29
MAINTENANCE
(continued)
How to Reseat the Flange
At some point, you may find that the
tines won’t turn when you press the
throttle. This may mean the engine isn’t
sitting all the way down on the worm-gear
housing.
Perhaps you’ve been using your
Cultivator for several years. The flange
bolt (Key #22, page 45) may have come
loose and lifted the engine up.
If this happened you’ll notice a gap
between the bottom of the engine flange
(Key #24, page 45) and the top of the
wormgear housing. (Picture 1)
To fix this, loosen the flange bolt. Take
the engine off the wormgear housing.
Notice the hex head on top of the drive
shaft (Key #28, Page 41). Inside the
flange housing, you’ll find the clutch
drum (Key #25, Page 45). Make sure the
hex head lines up with the clutch drum
inside the flange housing.
Then put the engine back on the
wormgear housing. Make sure the plastic
carrying handle is not under the fuel tank.
If you’ve followed these steps
properly, there will be no gap between the
engine flange and the wormgear housing.
(Picture 2) Make sure you tighten the
flange bolt!
MANTENIMIENTO
(continuación)
Ajuste del acoplamiento por
brida
En algún momento usted podrá darse
cuenta que las cuchillas cultivadoras no
giran al accionar la palanca del
acelerador. Esto podría significar que el
motor no está totalmente apoyado sobre la
carcaza de la transmisión.
Quizás usted haya usado su cultivadora
durante varios años. El tornillo de
acoplamiento por brida (Referencia # 22,
página 45) podría haberse aflojado y
elevado el motor.
Si esto fue lo sucedido, usted podrá
notar un espacio entre el extremo inferior
de la brida del motor (Referencia #24,
página 45) y la parte superior de la
carcaza de la transmisión helicoidal.
(Ilustración 1)
Para reparar esta irregularidad, afloje el
tornillo de la brida. Extraiga el motor de
la carcaza de la transmisión helicoidal.
Note la existencia de un tornillo con
cabeza hexagonal en la parte superior de
la flecha propulsora (Referencia # 22,
página 41). En el interior de la brida usted
podrá apreciar el tambor del embrague
(Referencia # 25, página 45). Cerciorarse
de que la cabeza hexagonal esté alineada
con el tambor del embrague en el interior
de la carcaza de la brida.
Colocar el motor nuevamente sobre la
carcaza de mando de la transmisión
helicoidal. Cerciorarse de que la
empuñadura de transportación de material
plástico no esté debajo del tanque de
combustible.
Si usted ha seguido estos pasos
apropiadamente, deberá haberse
eliminado el espacio entre la brida del
motor y la carcaza de la transmisión
helicoidal. (Ilustración 2) ¡Cerciorarse
haber apretado el tornillo de la brida!
ENTRETIEN
(suite)
Façon de recaler la bride
Vous constaterez peut-être, à un
moment ou un autre, que les dents ne
tournent pas lorsque vous appuyez sur
l’accélérateur. Ceci peut signifier que le
moteur n’est pas parfaitement calé sur le
carter de la vis sans fin.
Il se peut que vous ayez utilisé votre
bineuse pendant plusieurs années. Le
boulon de la bride (codeN° 22, page 45)
s’est peut-être desserré et a soulevé le
moteur.
Dans ce cas, vous observerez un
écartement entre le bas de la bride du
moteur (codeN° 24, page 45) et le dessus
du carter de la vis sans fin. (Illustration 1)
Pour remédier à ce problème, desserrez
le boulon de la bride. Déposez le moteur
hors du carter de la vis sans fin.
Remarquez la tête hexagonale sur le
dessus de l’arbre d’entraînement (code N°
28, page 41). Vous trouverez le tambour
d’embrayage (code N° 25, page 45) à
l’intérieur du boîtier de la bride. Assurez-
vous que la tête hexagonale est alignée
sur le tambour d’embrayage à l’intérieur
du boîtier de la bride.
Remettez ensuite le moteur sur le carter
de la vis sans fin. Assurez-vous que la
poignée de transport en plastique n’est pas
sous le réservoir de carburant.
Si vous avez suivi ces étapes
correctement, il n’y aura aucun
écartement entre la bride du moteur et le
carter de la vis sans fin. (Illustration 2)
Assurez-vous de serrer le boulon de la
bride.
Picture 1 … Note how the
engine doesn’t sit all the way
down on the transmission.
Ilustración 1…Nótese cómo el
motor no está apoyado
totalmente sobre la
transmisión helicoidal.
Ilustración 1 ... Remarquez la
façon dont le moteur n’est pas
parfaitement calé sur la boîte
de vitesses.
Picture 2 … Note how the
engine sits all the way down
on the transmission.
Ilustración 2…Nótese cómo el
motor está apoyado
totalmente sobre la
transmisión helicoidal.
Illustration 2 ... Remarquez la
façon dont le moteur est
parfaitement calé sur la boîte
de vitesses.
1
2
E
E
F
F
Содержание 7222E
Страница 52: ...P N 400746 2000 BCS Printed in USA...