45
Phase II
►
Laver/rincer le produit intégralement (toutes les surfaces accessibles)
sous l’eau courante.
►
Pendant le rinçage, faire bouger les composants non rigides tels que vis
de réglage, articulations, etc.
►
Laisser s’égoutter suffisamment l’eau résiduelle.
Phase III
►
Plonger entièrement le produit dans la solution de décontamination.
►
Pendant la décontamination, faire bouger les composants non rigides
tels que vis de réglage, articulations, etc.
►
Rincer les lumières à au moins 5 reprises en début de traitement avec
une seringue à usage unique adaptée. Veiller à ce que toutes les sur-
faces accessibles soient humectées.
Phase IV
►
Rincer le produit intégralement (de part en part, toutes surfaces acces-
sibles).
►
Pendant le rinçage final, faire bouger les composants non rigides tels
que vis de réglage, articulations, etc.
►
Rincer les lumières à au moins 5 reprises avec une seringue à usage
unique appropriée.
►
Laisser s’égoutter suffisamment l’eau résiduelle.
Phase V
►
Sécher le produit dans la phase de séchage avec les moyens adaptés
(p. ex. lingettes, air comprimé), voir Procédé de nettoyage et de décon-
tamination validé.
6.9
Vérification, entretien et contrôle
►
Éliminer l'humidité du couvercle de la caméra et vérifier que les
contacts son secs.
►
Laisser refroidir le produit à la température ambiante.
►
Après chaque nettoyage et décontamination, vérifier sur le produit les
éléments suivants: propreté, bon fonctionnement et absence de dété-
riorations.
6.10
Emballage
►
Respecter les modes d’emploi des emballages et des rangements utili-
sés (p. ex. mode d’emploi TA009721 pour le système de rangement
Aesculap Eccos).
►
Placer le produit en position correcte dans la fixation Eccos ou le poser
sur le panier perforé en le protégeant contre les détériorations. Veiller
à ce que les éventuels tranchants soient protégés.
►
Emballer les paniers perforés de manière adaptée au procédé de stéri-
lisation (p. ex. dans des containers de stérilisation Aesculap).
►
Veiller à ce que l’emballage empêche une recontamination du produit.
6.11
Méthode et paramètres de stérilisation
Emploi de champs stériles jetables
►
Utiliser des champs stériles jetables Aesculap adaptés. Suivre les ins-
tructions des champs stériles jetables.
Stérilisation par le procédé de stérilisation Sterrad® 50, 100S, 200
Remarque
Le procédé de stérilisation Sterrad® peut être responsable d'altérations
cosmétiques sur la tête et le câble de la caméra. Ces altération n'affecte-
ront cependant pas ses fonctionnalités.
►
Effectuer la stérilisation par le procédé de stérilisation Sterrad® 50,
100S, 200 et se conformer à la règle suivante :
– Placer le curseur anti-blocage dans la position du milieu pour per-
mettre la pénétration du stérilisant sur les deux côté de la cavité.
– Arranger le câble de la tête de caméra en faisant des boucles larges
pour permettre une bonne circulation du stérilisant. Éviter de faire
des boucles trop serrées pouvant empêcher la pénétration du stéri-
lisant sur la surface du câble.
Suivre les conseils du fabricant pour l'emploi du système Sterrad®.
L'emploi d'un indicateur biologique est recommandé pour confirmer
que la stérilisation a été efficace.
6.12
Stockage
►
Stocker les produits stériles en emballage étanche aux germes, proté-
gés contre la poussière, dans une pièce sèche, obscure et de tempéra-
ture homogène.
ATTENTION
Dommages à l'unité de commande de la caméra dus
à la stérilisation!
►
Ne stériliser l'unité de commande de la caméra
en aucune circonstance.
►
Nettoyer l'unité de commande de la caméra par
désinfection de surface uniquement.
ATTENTION
Dommages à la tête pour caméra et au coupleur du
zoom optique dus à des procédures de stérilisation
non conformes!
►
Ne jamais stériliser la tête pour caméra ou le
coupleur du zoom optique à la vapeur ou à
l'autoclave.
►
Ne pas effectuer de stérilisation chimique.