background image

11

BEKOSPLIT 14S, 15, 16

français

english

español

El condensado con aceite entra bajo presión en 

el depósito preseparador (

1

) del BEKOSPLIT.

La sobrepresión se reduce en la cámara de 

relajaciónpatentada (

2

) sin que se produzcan 

remolinos en eldepósito.

El aceite libre sube y forma una capa encima 

de la emulsión.Un sensor START capacitivo 

vigila el nivel del depósito de preseparación y 

transmite al BEKOSPLIT la señal de START. 

Este sensor (

3

) detecta solamente emulsión 

y  se  encuentra  colocado  aprox.  a  3  cm  por 

debajo de la salida de aceite. El aceite libre 

flota  encima  de  la  emulsión  que  registra  el 

sensor, alcanza la salida cuando sube el nivel 

de la emulsión y escapa por ella en dirección 

al depósito colector de aceite (

4

).

Tan  pronto  como  el  nivel  de  la  emulsión  al-

canza la altura del sensor START, la válvula 

solenoide (

5

) de la salida de aceite se cierra 

y  el  proceso  de  separación  de  la  emulsión 

comienza. El agitador (

6

) se pone en marcha, 

la bomba de manguera empieza a bombear 

la emulsión del depósito de preseparación al 

depósito de reacción (

8

). Durante el proceso, 

un dosificador (

9

) va añadiendo periódicamente 

cantidades  concretas  de  agente  separador, 

que  se  va  repartiendo  gracias  a  la  acción 

constante del agitador.

El agente separador envuelve el aceite y las 

impurezas y forma grumos fáciles de filtrar, 
que llegarán a continuación a un saco filtrante 

(

10

)  a  través  del  canal  de  salida.  El  agua 

depurada  puede  verterse  en  el  sistema  de 

alcantarillado. 

Un sensor capacitivo (

11

) vigila el nivel del filtro. 

Si el filtro 1 está lleno, el agua limpia no podrá 

atravesarlo. El sensor detecta el nivel creciente 

de agua en el filtro, el canal y el depósito de 

reacción  y  da  un  aviso  de  mantenimiento. 

Si no se realiza un cambio de filtro, el agua 

residual se desvía gracias a un obturador que 

hay en el canal y pasa por el saco filtrante 2. 

Si este llegara a llenarse también, el sensor 

volverá a registrar la subida de nivel del agua 

y  dará  un  aviso  de  avería  que  detendrá  el 

BEKOSPLIT.

Otro sensor (

12

) vigila el nivel de contenido de 

la unidad de dosificación. Si se agota el agente 

separador se producirá igualmente un aviso de 

avería que detendrá el BEKOSPLIT.

Los  avisos  de  avería  y  de  mantenimiento 

pueden transmitirse como señal libre de poten-

cial por medio de un relé de señalización. 

Una  unidad  electrónica  regula  el  funciona-

miento, que es completamente automático. 

Esta  unidad  lleva  integradas  todas  las  fun-

ciones de manejo y señalización necesarias. El 

aparato se pone en marcha cuando el sensor 

START da la señal de habilitación. l’installation 

est commandée par le capteur START.

Oil-contaminated  condensate  is  fed  under 

pressure  into  the  preseparation  tank  (1)  of 

the BEKOSPLIT unit. The pressure is reduced 

in  the  patented  pressure  relief  chamber  (2) 

without creating turbulence in the downstream 

tank.

The free oils rise to the surface and form an oil 

layer above the emulsion. A capacitive START 

sensor monitors the liquid level in the presepa-

ration  tank  and  relays  the  START  signal  to 

the BEKOSPLIT unit. This sensor (3) detects 

only emulsion and is arranged approx. 3 cm 

below the oil outlet. As the liquid level in the 

preseparation tank rises, the free oils - which 

float on the emulsion to be detected by the 

START sensor - reach the oil outlet and then 

flow into the oil collector (4).

