15
STARTING
(continued)
NOTE: When the choke is closed, never
pull the cord more than four or five times.
Overpulling may cause flooding. Also,
bear in mind that, when the engine fires,
it only coughs or sputters, and will not
run on choke.
8. Push in the choke button to open the
choke. (Picture 5)
9. Then pull the starter cord again. The
engine should start and run. Let the
engine warm up two to three minutes
before using.
Follow these steps whenever you are
starting the engine “cold”, or when the
engine has run dry and you have just
added fuel. Remember, always use short,
brisk pulls. Don’t give the cord a long,
forceful yank. And, do not let the cord
snap back into the starter housing.
Starting a Warm Engine
1. Slide ignition switch to START
position.
2. Push choke button in to the RUN
(open) position.
3. If there is no fuel in the clear return
line, push primer bulb 3-4 times or until
fuel is visible in the line.
4. Pull starter rope using short pulls,
1/2 to 2/3 of the rope length.
5. If engine fails to start in 4 pulls, use
“First Time” starting procedure on page
14.
6. With engine running, and both hands
on the handles, squeeze throttle trigger
gradually to increase the engine speed and
engage the tines.
ARRANQUE
(continuación)
del arrancador con resorte antagónico
unas cuantas veces en una acción corta y
enérgica, hasta que el motor esté en
marcha. Durante el encendido en frío,
quizá sea necesario tirar de la soga tres o
cuatro veces, antes de lograr que el motor
se ponga en marcha.
NOTA: Si el estrangulador del
carburador está cerrado, nunca tire de la
soga de encendido más de cuatro o cinco
veces. Tirar de la soga más de lo debido,
podría inundar el carburador del motor.
Recuerde que cuando el motor esté en
marcha, solamente funcionará
irregularmente tosiendo o fallando y no
marchará apropiadamente mientras el
obturador del carburador esté cerrado.
8. Empuje hacia dentro el
estrangulador, para abrirlo. (Ilustración 5)
9. Ahora, tire de la soga de encendido
una vez más. El motor deberá ponerse en
marcha y funcionar apropiadamente.
Permita que el motor se caliente durante 2
o tres minutos, antes de que esté en
condiciones de uso.
Siga estos pasos cuando intente poner
en marcha el motor “en frío”, o cuando
al motor se le haya agotado el
combustible y usted le haya agregado
combustible al tanque. Recuerde, tirar de
la soga de encendido con acciones cortas
y enérgicas. No tire de la soga
fuertemente y a toda su longitud. No
permita que la soga de encendido
retroceda súbitamente hacia la carcaza
del arrancador.
Arranque del motor caliente
1. Colocar el interruptor de ignición en la
posición “START”.
2. Oprimir el tirador del estrangulador del
carburador en la posición “RUN” (abierto).
3. Si no existe la presencia de
combustible en el tubo transparente de
retorno, ejerza presión sobre la pera de
goma 3 o 4 veces, o hasta que el
combustible sea visible a través del tubo
transparente.
4. Tire de la soga de encendido con
acciones cortas, 1/2 o 2/3 partes de la
longitud de la soga.
5. Si el motor no está en marcha,
después de tirar cuatro veces de la soga
del arrancador, aplique el procedimiento
del “Arranque inicial” mencionado en la
página 14.
6. Una vez que el motor esté en
marcha y usted tenga ambas manos sobre
el manubrio, accione gradualmente la
palanca del acelerador, para incrementar
la velocidad del motor y las cuchillas
cultivadoras sean accionadas.
MISE EN MARCHE
(suite)
quelques tirs courts et vifs - jusqu’à ce
que le moteur prenne, tousse ou crache.
Pour le démarrage à froid, il vous
faudra peut-être tirer trois ou quatre fois
avant que le moteur ne prenne.
REMARQUE : Lorsque le starter est
fermé, ne tirez jamais le cordon plus de
quatre ou cinq fois. Un tirage excessif
peut noyer. En outre, n’oubliez pas que
lorsque le moteur prend, il ne fait que
tousser ou cracher.
8. Enfoncez le bouton du starter pour
l’ouvrir. (Illustration 5)
9. Tirez ensuite à nouveau le cordon du
démarreur. Le moteur devrait se mettre en
marche et tourner. Laissez le moteur
chauffer deux ou trois minutes avant
l’utilisation.
Suivez ces étapes chaque fois que
vous démarrez le moteur à froid ou
lorsque le moteur est arrivé à sec et que
vous venez d’ajouter du carburant.
N’oubliez pas de toujours utiliser des tirs
courts et vifs. Ne donnez pas au cordon
un tir long et fort. Ne pas laisser le
cordon du démarreur claquer contre le
logement.
Démarrage d’un moteur
chaud
1. Faites glisser l’interrupteur
d’allumage à la position START.
2. Enfoncez le bouton du starter
jusqu’à la position RUN (ouverture).
3. S’il n’y a pas de carburant dans la
conduite transparente, appuyez sur le
bulbe d’amorce 3 ou 4 fois ou jusqu’à ce
que du carburant soit visible dans la
conduite.
4. Tirez le cordon du démarreur en
utilisant des mouvements courts, de la
moitié aux deux tiers de la longueur de la
corde.
5. Si le moteur ne se met pas en
marche en 4 coups, utilisez la procédure
de mise en marche décrite à la page 14.
6. Le moteur étant en marche et avec
les deux mains sur les poignées, pressez
graduellement la gâchette de
l’accélérateur pour augmenter la vitesse et
engager les dents.
ADVERTENCIA
EVITE EL DESEMBRAGUE ACCIDENTAL DE LAS
CUCHILLAS.
NO ACCIONE LA PALANCA DEL ACELERADOR AL ARRANCAR
EL MOTOR.MANTENGA EL AJUSTE APROPIADO EN RALENTI
DEL MOTOR (2200-2300 RPM)
WARNING
AVOID ACCIDENTAL BLADE ENGAGEMENT
DO NOT SQUEEZE THE THROTTLE TRIGGER WHEN
STARTING.MAINTAIN PROPER IDLE SPEED ADJUSTMENT
(2200-2300 RPM)
!
!
!
!
!
!
AVERTISSEMENT
ÉVITEZ D’ENGAGER LA LAME PAR ACCIDENT.
NE PAS PRESSER L’ACCÉLÉRATEUR AU DÉMARRAGE.
MAINTENIR LA BONNE VITESSE
AU RALENTI (2200 - 2300 TR/MIN)
Содержание 7222E
Страница 52: ...P N 400746 2000 BCS Printed in USA...