background image

21

MISCHUNG DES KRAFTSTOFFES

• Es ist auf ein gutes Durchmischen zu

achten.

1. Die zu mischende Benzin- und

Ölmenge abmessen.

2. Etwas Benzin in einen sauberen, dafür

geeigneten Kraftstoffbehälter schütten.

3. Das gesamte Öl dazu schütten und das

Gemisch gut durchmischen. 

4. Den Rest des Benzins dazu schütten

und das Gemisch erneut für mindestens
eine Minute durchmischen. Da je nach
Ölzusatz einige Ölsorten recht schwer
durchzumischen sein könnten, ist ein
ausreichendes Durchmischen
erforderlich, damit der Motor lange
betriebsbereit ist. Es ist darauf zu
achten, dass bei nicht ausreichendem
Durchmischen aufgrund einer
ungewöhnlich mageren Mischung ein
erhöhtes Risiko eines verfrühten
Kolbenanfressens besteht.

5. Auf die Außenseite des Behälters ist

eine klare Kennzeichnung anzubringen,
damit verhindert wird, dass der Behälter
mit anderen Benzin- oder sonstigen
Behältern verwechselt wird.

6. Der Inhalt ist für eine leichte

Identifizierung auf der Außenseite zu
kennzeichnen.

BETANKEN DES GERÄTES 

1. Den Kraftstoff-Tankverschluss

losdrehen und entfernen. Den
Verschluss an einem staubfreien Ort
ablegen.

2. Den Kraftstofftank bis zu 80 % seines

vollen Fassungsvermögens mit
Kraftstoff befüllen.

3. Den Kraftstoff-Tankverschluss sicher

fest drehen und eventuelle Kraftstoff-
Flecken um das Gerät herum
aufwischen.

1. Für das Betanken einen leeren

Boden wählen.

2. Das Gerät vor dem Starten des

Motors mindestens 3 Meter vom Ort
des Auftankens entfernen.

3. Den Motor vor dem Auftanken

stoppen. Zu diesem Zeitpunkt
sicherstellen, dass das gemischte
Benzin im Behälter ausreichend
durchgemischt wird.

ZUGUNSTEN EINER LANGEN
BETRIEBSDAUER IHRES MOTORS IST
FOLGENDES ZU VERMEIDEN;

1. DIE VERWENDUNG VON

KRAFTSTOFF OHNE ÖL (PURER
KRAFTSTOFF) – Die Verwendung
dessen führt schnell zu ernsthaften
Schäden der inneren Motor-Bauteile.

2. DIE VERWENDUNG VON GASÖL –

WARNUNG

WICHTIG

MISCELAZIONE DEL CARBURANTE

• Prestate attenzione durante

l’agitazione.

1. Misurate le quantità di olio e benzina da

miscelare.

2. Versate parte della benzina in un

contenitore per carburante adeguato e
pulito.

3. Versate tutto l’olio ed agitate bene.
4. Versate il resto della benzina ed agitate

nuovamente per almeno un minuto.
Poichè alcuni olii possono essere
difficili da agitare a causa della loro
composizione, per garantire la massima
durata del motore è necessario agitare
bene. In caso di agitazione insufficiente,
aumenta il rischio di grippaggio
prematuro dei pistoni a causa della
miscela eccessivamente povera.

5. Marcate chiaramente il contenitore per

evitare di confondere il contenuto con
quello di altri contenitori.

6. Annotate il contenuto all’esterno del

contenitore per identificarlo facilmente.

RIFORNIMENTO DELL’UNITA’

1. Svitate e togliete il tappo del

carburante. Appoggiatelo su una
superficie priva di polvere.

2. Versate il carburante nel serbatoio fino

all’80% della sua capacità.

3. Fissate saldamente il tappo del

carburante e rimuovete l’eventuale
carburante fuoriuscito intorno all’unità.

1. Il rifornimento deve avvenire

all’aperto su un terreno incolto.

