13
BEKOSPLIT 14S, 15, 16
français
english
español
The installation must be carried out in com-
pliance with the relevant legal regulations.
Furthermore, the following points need to be
observed:
•
The plant should only be tansported
when empty
• Temperature range: +41 °F to +122 °F
• Saftety class of mains box: IP 54
Installation area
•
Sealed floor or spill basin!
Untreated con-
densate or oil must not be able to get into the
sewer system or soil in the event of damage!
• Place the BEKOSPLIT and the preseparation
tank next to each other in a truly horizontal
position on an even and smooth floor.
• Connect the oil collector to the oil outlet using
the connection set supplied and screw down
tightly.
Inlet
• Lay the condensate collecting line
> 1"
along the wall with a slight slope down to the
preseparation tank. Use a tee as branch-off
and connect a hose to the condensate inlet
of the pressure relief chamber (line must
be higher than the condensate inlet of the
pressure relief chamber).
• Connect preseparation tank and BEKOSPLIT
using the ½" hose supplied.
Outlet
•
Join the water discharge hose to the water
outlet of the BEKOSPLIT and lead it to the
wastewater connection with a continuous
downward slope. Install a siphon to seal off
odours.
A la hora de instalar el separador BEKOSPLIT,
habrá que observar las prescripciones legales
pertinentes y tener en cuenta los puntos
siguientes:
• Transporte solamente en vacío
•
Campo de temperaturas: +41 °F à +122 °F
•
Clase de protección de la caja de distribución:
IP 54
Zona de instalación
• Suelo impermeabilizado o artesa de reten
-
ción
¡En caso de avería debe evitarse que
el condensado sin tratar o el aceite lleguen
a la canalización o a la tierra!
•
Coloque el BEKOSPLIT y el depósito de
preseparación uno al lado del otro, horizon-tal-
mente y sobre una superficie plana y lisa.
•
Atornillar el depósito colector de aceite en la
salida de aceite del depósito preseparador
con el set de fijación que le suministramos.
Admisión
•
Colocar tubo colector > 1" pegado a la pared
y con ligera inclinación hacia el depósito
preseparador, utilizar pieza en T para deri-
vación y conectarla con la entrada de con-
densado de la cámara de relajación con una
manguera (la conducción debe montarse a
mayor altura que la cámara de relajación).
•
Conectar el depósito preseparador y el
BEKOSPLIT con la manguera ½“ que se
suministra.
Salida
•
Fijar la manguera de salida de agua a la
salida de agua del BEKOSPLIT y dirigirla con
inclinación constante a la conexión de desa-
güe. Instale un sifón para evitar el revoque
de olores.
Lors de l’installation il faut respecter les
prescriptions légales. Points à respecter en
particulier :
• Transport possible exclusivement à vide
•
Plage de température : +41 °F à +122 °F
•
Degré de protection coffret d’alimentation
électrique : IP54
Zone d’installation
• Sol imperméabilisé ou bassin de réten
-
tion!
En cas de dysfonctionnement quelcon-
que, il doit être garanti que le condensat non
traité ou l’huile collectée ne puisse en aucun
cas arriver dans la canalisation ou s’infiltrer
dans le sol !
•
Installer le BEKOSPLIT et la citerne de
précollecte l’un à côté de l’autre, de niveau
et sur un sol plane et lisse.
•
A l’aide du kit de raccordement fourni, rac
-
corder le collecteur d’huile à la sortie d’huile
de la citerne de précollecte et veiller à ce que
le raccord soit bien serré et étanche.
Arrivée
•
Poser contre le mur la conduite collectrice
de condensat > 1" en respectant une légère
pente vers la citerne de précollecte, utiliser un
té pour la dérivation et le relier par un flexible
à l’entrée de condensat de la chambre de
détente (la conduite doit se trouver plus haut
que l’entrée de condensat).
•
Raccorder la citerne de précollecte au
BEKOSPLIT à l’aide du flexible ½" fourni.
écoulement
•
Raccorder le flexible d’évacuation à la sortie
d’eau du BEKOSPLIT et le poser avec une
pente continue vers le raccord des eaux
usées. Pour éviter les remontées d’odeurs,
utiliser un siphon.
Electrical installation
The emulsion splitting plant is ready for con-
nec-tion. Power supply U= ... VAC / 50-60 Hz
is through a cable with earthing-pin plug. (See
type plate for permissible voltage.)
Internal components are supplied with a volt-
age of 24 VDC via a power unit.
• Connect signal cable for START sensor (A)
according to terminal diagram (see page
22).
• Connect cable for power supply (B) of oil
outlet valve according to terminal diagram
(see page 22).
Installation électrique
L’unité de fractionnement est livrée prête à
être raccordée. L’alimentation électrique U
= ...VAC / 50-60 Hz s’effectue à l’aide d’un
câble doté d’une fiche avec contact de mise
à la terre (tension admissible, voir plaque
signalétique).
Les équipements électriques internes sont
alimentés en 24 VDC .
•
Raccorder le câble de signaux pour le cap-
teur START (A) conformément à l’affectation
des bornes (voir page 22).
•
Raccorder le câble pour l’alimentation élec
-
trique (B) de l’électrovanne de sortie d’huile,
conformément à l’affectation des bornes (voir
page 22).
Instalación eléctrica
El separador se suministra listo para su con-
exión. La alimentación eléctrica U=...Vac/50-
60Hz se efectúa a través de un cable con
clavija con toma de tierra (tensión admisible,
ver placa identificativa).
Una fuente de alimentación con una tensión
de
24 V D.C. proporciona la corriente a los com-
ponentes internos.
•
Conectar el cable de señales para el sen-
sor START (A) siguiendo el esquema de
conexiones facilitado (pág. 22).
•
Conectar el cable de alimentación eléctrica
(B) de la válvula de salida de aceite siguiendo
el esquema de conexiones facilitado (pág.
22).d’huile, conformément à l’affectation des
bornes (voir page 22).
The BEKOSPLIT emulsion splitting plant has
been approved for the treatment of compressor
condensates by the Institute of Construction
Engineering, Berlin. In Germany, it is there-
fore not necessary to apply for an operating
permit.
Please check the relevant legal regulations
in your country. You should also contact the
public authorities in your area, since there may
be regional variations.
Le BEKOSPLIT est homologué par "l'Institut für
Bautechnik DIBt" à Berlin pour le traitement de
condensats issus de compresseurs. Aucune
demande supplémentaire d'autorisation n'est
nécessaire pour l'exploitation. Il suffit de si
-
gnaler l'installation du BEKOSPLIT auprès de
l'Autorité de surveillance régionale.
La réglementation locale relative à l'installation
et à l'exploitation peut diverger des indications
données dans cette notice; adressez-vous à
l'organisme compétent pour la protection de
l'environnement !
El separador de emulsiones BEKOSPLIT está
homologado por el Instituto de Construcción
(Institut für Bautechnik DIBt) de Berlín para
el tratamiento de condensados de compre-
sores.
Por lo tanto, en Alemania no se precisa auto-riza-
ción para su puesta en marcha. Basta con darlo
de alta en el organismo correspon-diente.
Por favor, póngase en contacto con la autoridad
competente de su país y compruebe que la
regulación vigente al respecto no difiere de las
indicaciones facilitadas en este manual.