When the liquid level of the emulsion reaches 

the START sensor, the solenoid valve (5) at 

the oil outlet will close and the batchwise split-

ting  process  will  commence.  The  stirrer  (6) 

will start up while the hose pump (7) begins 

to  pump  emulsion  from  the  preseparation 

tank into the reaction chamber (8). During the 

splitting process, a defined quantity of splitting 

agent is added through the metering unit (9) 

at  timed  intevals  and  continuously  mixed  in 

by the stirrer.

The separated oil and dirt particles are encap-

sulated  by  the  splitting  agent.  The  resulting 

flocs, which are easy to filter, flow through a 
transfer channel into a filter bag (10). Finally, 
the  purified  water  can  be  safely  discharged 

into the sewer system.

A  capacitive  sensor  (11)  with  two-position 

measurement monitors the level of the filter. 
When filter bag 1 is full, the treated wastewater 
can no longer flow through to the discharge 

point. The sensor detects the rising water level 

in the filter, channel and reaction chamber and 
activates a maintenance signal. If filter 1 is not 
replaced, the wastewater will flow over a weir 
in  the  channel  through  to  filter  bag2.  When 
this filter is also full, the sensor will again de

-

tect the rising water level and activate a fault 

signal. This will result in the shutdown of the 

BEKOSPLIT plant.

A further sensor (12) monitors the filling level 

of the metering unit. If there is no more splitting 

agent available, a fault signal will be activated 

as a result of which the BEKOSPLIT will stop 

operating.

Both the fault and the maintenance signal can 

be  transmitted  as  a  potential-free  signal  via 

an alarm relay

An  electronic  unit  ensures  fully  automatic 

operation. This unit incorporates all the nec-

essary control and signal functions. The plant 

starts operating when the START sensor has 

given the enabling signal.

Le condensat huileux est amené sous pres-

sion dans le réservoir de préséparation (1) du 

BEKOSPLIT. La dépressurisation est assurée 

par la chambre de détente brevetée (2), évitant 

ainsi toute turbulence au sein du réservoir.

Les  particules  d’huile  libres  remontent  à  la 
surface et forment une couche d’huile au-des

-

sus de l’émulsion. La surveillance du niveau 

de remplissage du réservoir de préséparation 

ainsi  que  la  transmission  du  signal  START 

au  BEKOSPLIT  est  assurée  par  le  capteur 

capacitif  START.  Ce  capteur  (3)  ne  détecte 

que l’emulsion et se trouve à environ 3 cm en 
dessous  de  la  sortie  d’huile.  Les  particules 
d’huile libres flottent au-dessus de l’émulsion 
à détecter et, lorsque le niveau de remplissage 

du  réservoir  de  préséparation  monte,  elles 

atteignent la sortie d’huile et peuvent s’écouler 
librement dans le collecteur d’huile (4).
Dès que le niveau de remplissage de l’émul

-

sion atteint le capteur START, l’électrovanne 
(5) située sur la sortie d’huile se ferme et le 

processus de fractionnement démarre pour un 

cycle. Le brasseur (6) est activé et la pompe à 
flexible (7) commence à transférer l’émulsion 

du réservoir de préséparation dans la cuve de 

traitement (8). L’addition de l’agent floculant 
est commandée dans le temps par l’unité de 
dosage (9) et le mélange de l’ensemble est 

assuré  par  le  brasseur  (10).  Les  particules 

d’huile et d’impuretés isolées sont enrobées 
par  l’agent  floculant  et  forment  des  flocons 
facilement filtrables. Ces flocons sont évacués 
dans le sac de filtration (10) par le biais d’un 
tube  d’écoulement.  L’eau  épurée  peut  être 

évacuée dans les égouts.