2. Prima di avviare il motore, spostatevi

ad almeno 3 metri dal punto di
rifornimento.

3. Spegnete il motore prima di iniziare il

rifornimento. Accertatevi di aver
agitato sufficientemente la miscela
nel contenitore.

PER LA MASSIMA DURATA DEL
MOTORE, EVITATE;

1. CARBURANTE SENZA OLIO

(BENZINA GREZZA) – Provocherà
velocemente gravi danni ai componenti
interni del motore.

2. GASOLIO – Può deteriorare le parti in

gomma e/o plastica e compromettere la
lubrificazione del motore.

AVVERTIMENTO

IMPORTANTE

COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE 

• Preste atención en la agitación.

1. Mida las cantidades de gasolina y

aceite que va a mezclar.

2. Coloque un poco de gasolina dentro de

un depósito de combustible aprobado y
limpio.

3. Vierta en este todo el aceite y agítelo

bien. 

4. Vierta el resto de la gasolina y agite la

mezcla nuevamente durante por lo
menos un minuto. La mezcla de
algunos aceites puede resultar difícil,
dependiendo de los ingredientes del
aceite, es necesaria una agitación
suficiente para beneficio de la duración
del motor. Tenga cuidado, si la
agitación es insuficiente, existe un
aumento en el peligro de atascamiento
del pistón anticipado debido a una
mezcla anormalmente pobre.

5. Coloque una indicación o etiqueta clara

en la parte exterior del depósito para
evitar que este se pueda confundir con
depósitos de gasolinas u otras
sustancias.

6. Indique los contenidos en la parte

exterior del deposito para una fácil
identificación.

ABASTECIMIENTO DE LA UNIDAD

1. Desenrosque y retire la tapa del

combustible. Coloque la tapa sobre un
lugar sin polvo.

2. Coloque el combustible dentro del

tanque a un 80% de la capacidad total.

3. Fije en forma segura la tapa del

combustible y limpie cualquier
derramamiento de combustible que se
encuentre al rededor de la unidad.

1. Seleccione un terreno al descubierto

para el reabastecimiento.

2. Aleje la unidad una distancia de por

lo menos 3 metros (10 pies) del
punto de abastecimiento antes de
poner en marcha el motor.

3. Detenga el motor antes de

reabastecer la unidad. En ese
momento, asegúrese de agitar en
forma suficiente la gasolina
mezclada en el depósito.

PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL
DEL MOTOR, EVITE;

1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE

(GASOLINA CRUDA) – Esto
ocasionará rápidamente daños graves
a las partes internas del motor. 

2. GASOHOL – Este puede causar el

deterioro de las piezas de caucho y/o
plásticas y una alteración en la

ADVERTENCIA

IMPORTANTE

Summary of Contents for Reciprocator

Page 1: ...5511 93112 804 OPERATOR S MANUAL MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES RECIPROCATORS D BROUSSAILLEUSE DEUX LAMES R IPROQUES FREISCHNEIDER IM SCHER PRINZIP RECI...

Page 2: ...he tragen Utilizzare sempre guanti protettivi omologati Utilice siempre guantes protectores homologados 5 Beware of thrown objects Attention aux objets qui volent ou ricochent Auf weggeschleuderte Geg...

Page 3: ...E DE L OU E Porter un casque et des lunettes de s curit un casque antibruit WARNING RISK OF DAMAGING HEARING Wear head eye and ear protection WARNUNG H RSCHADEN RISIKO Immer Helm Schutzbrille und Geh...

Page 4: ...na operaci n segura 5 montaje 11 Combustible 19 Operaci n 25 Mantenimiento 31 Aufbewahrung 35 Entsorgung 35 Especificaciones 35 Garantiebestimmungen 37 F r einen sicheren Betrieb 5 Aufbau 11 Kraftstof...

Page 5: ...5...

Page 6: ...6 When replacing cutting attach ment be sure to use the parts supplied or recommended by ZENOAH Pour remplacer les lames veiller n utiliser que les pi ces sp cifi es ou recom mand es par ZENOAH...

