkeen pyyhkiä tarkoituk-
seen sopivalla desinfiointiaineella, jos vuode on
näkyvästi saastunut tartunnan saaneesta tai
mahdollisen tartunnan saaneesta aineesta.
on käytettävä kullekin pinnalle sopivia
desinfiointiaineita dghM:n (saksan hygienian -
ja mikrobiologian laitos) listan mukaisesti. sama
koskee kaikkia vuoteita, joissa potilas on sairas-
tunut sellaisiin tarttuviin tauteihin, jotka on ilmoi-
tettava viranomaisille infektiosuojalain § 6:n
esiintymät tai infektiot (esim. MrsA, vre) ja
kaikki teho ja tartuntatautienosaston sängyt.
Tällöin on huomioitava dghM -listassa
annettujen aineiden oikeat pitoisuudet.
n
Pyörät on desinfioitava vain silloin, jos ne
ovat näkyvästi saastuneet tartunnan saaneesta
tai mahdollisen tartunnan saaneesta aineesta.
Ohje:
jatkuva desinfiointi on tehtävä niissä
vuoteissa, joissa olevat potilaat ovat sairaalara-
kennuksessa sairastuneet vastustuskykyisistä
taudinaiheuttajista (esim. MrsA).
CLEANING AND DISINFECTION
PLAN
n
remove the bed sheets and give them to the
laundry.
n
clean all surfaces including the slatted boards
and the reclining surface made of plastic inserts
or wire mesh base with a mild and environmen-
tally safe cleaning solution. This also applies to
the hand switch.
n
if the bed has visible contamination e.g.
infectious or potentially infectious material has
polluted it, it must be disinfected by wiping after
cleaning. Use approved disinfectants for each
surface according to the products listed by the
dghM (german organization for hygiene and
Microbiology). This also applies to all beds from
patients with illnesses subject to report accord-
ing to §6 of the infection control law (german
abbreviation: ifsg, Protection against infection
Act), colonization or infection with treatment
resistant pathogens (e.g. MrsA, vre) and all
beds from the intensive care and infection
control units. Use only the dghM approved
disinfectant in the approved concentration.
n
disinfecting the castors is only necessary
when visibly contaminated by infectious or
potentially infectious material.
Notice:
continuous disinfection is only neces-
sary for patients with a treatment resistant
pathogen (e.g. MrsA) within the hospital.
KÄYTTÄJÄN JA
AMMATTIHENKILÖSTÖN
OHJEISTUS
jotta varmistetaan, että puhdistuksessa ja
desinfioinnissa toimitaan oikeassa järjestyk-
sessä, suosittelemme käyttäjille ja ammattihen-
kilöstölle oikeanlaista neuvontaa ja koulutusta.
seuraavia kohtia on painotettava, jotta niitä
noudatetaan:
n
Puhdas vuode on kuljetettava potilaan
käyttöön siten, ettei se likaannu matkalla tai
joudu kontaktiin taudinaiheuttajien kanssa
n
Kun vuode puretaan osiin, on suositeltavaa,
että se puhdistetaan tällöin heti ja pyyhitään
desinfiointiaineella. Ammattihenkilöstön on
tiedettävä, kuinka puhdistus ja desinfiointi
tehdään, ja toimittava sen mukaisesti (haltijan
antamat ohjeet työnsuoritusjärjestykselle ja
jokaiselle yksittäiselle toimenpiteelle). Tällöin on
huomioitava, että käytetään vain dghM-listan
desinfiointiaineita, siinä määrätyillä pitoisuuk-
silla. desinfiointiaineen on oltava sopiva kullekin
pinnalle.
n
Ammattihenkilöstö on varustettava tätä työtä
varten nestettä läpäisemättömillä (kertakäyttö)
esiliinoilla ja käsineillä.
n
Työssä on käytettävä vain käyttämättömiä,
puhtaita puhdistusliinoja, jotka käytön jälkeen
laitetaan pesuun.
INSTRUCTING THE USER AND
QUALIFIED PERSONNEL
To guarantee the correct procedure for cleaning
and disinfection is followed, we recommend to
correctly instruct the handler and qualified per-
sonnel. Thereby communicating that the follow-
ing points need to be observed:
n
The clean bed is to be transported to the
patient's home in such a way that it does not
become polluted or contaminated.
n
When disassembling the bed we recommend
cleaning and disinfecting it right away. The quali-
fied personnel should be familiar with the steps
necessary to thoroughly clean and disinfect (the
operator will provide the individual steps neces-
sary). it is necessary to use only the dghM
approved disinfectant in the approved concen-
tration. The disinfectant must be appropriate for
the surface being cleaned.
n
The qualified personnel must be equipped
with water-tight one-time-use aprons and
gloves.
n
only fresh and clean towels must be used to
clean and disinfect, these must then be given to
the laundry.