Le niveau de remplissage des filtres est sur

-

veillé  au  moyen  d’un  capteur  capacitif  (11) 
effectuant une mesure à 2 points. Lorsque le 
filtre 1 est rempli, l’eau épurée ne peut plus 
s’écouler à travers le filtre. Le capteur détecte 
alors la montée du niveau d’eau dans le filtre, 

le  tube  et  la  cuve  de  traitement  et  active  le 

signal  entretien  requis.  Si  le  filtre  n’est  pas 
remplacé, l’eau traitée s’écoule par-dessus un 
déversoir intégré dans le tube d’écoulement 
dans le sac de filtration 2. Lorsque celui-ci est 
aussi rempli, la montée du niveau d’eau est à 

nouveau détectée par le capteur et un signal 

de dysfonctionnement est activé, conduisant 

à l’arrêt du BEKOSPLIT.

Un  autre  capteur  (12)  surveille  le  niveau  de 

remplissage  de  l’unité  de  dosage.  Si  la  ré

-

serve d’agent floculant est épuisée, un signal 

de dysfonctionnement est activé, conduisant 

également à l’arrêt du BEKOSPLIT.
Les  signaux  de  dysfonctionnement  et  d’en

-

tretien  requis  peuvent  aussi  être  délivrés 

sur  les  contacts  sans  potentiel  de  relais  de 

signalisation.

Le fonctionnement  entièrement automatique 

est  assuré  par  l’unité  électronique.  Celle-ci 

comporte toutes les fonctions de commande et 

de signalisation. La mise en route de l’installa

-

tion est commandée par le capteur START.

Содержание BEKOSPLIT 14S

Страница 1: ...mulsions BEKOSPLIT et nous vous en félicitons Ces instructions décrivent l unité de fractionnement BEKOSPLIT y compris la citerne de précollecte et le dispositif de séparation d huile Nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service et de suivre nos conseils Car seul le respect scrupuleux des prescriptions et consignes données peut garantir le pa...

Страница 2: ... Netzteilkasten Signalanschlüsse Inbetriebnahme Betrieb Wartung Störungsbeseitigung Bauteile Verschleißteile Ersatzteile Anschlussbelegung Lieferprogramm Important rules Technical data BEKOSPLIT Preseparation tank Function Splitting plant with preseparation tank Installation Area of installation Inlet Water outlet Electrical installation Power supply Signal contacts Putting into operation Operatio...

Страница 3: ...pièces Pièces d usure Pièces de rechange Affection des bornes Les autres produits de notre gamme Indicaciones importantes Datos técnicos BEKOSPLIT Depósito de preseparación Funcionamiento Unidad de separación con depósito de presepa ración Instalación Lugar de instalación Admisión Salida de agua Instalación eléctrica Alimentación eléctrica Conexiones para señales Puesta en marcha Funcionamiento Ma...

Страница 4: ...before transport Do not install the BEKOSPLIT and the preseparation tank in area where there is a danger of frost Do not install the BEKOSPLIT unit or preseparation tank in outdoor areas The electrical installation must be carried out in compliance with the valid regulations e g VGB 100 Electrical work must always be performed by an authorised and qualified electrician Take suitable precautions so...

Страница 5: ... 41 122 F Sécurité Respecter scrupuleusement les instructions de montage et de service afin d éviter tout endommagement et toute blessure Ne transporter l unité BEKOSPLIT et la citerne de pré collecte que si elles sont vides Ne pas installer l unité BEKOSPLIT et la citerne de précollecte dans un endroit exposé au risque de gel Ne pas installer l unité BEKOSPLIT et la citerne de précollecte à l ext...

Страница 6: ... Water outlet hose Sortie d eau flexible Salida de agua manguera Leergewicht Weight empty Poids à vide Peso en vacío Min max Temperatur Min max temperature Température min max Temperatura mín máx Netzspannung siehe Typenschild Supply voltage see type plate Alimentation électrique voir plaque sign Tensión de alim ver placa identificativa Ausgangsspannung Netzteil Output voltage power supply Tension...