Page 7: ...r nur von ZENOAH emp fohlene Teile verwenden Per la sostituzione delle lame o assicurarsi di usare i pezzi specificati o raccomandati dalla ZENOAH Para reemplazar la cuchilla cerci rese de emplear los...

Page 8: ...8...

Page 9: ...9...

Page 10: ...10...

Page 11: ...11...

Page 12: ...12...

Page 13: ...13...

Page 14: ...14...

Page 15: ...15...

Page 16: ...16...

Page 17: ...17...

Page 18: ...celles proximit de l endroit o est entrepos e l essence Arr ter le moteur puis le laisser refroidir un peu avant de remplir le r servoir Remplir le r servoir l ext rieur sur une surface nue et loigner...

Page 19: ...OMENDADA GASOLINA 50 ACEITE 1 al utilizar el aceite aut ntico de ZENOAH Las emisiones del escape son controladas por los par metros y componentes fundamentales del motor por ejemplo carburaci n ajuste...

Page 20: ...NT COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE Faire attention ne pas trop remuer le carburant 1 Mesurez les volumes d essence et d huile m langer 2 Verser un peu d essence dans un r cipient carburant propre 3 Ver...

Page 21: ...all esterno del contenitore per identificarlo facilmente RIFORNIMENTO DELL UNITA 1 Svitate e togliete il tappo del carburante Appoggiatelo su una superficie priva di polvere 2 Versate il carburante ne...

Page 22: ...ion du moteur 3 HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS Elles risquent d encrasser les bougies de bloquer l chappement ou d endommager les segments des pistons 4 Les m langes d huile et de carburants laiss s au re...

Page 23: ...possono intasare il carburatore compromettendo il corretto funzionamento del motore 5 In caso di inutilizzo prolungato del motore svuotate il serbatoio del carburante e pulitelo Successivamente accen...

Page 24: ...24...

Page 25: ...25...

Page 26: ...26...

Page 27: ...27...

Page 28: ...28...

Page 29: ...29...

Page 30: ...30...

Page 31: ...31...

Page 32: ...32...

Page 33: ...33...

Page 34: ...causes principales des impossibilit s de d marrage Avant de ranger la machine vider le r servoir et faire tourner le moteur jusqu ce qu il n y ait plus du tout de carburant dans la durite et le carbu...

Page 35: ...ante nel relativo tubo e e nel carburatore Immagazzinare l unit in un luogo chiudo prendendo le misure necessarie per evitare la formazione di ruggine El combustible viejo es una de las principales ca...

Page 36: ...TERATION ABUSE IMPROPER LUBULICATION USE OF ANY PARTS OR ACCESSARIES OTHER THAN THOSE SPECIFIED BY THE COMPANY En case de panne ou de d faut constat sur le produit au cours de la p riode de garantie l...

Page 37: ...BESITZER BEDIENER HANDBUCH BESCHRIEBEN WERDEN JEDES DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKTE BAUTEIL F R DAS KEIN AUSTAUSCH ALS ERFORDERLICHE WARTUNG VORGESEHEN IST ODER DAS NUR REGELM SSIG INSPIZIERT WERDEN MU...

Page 38: ...DIFICATIONS DES MISES A L EPREUVE SEVERES UNE MAUVAISE LUBRIFICATION L UTILISATION DE PIECES OU D ACCESSOIRES AUTRES QUE CEUX RECOMMANDES PAR NOTRE SOCIETE OU ENFIN EN RAISON D AUTRES CAUSES NE DEPEND...

Page 39: ...RSCHLEISS AUSGETAUSCHT WERDEN M SSEN ODER AUF NICHT BEDEUTENDE VER NDERUNGEN DER USSEREN ERSCHEINUNG DIESER BAUTEILE DAR BER HINAUS BESTEHEN KEIN ERLEI WEITEREN GARANTIEANSPR CHE DIE IMPLIZIERTEN GARA...

Page 40: ......

Reviews: