32
4
5
6
Temporarily mount the tail gear as forward as possible. Be careful not to
miss the wood block location that the tail gear will be mounted on. Using a
felt-tipped pen, mark the screw mounting locations.
Passen Sie das Spornrad soweit vorne wie möglich an. Bitte achten Sie
jedoch darauf, dass Sie den Halter noch auf der Holzfl äche montieren. Marki-
eren Sie die Schraublöcher mit einem Faserstift.
Placez le support de roulette de queue le plus en avant possible tout en
restant sur le bloc de bois dans lequel il sera vissé. Utilisez un feutre fi n pour
marquer l’emplacement des vis de fi xation.
Montare temporaneamente il carrello di coda il più avanti possibile. At-
tenzione a non perdere la posizione del blocchetto di legno su cui andrà
montato il carrello. Con un pennarello sottile segnare la posizione delle viti di
fi ssaggio.
Run the screws in and out. Apply thin CA to the holes to harden the wall.
Once CA is dry, mount the T-bracket.
Drehen Sie die Schrauben rein und wieder raus. Geben Sie etwas dünnfl üs-
sigen Sekundenkleber in die Bohrung um das Gewinde zu härten. Montieren
Sie den Halter wenn der Kleber getrocknet ist.
Vissez puis dévissez les vis dans les trous et appliquez de la colle CA fi ne
sur les fi lets pour les durcir. Une fois que la colle CA est sèche, vous pouvez
installer le palonnier en T.
Avvitare e svitare le viti, poi mettere della colla CA liquida nei fori per indurire
il fi letto. Quando la colla è asciutta, montare la squadretta a T.
Drill marked locations using a 1/8-inch drill bit.
Bohren Sie mit einem 1/8 inch (3,175mm) Bohrer an den Markierungen.
Percez à l’aide d’un foret de 3mm aux emplacements marqués.
Forare le posizioni segnate con una punta da 3,2mm.
RUDDER AND TAIL GEAR INSTALLATION • EINBAU DES SEITENLEITWERKS UND DES SPORNRADES • INSTALLATION DE LA DÉRIVE ET DE LA ROULETTE DE QUEUE• INSTAL-
LAZIONE DEL TIMONE E DEL RUOTINO DI CODA
Содержание Composite QQ Yak 54 2.6 m
Страница 99: ...99 ...