14
70006 Rev. A
A.
Quite el paquete de
baterías (1) del cable de
baterías (2).
C.
Momentáneamente conecte
el terminal “+” de la batería
(1) al terminal “-” del
solenoide (2) y el terminal
“-” de la batería al terminal
“+” del solenoide.
Nota: No
mantenga esta conexión
por más de unos pocos
segundos.
B.
Desconecte los contactos
de las dos agarraderas (1)
cable negro “-” y (2) cable
rojo “+” del cuerpo del
solenoide (3).
Desviador manual de las Opciones Electrónicas
D.
Fíjese si la llave de agua
funciona ahora en el modo
manual.
A.
Séparez le bloc-piles (1) du
câble du bloc-piles (2).
B.
Débranchez le fil noir « - » (1)
et le fil rouge « + » (2) du
corps de l’électrovanne (3).
A.
Remove the battery pack (1)
from the battery cable (2).
C.
Momentarily connect the
“+” terminal of the battery (1)
to the “-” terminal of the sole-
noid (2) and the “-” terminal
of the battery to the “+”
terminal of the solenoid.
Note: Do not maintain this
connection for more than a
few seconds.
B.
Disconnect the two spade
contacts (1) black wire“-” and
(2) red wire “+”from the
solenoid body (3).
Manual Bypass of Electronic Features
D.
Check to see if the faucet now
functions in manual mode.
AA
AA
AA
2
1
1
2
1
2
3
A.
B.
C.
C.
Raccordez momentanément
la borne « + » de la pile (1)
à la borne « - » de
l’électrovanne (2) et la
borne « - » de la pile à la
borne « + » de
l’électrovanne.
Note : Ne
maintenez pas cette
connexion plus de quelques
secondes.
Neutralisation manuelle des caractéristiques
électroniques
D.
Vérifiez si le robinet
fonctionne en mode manuel.
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to
the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet
is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle
motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed.
Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits
the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent
scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water
temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem
to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn
off the water; reinstall the handle.
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la tem-
peratura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance
completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la
llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de
movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede
ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de
la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad
de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua
no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o
cambios repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija;
cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua
este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale
la manija.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1,
à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de
température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine.
La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de
température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de
l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce
que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage
de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie ab-
solue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les fluctuations de
la pression d’alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour
faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le
robinet; réinstallez la manette.
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
Optional
Opcional
Facultatif