64
4
Pass the fuel line coming off of the fuel fi lter through the engine dome and
connect to the engine carburetor. Use a tie wrap to secure the line.
Führen Sie die Benzinleitung hinter dem Kraftstoffi lter durch den Motorträger
und schließen diese am Vergaser an. Sichern Sie die Verbindung mit einem
Kabelbinder.
Glissez la durite d’alimentation à travers le dôme et connectez-la au carbura-
teur. Utilisez un collier nylon pour assurer sa fi xation.
Passare il tubetto del carburante proveniente dal fi ltro, nel supporto motore e
collegarlo al carburatore. Usare una fascetta per fi ssare il tubetto.
Using a felt-tipped pen, draw a rectangle with a width of 70mm.
Zeichnen Sie ein Rechteck mit einer Breite von 70mm (siehe Abbildung).
Utilisez un feutre pour tracer un rectangle de 70mm de large.
Con un pennarello a punta fi ne, disegnare un rettangolo lardo 70mm.
1
2
Using a felt-tipped pen, mark the center of the cowl.
Markieren Sie mit einem Faserstift die Mitte der Motorhaube.
Utilisez un stylo feutre pour marquer le centre du capot.
Con un pennarello fi ne, segnare il centro della naca motore.
ENGINE DOME INSTALLATION • EINBAU DES MO-
TORTRÄGERS • INSTALLATION DU DÔME MOTEUR •
MONTARE IL SUPPORTO MOTORE A CUPOLA
COWL PREPARATION FOR STOCK MUFFLER INSTALLATION• VORBEREITUNG DER MOTORHAUBE FÜR DEN
SCHALLDÄMPFEREINBAU • PRÉPARATION DU CAPOT POUR L’UTILISATION DU SILENCIEUX D’ORIGINE • PRE-
PARAZIONE DELLA NACA MOTORE CON SILENZIATORE DI SERIE
Содержание Composite QQ Yak 54 2.6 m
Страница 99: ...99 ...