Страница 7: ...rifo para toma de pruebas BEKOSPLIT 14S Maße sind keine zugesicherten Eigenschaften und unterliegen der Toleranz nach DIN ISO 2768 m The dimensions are not guaranteed product characteristics they are subject to tolerance with DIN ISO 2768 m Las medidas no deben entenderse como características garantizadas del producto sino que están sujetas a tolerancias según la norma DIN ISO 2768 m De opgegeven ...

Страница 8: ...sicherten Eigenschaften und unterliegen der Toleranz nach DIN ISO 2768 m The dimensions are not guaranteed product characteristics they are subject to tolerance with DIN ISO 2768 m Les cotes indiquées ne sont pas propriétés contractuelles et sont soumises à tolérances selon DIN ISO 2768 m Las medidas no deben entenderse como características garantizadas del producto sino que están sujetas a tolera...

Страница 9: ...122 F K Kondensatzulauf Condensate feed Entrée de condensat Admisión de condensado O Ölablauf Oil discharge Sortie d huile Salida de aceite H Anschluss Saugleitung Suction line connection Raccord conduite d aspiration Conexión tubería de aspiración Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Datos técnicos Für höheren Druck Hochdruckentlastungskammer verwenden A high pressure relie...

Страница 10: ...mutzbe standteile werden vom Reaktionstrennmittel eingekapselt und es bilden sich gut filtrierbare Flocken die über eine Ablaufrinne in den Fil tersack 10 fließen Das abfließende Wasser kann dem Abwassernetz zugeführt werden Der Füllstand der Filter wird mittels kapazi tivem Sensor 11 mit Zweipunktmessung überwacht Ist Filter 1 gefüllt kann das aufbereitete Ab wasser nicht mehr über den Filter abf...

Страница 11: ...flow through a transfer channel into a filter bag 10 Finally the purified water can be safely discharged into the sewer system A capacitive sensor 11 with two position measurement monitors the level of the filter When filter bag 1 is full the treated wastewater can no longer flow through to the discharge point The sensor detects the rising water level in the filter channel and reaction chamber and...

Страница 12: ...Wasserauslaufder BEKOSPLIT befestigen und mit stetem Ge fälle demAbwasseranschluss zuführen Als Geruchsverschluss Siphon verwenden Elektrische Installation Die Spalteinheit ist anschlussfertig Die Span nungsversorgung U VAC 50 60 Hz erfolgt über ein Kabel mit Schukostecker Zulässige Spannung siehe Typenschild InterneKomponentenwerdenübereinNetzteil mit einer Spannung von 24 VDC versorgt Signalkabe...

Страница 13: ...collectrice de condensat 1 en respectant une légère penteverslaciternedeprécollecte utiliserun té pour la dérivation et le relier par un flexible à l entrée de condensat de la chambre de détente la conduite doit se trouver plus haut que l entrée de condensat Raccorder la citerne de précollecte au BEKOSPLIT à l aide du flexible fourni écoulement Raccorder le flexible d évacuation à la sortie d eau ...

Страница 14: ...Signal Umschaltkontakt Relais KR4 Störmeldung fail safe Modus Relais KR3 Wartungsmeldung fail safe Modus Relais KR2 Steuerung einer externen Pumpe Relais KR1 Betriebsbereitschaft Spalteinheit Pos KL02 Relay KR4 Relay KR3 Relay KR2 Relay KR1 SE4 SE3 SE2 SE1 Anschluss Connection Connexion Aansluiting Bezeichnung Designation Désignation Omschrijving 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 ...

Страница 15: ...using For installation remove protective caps of the front cover undo screws and take off the lid of the housing The plug in terminals on the operator panel must only be used in the extra low voltage range Contacts KR1 KR4 should only be as signed to extra low voltage applications Changeover contact Relay KR4 Fault signal in fail safe mode Relay KR3 Maintenance signal in fail safe mode Relay KR2 C...

