24
10
Dry fi t the hatch in the wing opening; if any interference, grind the corner
using a rotary tool and sanding drum. Remove a little at a time and check.
Do not remove too much and get close to the mounting location.
Testen Sie die Passung des Halters in der Tragfl äche. Sollte etwas im Weg
stehen, entfernen Sie dieses vorsichtig mit einem Drehschleifer und prüfen
dann erneut die Passung. Entfernen Sie nicht zuviel Material und halten sich
eng an die vorgesehene Einbauposition.
Effectuez un montage à blanc des trappes. En cas d’interférence, poncez
l’angle à l’aide d’un outil rotatif. Effectuez de petites passes en contrôlant
l’ajustement de la trappe à chaque fois. Ne retirez pas de la matière de
façon excessive et restez à l’écart des trous de fi xation.
Posizionare il coperchio con attaccato il servo sull’apertura dell’ala; se ci
fossero delle interferenze, grattare con un attrezzo rotante adeguato. Inter-
venire poco per volta provando spesso per non asportare troppo materiale
eccedente.
11
Connect a JR heavy-duty 18-inch extension to the outboard servo and a
6-inch to the inboard servo. Use a string and masking tape to secure the
connection.
Schließen Sie eine extra stabile (Heavy Duty) 18 inch (45,72cm) Servoverlän-
gerung an das äußere und eine 6 inch (15,24cm) Verlängerung an das innere
Servo an. Sichern Sie die Verbindung mit Garn und Klebeband / Tape.
Connectez une rallonge de 45cm au servo se situant le plus proche de
l’extrémité de l’aile et connectez une rallonge de 15cm au servo le plus
proche de l’emplanture de l’aile. Utilisez de la fi celle et de l’adhésif de mas-
quage pour sécuriser la connexion.
Collegare ai servi più esterni una prolunga JR da 45 cm e a quelli più interni
una da 15 cm. Usare uno spago e del nastro isolante per evitare che si stac-
chino i connettori. Tutte le prolunghe devono avere il fi lo di sezione adeguata
al carico di corrente.
Pass a rod through the root to the servo box and tape the servo extension to
the end of the rod. Pull the rod and extension back through the wing root.
Führen Sie eine Schnur durch die Flächenwurzel in die Servobox und befesti-
gen daran die Servoverlängerung. Ziehen Sie dann die Servoverlängerung mit
der Schnur durch die Tragfl äche zur Flächenwurzel.
Glissez une tige de l’emplanture de l’aile jusqu’à l’emplacement du servo
et collez la rallonge de servo à l’extrémité de la tige en utilisant du ruban
adhésif. Tirez la tige pour faire sortir la rallonge par l’emplanture de l’aile.
Inserire una barretta attraverso il passaggio del fi lo fi no alla sede del servo e
fi ssarle, con del nastro adesivo, l’estremità giusta della prolunga. Tirando fuori
la barretta si inserisce la prolunga all’interno dell’ala.
12
AILERON SERVO INSTALLATION AND HINGE LINE SEALING • QUERRUDERSERVOEINBAU UND VERKLEBEN DES SCHARNIERSPALTES • INSTALLATION DES SERVOS
D’AILERONS ET ÉTANCHÉIFICATION DE L’ARTICULATION DES AILERONS • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI ALETTONI E CHIUSURA DELLA LINEA DI CERNIERA
Содержание Composite QQ Yak 54 2.6 m
Страница 99: ...99 ...