Страница 16: ...meiden Sicherheitsdatenblatt beachten 3 Spannungsversorgung Spannungsversorgung anschließen Hauptschalter am Netzteilkasten EIN betätigen START Taster am Display drücken Die BEKOSPLIT Emulsionsspaltanlage befin det sich im Automatik Modus 4 Frischwasserbefüllung Reaktionsbehälter der BEKOSPLIT Spalt anlage mit Leitungswasser füllen bis es in die Auslaufrinne überläuft Wasserzufuhr stoppen Vorabsch...

Страница 17: ...ct power supply Turn master switch on mains box to ON position Press START button on display THE BEKOSPLIT emulsion splitting plant is now in the automatic mode 4 Fresh water filling Fill reaction chamber of the BEKOSPLIT unit with clean tap water until it begins to flow into the transfer channel Shut off water Fill the preseparation tank through opening with tap water When the liquid level reache...

Страница 18: ...nheit Quittieren von Störmeldungen AUTOMATIK Modus Spalteinheit ist betriebsbereit STOP Modus Erhöhter Füllstand Filter 1 gefüllt START Sensor länger bedeckt als 1 800 sec Störmeldung Behälter Reaktionstrennmittel leer Filter 2 gefüllt I 0 I 0 0 50 sec 0 I I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 0 sec 0 25 sec I 0 I 0 0 75 sec Pos 4 Dosiereinstellung Die Spalteinheit wird mit einer voreingestellten Dosierung ausgelie...

Страница 19: ...est réglé en fonction de l effluent à traiter En cas de besoin celui ci peut être augmenté en agissant sur les interrupteurs DIPsitués sur la face interne du capot du boîtier Manejo del panel de control La unidad de separación se maneja desde el panel frontal Este panel incluye las teclas de función START y STOP así como LEDs indica dores START button Switching on of emulsion splitting unit STOP b...

Страница 20: ...rennmittel auffüllen Vorratsbehälter rechtzeitig mit beiliegender Schaufel auffüllen Filtersackwechsel Bajonetverschluss der Einlaufverlängerung öffnen und mit Filtersack herausnehmen Spanngurt lösen und Einlaufverlängerung herausnehmen NeuenFiltersacküberdieEinlaufverlängerung stülpen Spanngurt anlegen und festziehen Spanngurt muss stramm sitzen Ist dies nicht der Fall kann sich der Filtersack lö...

Страница 21: ...e container with splitting agent well in time using the scoop supplied with the unit Filter bag replacement Open baynet lock of the inlet extension and remove together with the filter bag Undo hold ing strap and take out inlet extension Place new filter bag over inlet extension fit holding strap and pull tight The holding strap must be tightly in place otherwise the filter bag may come off and rel...

Страница 22: ...eStörmeldung quittieren Reaktionstrennmittel nachfüllen s Seite 20 mit START TasterAnlage auf Automatik schalten Störungsbeseitigung Troubleshooting Dépannage Reparación de averías deutsch Erster Filtersack gefüllt Einlauf des gefüllten Filtersacks verschlie ßen Filtersack nach kurzer Abtropfzeit wechseln siehe Seite 18 Nach Störungsbeseitigung erlischt Meldung selbständig START Sensor im Vorabsch...

Страница 23: ...nction Signal stops automatically after fault clearan ce Volumen del filtro agotado Confirmar aviso de avería en panel de con trol con la tecla STOP Cerrar entrada de la etapa de filtración con un tapón Escurrir el saco filtrante y cambiarlo ver pág 20 Conmutar a modo AUTOMÁTICO con la tecla START Depósito de agente separador vacío Confirmar aviso de avería en panel de con trol con la tecla STOP R...

Страница 24: ...ung 16 Rührwerkwelle 17 Rührflügel 18 Tür links 19 Tür rechts 20 Netzteilkasten 21 Betriebsstundenzähler 22 Filtersack 23 Steuerkasten deutsch 24 Ölauffangbehälter 25 Einlaufstutzen 26 Schlauch 30 x 4 27 Ölablassventil 28 START Sensor 29 Sensorplatine 30 Tankkonsole 31 Anschlussadapter 32 Kappe 33 Filter Set 34 Druckentlastungskammer Vorabscheidebehälter Preseparation tank Citerne de précollecte V...

Страница 25: ...23 Control box 24 Oil collecter 25 Inlet piece 26 Hose 30 x 4 27 Oil outlet valve 28 START sensor 29 Sensor PCB 30 Tank console 31 Connecting adapter 32 Cap 33 Filter set 34 Pressure relief chamber 1 Tête de la pompe à émulsion 2 Motoréducteur pour pompe à émulsion 3 Flexible de pompe 4 Collier de flexible 5 Raccord double 8 12 mm 6 Tube d arrivée uniquement BEKOSPLIT 15 16 7 Charbons 8 Couvercle ...

Страница 26: ...e Rührwerk komplett Rührwerkmotor Rührwerkwelle Becken 1 Rührwerkwelle Becken 2 Türeinheit komplett Tür links Tür rechts Deckel komplett Netzteilkasten Betriebsstundenzähler Steuereinheit 1 2 3 4 5 2x 1 2 3 4 5 6 2 10 11 11 9 12 13 14 15 16 17 14 15 16 17 15 16 17 18 19 18 19 8 20 21 nicht dargestellt BEKOSPLIT 15 BEKOSPLIT 16 BEKOSPLIT 14S Inhalt content contenu Contenido XE ES16 001 XE ES16 002 ...

Страница 27: ...mpteur horaire Module électrique Set de mangueras para bomba Set de cepillos de carbón Bomba de emulsión BEKOSPLIT 14S Motor de accionamiento para bomba de emulsión Dosificador completo Motor de accionamiento para dosificador Sensor de agente separador Sensor para control del filtro Agitador completo Motor del agitador Árbol del agitador Puerta completa Puerta izquierda Puerta derecha Tapa complet...

Страница 28: ...Power supply assembly Module alimentation électrique Módulo de alimentación eléctrica ON OFF ES1X Anschluss ES1X connection ES1X raccordement ES1X aansluiting Gehäuse Housing Boîtiier Carcasa sw schwarz black noir negro br braun brown brun marrón bl blau blue bleu azul gg grün gelb green yellow vert jaune erde amarillo Zeitzähler Time meter Capteur horaire Tijd meter 230 V 110 V Anschlussbelegung ...

Страница 29: ...del motor M02 Motor Dosierer Metering unit motor Moteur doseur Motor del dosificador M03 Motor Rührwerk Stirrer motor Moteur brasseur Motor del agitador M04 Motor Rührwerk Stirrer motor Moteur brasseur Motor del agitador Y01 Magnetspule Ölventil Solenoid coil oil valve Electrovanne sortie d huile Bobina electromagnética válvula de aceite SE1 Eingang START Signal extern Input external START signal ...

Страница 30: ...08 07 06 05 04 03 02 01 0V IN 7 U 0V OT 1 U 1 2 3 4 SE 1 SE 4 SE 3 SE 2 KR 1 KR 4 KR 3 KR 2 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19...

Страница 31: ...31 BEKOSPLIT 14S 15 16 Zubehör Accessories Accessores Accesorios Filtermodul Filter module Module de filtration Modul del filtro Bestellnummer Order reference N de commande Referencia XZ ES1X 021 ...

Страница 32: ...ior notice errors not excluded Sous réserve de modifications techniques et d erreurs typographiques Salvo modificaciones técnicas o errores BS 14S 15 16_de en fr es Stand Edition Édition Édición 2008 05 BEKO TECHNOLOGIES 900 Great SW Parkway Tel 1 800 235 6796 Atlanta GA 30306 beko bekousa com www bekousa com ...

Отзывы: